Ruben Garcia commited on 2007-06-16 12:31:14
Zeige 1 geänderte Dateien mit 358 Einfügungen und 0 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -0,0 +1,358 @@ |
| 1 |
+## translation metadata |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 10472 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: ruben at ugr es |
|
| 4 |
+ |
|
| 5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de Configuración del Servidor" CHARSET="UTF-8" |
|
| 6 |
+ |
|
| 7 |
+<div class="center"> |
|
| 8 |
+ |
|
| 9 |
+<div class="main-column"> |
|
| 10 |
+ |
|
| 11 |
+<h1>Configurar un servidor <a href="<page index>">Tor</a></h1> |
|
| 12 |
+<br /> |
|
| 13 |
+ |
|
| 14 |
+<p> |
|
| 15 |
+La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta |
|
| 16 |
+más gente ejecute servidores, más rápida será la red Tor. Si tiene |
|
| 17 |
+por lo menos 20 kilobytes/s en cada dirección, por favor ayuda a Tor |
|
| 18 |
+configurando su Tor para que también sea servidor. Tenemos muchas |
|
| 19 |
+características que hacen a los servidores Tor fáciles y convenientes, |
|
| 20 |
+incluyendo limitación de velocidad para el ancho de banda, políticas de |
|
| 21 |
+salida para que pueda limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte |
|
| 22 |
+para direcciones IP dinámicas. |
|
| 23 |
+</p> |
|
| 24 |
+ |
|
| 25 |
+<p>Tener servidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace |
|
| 26 |
+a los usuarios de Tor seguros. <a |
|
| 27 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity"> |
|
| 28 |
+También puede que usted consiga más anonimato</a>, |
|
| 29 |
+ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en |
|
| 30 |
+su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p> |
|
| 31 |
+ |
|
| 32 |
+<p>Configurar un servidor Tor server es fácil y práctico: |
|
| 33 |
+<ul> |
|
| 34 |
+<li>Tor tiene soporte integrado de <a |
|
| 35 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
| 36 |
+limitación de velocidad</a>. Además, si tiene un enlace rápido |
|
| 37 |
+pero quiere limitar el número de bytes por día (o semana o mes) que dona, |
|
| 38 |
+mire la <a |
|
| 39 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica |
|
| 40 |
+de hibernación</a>. |
|
| 41 |
+</li> |
|
| 42 |
+<li>Cada servidor Tor tiene una <a |
|
| 43 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">política |
|
| 44 |
+de salida</a> que especifica qué clase de conexiones salientes se permiten |
|
| 45 |
+o se rechazan desde ese servidor. Si le incomoda permitir a la gente |
|
| 46 |
+salir desde su servidor, puede configurarlo para que sólo permita conexiones |
|
| 47 |
+a otros servidores Tor. |
|
| 48 |
+</li> |
|
| 49 |
+<li>No pasa nada si el servidor se desconecta a veces. Los directorios |
|
| 50 |
+lo notan rápido y dejan de anunciar el servidor. Sólo asegúrese de |
|
| 51 |
+que no sea muy a menudo, ya que las conexiones que estén usando el servidor cuando |
|
| 52 |
+se desconecte se romperán. |
|
| 53 |
+ |
|
| 54 |
+</li> |
|
| 55 |
+<li>Podemos manejar servidores con IPs dinámicas sin problemas, mientras |
|
| 56 |
+que el propio servidor conozca su IP. Mira esta |
|
| 57 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">entrada |
|
| 58 |
+en la FAQ</a>. |
|
| 59 |
+</li> |
|
| 60 |
+<li>Si tu servidor está detrás de un NAT y no conoce su dirección IP pública |
|
| 61 |
+(e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrá que configurar el redireccionamiento |
|
| 62 |
+de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a |
|
| 63 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta |
|
| 64 |
+entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cómo hacer esto. |
|
| 65 |
+</li> |
|
| 66 |
+<li>Su servidor estimará y anunciará su capacidad de ancho de banda |
|
| 67 |
+reciente, así que los servidores con gran ancho de banda atraerán más servidores |
