Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-03-25 11:44:28
Zeige 6 geänderte Dateien mit 38 Einfügungen und 18 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14013
2
+# Based-On-Revision: 14172
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 14160
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -82,9 +82,7 @@
82 82
  href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a>
83 83
  w opisie instalacji Tora dla systemów Unix.
84 84
 </p>
85
-
86
-
87
-<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta, by
85
+<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez jakiś czas, by
88 86
  upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
89 87
 
90 88
 <hr />
... ...
@@ -216,9 +214,14 @@ Polecamy też następujące kroki:
216 214
 </p>
217 215
 
218 216
 <p>
219
-12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie
220
- swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
217
+
218
+12. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
219
+ swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni
221 220
  mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach.
221
+ Dodanie <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html"
222
+ >infomracji o punkcie wyjścia z Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo
223
+ pomóc w razie skarg o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz
224
+ serwer wyjściowy Tora.
222 225
 </p>
223 226
 
224 227
 <p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 14172
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14013
2
+# Based-On-Revision: 14172
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13988
2
+# Based-On-Revision: 14159
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -17,8 +17,9 @@ sposobów na złożenie dotacji:</p>
17 17
   <ul>
18 18
   <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a></li>
19 19
   <li><a href="#paypal">PayPal</a></li>
20
-  <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a></li>
20
+  <li><a href="#wire">ACH/e-czek/Przekaz elektroniczny</a></li>
21 21
   <li><a href="#eurobank">Europejski przelew bankowy (European Bank Transfers)</a></li>
22
+   <li><a href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></li>
22 23
   </ul>
23 24
 
24 25
 
... ...
@@ -50,8 +51,8 @@ rozwoju</a>!
50 51
    </blockquote>
51 52
 
52 53
    <p>
53
-   Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o powiedzenie
54
-   nam tego przy dokonywaniu wpłaty. Anulowany czek, kwit pocztowy/przekaz lub
54
+   Uwaga obywatele USA: jeśli chcecie list potwierdzający, prosimy o poinformowanie nas o tym
55
+   przy dokonywaniu wpłaty. Czek, kwit pocztowy/przekaz lub
55 56
    ocena dotacji są wiarygodnymi dokumentami według Urzędu Skarbowego.
56 57
 </p>
57 58
 
... ...
@@ -111,9 +112,12 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie
111 112
 
112 113
 
113 114
 <a id="wire"></a>
114
-<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3>
115
-<p>Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
116
-w kwotach 100 USD lub wyższych. Jeśli znajdujesz się w Europie,
115
+<h3><a class="anchor" href="#wire">ACH/e-czek/Przelewy elektroniczne</a></h3>
116
+<p>W USA, ACH lub e-czek są dobrym sposobem na złożenie dotacji.
117
+Z przyjemnością przyjmiemy transfery elektroniczne
118
+w kwotach 100 USD lub wyższych. Przelewy ACH/e-czek wewnętrzne w USA są zazwyczaj darmowe dla
119
+nadającego, zaś przelewy elektroniczne będą zawierały opłaty.
120
+Jeśli znajdujesz się w Europie,
117 121
 <a href="#eurobank">czytaj poniżej</a>.</p>
118 122
 
119 123
 <p>
... ...
@@ -162,6 +166,17 @@ Informacje o koncie:<br />
162 166
 <p>WHS wydaje pokwitowanie o darowiźnie na prośbę (jeśli poda się dane adresowe).
163 167
 </p>
164 168
 
169
+<a id="funds"></a>
170
+<h3><a class="anchor" href="#funds">Co dzieje się z moimi dotacjami?</a></h3>
171
+<p>W roku 2007 Projekt Tor wydał i otrzymał fundusze, jak następuje: </p>
172
+<p><img
173
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=Who%20funds%20The%20Tor%20Project?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:56,31,13&amp;chs=450x225&amp;chl=Governments%2056%|NGOs%2031%|Individuals%2013%"
174
+alt="Who funds the Tor Project?"/>
175
+<img
176
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=How%20does%20The%20Tor%20Project%20allocate%20funds?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:72,13,15&amp;chs=450x225&amp;chl=Development%2072%|Operational%2013%|Taxes%2015%"
177
+alt="How does the Tor Project allocate funds?"/>
178
+
179
+
165 180
 <hr />
166 181
 <strong>Projekt Tor szanuje prywatność ludzi nas wspierających, gdy o to proszą.
167 182
  Nigdy nie pożyczamy, wypożyczamy ani nie sprzedajemy list naszych darczyńców.</strong>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14106
2
+# Based-On-Revision: 14168
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2008" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -26,7 +26,9 @@ Ta strona zawiera trochę informacji dla zainteresowanych studentów.
26 26
 
27 27
 <p>
28 28
 Ostateczny <a href="http://code.google.com/opensource/gsoc/2008/faqs.html#0.1_timeline">termin</a>
29
-zgłoszenia mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
29
+Twojego <a
30
+href="http://groups.google.com/group/google-summer-of-code-announce/web/guide-to-the-gsoc-web-app-for-student-applicants"
31
+>zgłoszenia</a> mija <b>31 Marca 2008</b> o godzinie 17 czasu Pacific.
30 32
 </p>
31 33
 
32 34
 <p>
33 35