|
| 68 |
+que los de poco ancho de banda. Por tanto, tener servidores con poco |
|
| 69 |
+ancho de banda también es útil. |
|
| 70 |
+</li> |
|
| 71 |
+</ul> |
|
| 72 |
+ |
|
| 73 |
+<p>Se puede ejecutar un servidor Tor en casi cualquier sistema operativo, |
|
| 74 |
+pero vea <a |
|
| 75 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">esta |
|
| 76 |
+entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuáles funcionan mejor y |
|
| 77 |
+otros problemas que pudiera encontrarse.</p> |
|
| 78 |
+ |
|
| 79 |
+<hr /> |
|
| 80 |
+<a id="zero"></a> |
|
| 81 |
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Paso Cero: Descargar e Instalar Tor</a></h2> |
|
| 82 |
+<br /> |
|
| 83 |
+ |
|
| 84 |
+<p>Antes de empezar, debe asegurarse de que Tor está activo y ejecutándose. |
|
| 85 |
+</p> |
|
| 86 |
+ |
|
| 87 |
+<p>Para usuarios Windows, esto significa al menos <a |
|
| 88 |
+href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">el paso uno</a> |
|
| 89 |
+del howto de instalación de Tor en Windows. Los usuarios de Mac OS X deben hacer al menos |
|
| 90 |
+<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">el paso uno</a> |
|
| 91 |
+del howto de instalación de Tor en OS X. Los usuarios de Linux/BSD/Unix deberían hacer al menos |
|
| 92 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">el paso uno</a> |
|
| 93 |
+del howto de instalación de Tor en Unix. |
|
| 94 |
+</p> |
|
| 95 |
+ |
|
| 96 |
+<p>Si es oportuno, también puede que quiera usarlo de cliente un tiempo |
|
| 97 |
+para asegurarse de que realmente funciona.</p> |
|
| 98 |
+ |
|
| 99 |
+<hr /> |
|
| 100 |
+<a id="setup"></a> |
|
| 101 |
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Uno: Configurarlo como servidor</a></h2> |
|
| 102 |
+<br /> |
|
| 103 |
+ |
|
| 104 |
+<p> |
|
| 105 |
+1. Verifique que su reloj está en hora. Si es posible, sincronice su |
|
| 106 |
+reloj con servidores de tiempo públicos. |
|
| 107 |
+</p> |
|
| 108 |
+ |
|
| 109 |
+<p> |
|
| 110 |
+2. Asegúrese de que la resolución de nombres funciona (eso quiere decir |
|
| 111 |
+que su ordenador puede resolver direcciones de Internet correctamente). |
|
| 112 |
+</p> |
|
| 113 |
+ |
|
| 114 |
+<p> |
|
| 115 |
+3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a |
|
| 116 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta |
|
| 117 |
+entrada en la FAQ</a> para ayuda.) |
|
| 118 |
+Asegúrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory |
|
| 119 |
+en caso necesario, y asegúrese de que el dueño es el usuario que ejecutará |
|
| 120 |
+tor. <em>Si quiere ejecutar más de un servidor estupendo, pero |
|
| 121 |
+por favor active <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">la |
|
| 122 |
+opción MyFamily</a> en todos los ficheros de configuración de sus servidores.</em> |
|
| 123 |
+</p> |
|
| 124 |
+ |
|
| 125 |
+<p> |
|
| 126 |
+4. Si usa un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para |
|
| 127 |
+que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado |
|
| 128 |
+(ORPort, más DirPort si lo ha activado). Asegúrese de permitir todas las conexiones |
|
| 129 |
+salientes, para que su servidor pueda llegar a los otros servidores Tor. |
|
| 130 |
+</p> |
|
| 131 |
+ |
|
| 132 |
+<p> |
|
| 133 |
+5. Arranque su servidor: si instaló desde las fuentes puede simplemente |
|
| 134 |
+ejecutar <tt>tor</tt>, aunque los paquetes típicamente activan Tor desde sus |
|
| 135 |
+initscripts o scripts de arranque. Si en el log aparecen advertencias, |
|
| 136 |
+resuélvalas. (Por defecto Tor escribe los mensajes en la salida estandar, |
|
| 137 |
+pero algunos paquetes usan <tt>/var/log/tor/</tt> u <a |
|
| 138 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">otros |
|
| 139 |
+sitios</a>. Puede editar su torrc para configurar el sitio del log.) |
|
| 140 |
+</p> |
|
| 141 |
+ |
|
| 142 |
+<p> |
|
| 143 |
+6. Subscríbase a la lista de correo <a |
|
| 144 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
|
| 145 |
+Tiene muy poco tráfico, y le mantendrá informado de nuevas versiones |
|
| 146 |
+estables. También puede considerar subscribirse a <a |
|
| 147 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (de más tráfico), |
|
| 148 |
+donde se anuncian las nuevas versiones de desarrollo. |
|
| 149 |
+</p> |
|
| 150 |
+ |
|
| 151 |
+<p> |
|
| 152 |
+7. Échele un vistazo al manual. |
|
| 153 |
+El <a href="<page tor-manual>">manual</a> de la |
|
| 154 |
+última versión estable da información detallada sobre cómo instalar y |
|
| 155 |
+usar Tor, incluyendo la configuración de las opciones de cliente y servidor. |
|
| 156 |
+Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor el manual está disponible |
|
| 157 |
+<a href="<page tor-manual-dev>">aquí</a>. |
|
| 158 |
+</p> |
|
| 159 |
+ |
|
| 160 |
+<hr /> |
|
| 161 |
+<a id="check"></a> |
|
| 162 |
+<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Dos: Asegurarse de que funciona</a></h2> |
|
| 163 |
+<br /> |
|
| 164 |
+ |
|
| 165 |
+<p>En cuanto su servidor consiga conectarse a la red, intentará |
|
| 166 |
+determinar si los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. |
|
| 167 |
+Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una |
|
| 168 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada |
|
| 169 |
+en el log</a> como |
|
| 170 |
+<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
| 171 |
+Si no ve este mensaje, significa que su servidor no es accesible desde el exterior |
|
| 172 |
+— debería re-revisar sus cortafuegos, comprobar que esté |
|
| 173 |
+comprobando la IP y el puerto que usted crea que debería estar comprobando, etc. |
|
| 174 |
+</p> |
|
| 175 |
+ |
|
| 176 |
+<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descripor de servidor" |
|
| 177 |
+a los directorios. Esto permitirá a los clientes conocer qué dirección, |
|
| 178 |
+puertos, llaves, etc usa su servidor. Puede <a |
|
| 179 |
+href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">cargar uno de los |
|
| 180 |
+status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el nickname |
|
| 181 |
+que configuró, para asegurarse de que está allí. Puede que necesite esperar |
|
| 182 |
+unos segundos para darle suficiente tiempo para generar un directorio nuevo.</p> |
|
| 183 |
+ |
|
| 184 |
+<hr /> |
|
| 185 |
+<a id="after"></a> |
|
| 186 |
+<h2><a class="anchor" href="#after">Paso Tres: Una vez que funcione</a></h2> |
|
| 187 |
+<br /> |
|
| 188 |
+ |
|
| 189 |
+<p> |
|
| 190 |
+También recomendamos los siguientes pasos: |
|
| 191 |
+</p> |
|
| 192 |
+ |
|
| 193 |
+<p> |
|
| 194 |
+8. Lea |
|
| 195 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a> |
|
| 196 |
+para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su servidor. |
|
| 197 |
+</p> |
|
| 198 |
+ |
|
| 199 |
+<p> |
|
| 200 |
+9. Decida qué política de salida quiere. Por defecto su servidor permite |
|
| 201 |
+acceso a muchos servicios populares, pero restringimos algunos (como el |
|
| 202 |
+puerto 25) debido al potencial de abuso. Puede que quiera una política |
|
| 203 |
+de salida que sea menos restrictiva o más restrictiva; edite su torrc |
|
| 204 |
+apropiadamente. Lea la entrada de la FAQ acerca de <a |
|
| 205 |
+href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">cuestiones con las que podría |
|
| 206 |
+encontrarse si usa la política de salida por defecto</a>. |
|
| 207 |
+Si elige una política de salida particulamente abierta, debería asegurarse |
|
| 208 |
+de que su ISP está de acuerdo con esa elección. |
|
| 209 |
+Si hay algunos recursos que su ordenador no pueda acceder (por ejemplo, |
|
| 210 |
+si está detrás de un cortafuegos restrictivo o un filtro de contenido), |
|
| 211 |
+por favor rechácelos explícitamente en su política de salida — |
|
| 212 |
+en caso contrario a los usuarios de Tor también les afectará. |
|
| 213 |
+</p> |
|
| 214 |
+ |
|
| 215 |
+<p> |
|
| 216 |
+10. Decida acerca de la limitación de velocidad. Los usuarios de cable, |
|
| 217 |
+DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (e.g. más |
|
| 218 |
+de descarga que de subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de |
|
| 219 |
+banda más lento, para evitar congestión. Vea la <a |
|
| 220 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada |
|
| 221 |
+de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles. |
|
| 222 |
+</p> |
|
| 223 |
+ |
|
| 224 |
+<p> |
|
| 225 |
+11. Haga una copia de seguridad de la llave privada de su servidor Tor |
|
| 226 |
+(almacenada en "keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esta es la |
|
| 227 |
+"identidad" de su servidor, y necesitará mantenerla a salvo para que nadie |
|
| 228 |
+pueda leer el tráfico que va a través de su servidor. Este es el fichero |
|
| 229 |
+crítico a guardar si necesita <a |
|
| 230 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">mover |
|
| 231 |
+o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal. |
|
| 232 |
+</p> |
|
| 233 |
+ |
|
| 234 |
+<p> |
|
| 235 |
+12. Si controla los servidores de nombres de su dominio, considere |
|
| 236 |
+llamar a su host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando |
|
| 237 |
+otra gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido qué |
|
| 238 |
+está pasando. |
|
| 239 |
+</p> |
|
| 240 |
+ |
|
| 241 |
+<p> |
|
| 242 |
+13. Si su ordenador no ejecuta un servidor web, por favor |
|
| 243 |
+considere cambiar su ORPort a 443 y su DirPort a 80. Muchos usuarios |
|
| 244 |
+de Tor están atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver |
|
| 245 |
+la web, y este cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los |
|
| 246 |
+servidores en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente |
|
| 247 |
+en su torrc y reiniciar Tor. Los servidores OS X y Unix servers no pueden escuchar |
|
| 248 |
+directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), así que |
|
| 249 |
+tendrán que configurar algun tipo de <a |
|
| 250 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
| 251 |
+redirección de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. |
|
| 252 |
+Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útiles son el |
|
| 253 |
+22, 110, y 143. |
|
| 254 |
+</p> |
|
| 255 |
+ |
|
| 256 |
+<p> |
|
| 257 |
+14. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP |
|
| 258 |
+— como un servidor web público — asegúrese de que las conexiones al |
|
| 259 |
+servidor web se permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas |
|
| 260 |
+conexiones porque los clientes Tor detectarán que su servidor Tor es la <a |
|
| 261 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma |
|
| 262 |
+más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un circuito que termine |
|
| 263 |
+en su servidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su |
|
| 264 |
+política de salida. |
|
| 265 |
+</p> |
|
| 266 |
+ |
|
| 267 |
+<p> |
|
| 268 |
+15. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el servidor. Si |
|
| 269 |
+instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. En caso contrario, |
|
| 270 |
+puede hacerlo a mano. (El servidor Tor no necesitar ejecutarse como root, |
|
| 271 |
+así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el |
|
| 272 |
+usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan |
|
| 273 |
+el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siéntase libre de <a |
|
| 274 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor |
|
| 275 |
+en una cárcel chroot</a>.) |
|
| 276 |
+</p> |
|
| 277 |
+ |
|
| 278 |
+<p> |
|
| 279 |
+16. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de |
|
| 280 |
+descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). |
|
| 281 |
+Si planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea suficiente. |
|
| 282 |
+En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile 8192" a su |
|
| 283 |
+fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta |
|
| 284 |
+el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete (o salga de su |
|
| 285 |
+cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a |
|
| 286 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta |
|
| 287 |
+entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias de ejecutar "ulimit -n 8192" antes de |
|
| 288 |
+ejecutar Tor. |
|
| 289 |
+</p> |
|
| 290 |
+ |
|
| 291 |
+<p> |
|
| 292 |
+17. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute Tor |
|
| 293 |
+automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, |
|
| 294 |
+puede que encuentre los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl útiles. |
|
| 295 |
+</p> |
|
| 296 |
+ |
|
| 297 |
+<p> |
|
| 298 |
+Cuando cambie su configuración Tor, <a |
|
| 299 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">en |
|
| 300 |
+la mayoría de los casos puede recargar su configuración sin reiniciar Tor</a>, |
|
| 301 |
+y recuerde verificar que su servidor todavía funciona correctamente tras el |
|
| 302 |
+cambio. |
|
| 303 |
+</p> |
|
| 304 |
+ |
|
| 305 |
+<hr /> |
|
| 306 |
+ |
|
| 307 |
+<a id="register"></a> |
|
| 308 |
+<h2><a class="anchor" href="#register">Paso Cuatro: Registre su nickname</a></h2> |
|
| 309 |
+<br /> |
|
| 310 |
+ |
|
| 311 |
+<p> |
|
| 312 |
+Déjelo ejecutarse durante unas semanas para asegurarse de que realmente funciona y |
|
| 313 |
+de que está contento con su nivel de uso de recursos. Entonces si quiere, registre |
|
| 314 |
+su servidor. Esto reserva su nickname para que nadie más pueda cogerlo, y nos |
|
| 315 |
+permite contactar con usted si necesita actualizar o algo va mal. |
|
| 316 |
+</p> |
|
| 317 |
+ |
|
| 318 |
+<p> |
|
| 319 |
+Envía un correo a <a |
|
| 320 |
+href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> con el |
|
| 321 |
+título '[New Server] <el nickname de su servidor>' e |
|
| 322 |
+incluya la siguiente información en el mensaje: |
|
| 323 |
+</p> |
|
| 324 |
+<ul> |
|
| 325 |
+<li>El nickname de su servidor</li> |
|
| 326 |
+<li>El fingerprint de la llave de identidad de su servidor. Esto se envía al <a |
|
| 327 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log</a> |
|
| 328 |
+al arrancar: |
|
| 329 |
+algo como "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
| 330 |
+C437 0441</tt>". |
|
| 331 |
+<!-- |
|
| 332 |
+It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory. |
|
| 333 |
+— on Windows, look in |
|
| 334 |
+\<i>username</i>\Application Data\tor\ or \Application Data\tor\; |
|
| 335 |
+on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix, |
|
| 336 |
+look in /var/lib/tor or ~/.tor) |
|
| 337 |
+--> |
|
| 338 |
+</li> |
|
| 339 |
+<li>Quién es usted, para que sabramos a quién contactar si aparece un problema</li> |
|
| 340 |
+<li>Qué tipo de conectividad dentrá el nuevo servidor</li> |
|
| 341 |
+</ul> |
|
| 342 |
+ |
|
| 343 |
+<p> |
|
| 344 |
+Entonces evaluaremos su servidor durante otra semana o dos para |
|
| 345 |
+asegurarnos de que se mantiene activo y funciona; así que no se |
|
| 346 |
+sorprenda si tardamos un poco en responder. |
|
| 347 |
+</p> |
|
| 348 |
+ |
|
| 349 |
+<hr /> |
|
| 350 |
+ |
|
| 351 |
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a |
|
| 352 |
+href="<page contact>">envíenoslas</a>. ¡Gracias!</p> |
|
| 353 |
+ |
|
| 354 |
+ </div><!-- #main --> |
|
| 355 |
+</div> |
|
| 356 |
+ |
|
| 357 |
+#include <foot.wmi> |
|
| 358 |
+ |
|
| 0 | 359 |