Browse code

translated pages for the website

Runa A. Sandvik authored on 08/08/2010 17:18:50
Showing 121 changed files
... ...
@@ -51,6 +51,7 @@
51 51
 
52 52
 <p>Tor Client တစ္ခု အလုပ္လုပ္ျခင္း :</p>
53 53
 <ul>
54
+<li><a href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prompts for a password at start</a></li>
54 55
 <li><a href="#ChooseEntryExit">မိမိမွ မည္သည့္ ျဖတ္သန္းရာဆံုမွတ္မ်ား(သို႕မဟုတ္
55 56
 ႏုိင္ငံ) သည္ အဝင္/အထြက္ အျဖစ္ အသံုးျပဳသည္ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္ႏုိင္ပါသလား ?</a></li>
56 57
 </ul>
... ...
@@ -762,17 +763,11 @@ Windows ပရုိဂရမ္အစုအစည္း :
762 763
 <li>Windows အတြက္ <a href="<page torbrowser/index>">Tor Browser အစုအစည္း</a>သည္
763 764
 ၾကိဳတင္ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ထားေသာ web browser ပါဝင္၍ USB stick မွ ကိုယ္တိုင္
764 765
 အလုပ္လုပ္ႏုိင္ပါသည္။</li>
765
-<li><a href="http://www.janusvm.com/tor_vm/">Tor VM</a> သည္ JanusVM ကုိ
766
-ဆက္ခံသူျဖစ္ပါသည္။ သင့္ထံမွ စမ္းသပ္မႈကို လိုအပ္ေနပါသည္။</li>
767 766
 <li><a href="http://janusvm.com/">JanusVM</a> သည္ Kinux kernel ျဖစ္ျပီး VMWare
768 767
 တြင္ လုပ္ေဆာင္ေသာ ေဆာ့ဝဲျဖစ္ပါသည္။ ၎သည္ Windows ကြန္ပ်ဴတာႏွင့္
769 768
 အင္တာနက္အၾကားတြင္ တည္ရွိျပီး သင့္ အင္တာနက္ ပို႕လႊတ္မႈမ်ားသည္
770 769
 သန္႕စင္ျပီးျဖစ္ေၾကာင္းႏွင့္ အမည္ဝွက္လုပ္ေဆာင္ျပီးေၾကာင္း ေသခ်ာေစရန္
771 770
 လုပ္ေဆာင္ပါသည္။</li>
772
-<li><a href="http://www.xerobank.com/xB_browser.html">xB Browser</a> သည္ Torpark
773
-အျဖစ္ သိရွိခဲ့ျပီး ျဖစ္ကာ Firefox ႏွင့္ Tor ေပါင္းစည္းထားကာ USB key တြင္
774
-ထည့္သြင္းႏုိင္ျပီး Win32 အတြက္အစုအေဝးျဖစ္ပါသည္။ ၎သည္  လက္ခံမည့္ Win32
775
-လုပ္ေဆာင္မႈစနစ္တစ္ခု လိုအပ္ပါသည္။</li>
776 771
 </ol>
777 772
 
778 773
 <p>
... ...
@@ -787,11 +782,6 @@ href="http://polippix.org/">သတင္းအခ်က္အလက္ႏွင
787 782
 အထူးျပဳထားပါသည္။ ၎တြင္ Tor ပါဝင္ျပီး <a
788 783
 href="http://www.northernsecurity.net/download/ele/">http://www.northernsecurity.net/download/ele/</a>
789 784
 တြင္ download လုပ္ႏုိင္ပါသည္။</li>
790
-<li>Virtual Privacy Machine is a Linux LiveCD that includes Firefox, Privoxy,
791
-Tor, some IRC and IM applications, and a set of ipchains rules aimed to
792
-prevent non-Tor traffic from accidentally leaving your computer. More
793
-information at <a
794
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/VirtualPrivacyMachine">https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/VirtualPrivacyMachine</a>.</li>
795 785
 <li>Anonym. OS သည္ အထက္ပါ CD မ်ားကဲ့သုိ႕ LiveCD ျဖစ္သည္။ သို႕ေသာ္ Linux ထက္
796 786
 လံုျခံဳမႈအျမင့္မားဆံုး ျဖစ္ေစရန္ OpenBSD အေျခခံထားသည္။ ၎သည္
797 787
 အမည္ဝွက္ျခင္းႏွင့္ လံုျခံဳမႈကုိ အေျခခံမွ အျမင့္မားဆံုးအထိ
... ...
@@ -812,6 +802,55 @@ href="http://theory.kaos.to/projects.html">Kaos.Theory</a> သို႕
812 802
 ေက်းဇူးျပဳ၍ သင္အျခား LiveCD မ်ား သိရွိလွ်င္ ကၽြႏု္ပ္တို႕ကို ဆက္သြယ္ပါ။
813 803
 </p>
814 804
 
805
+<hr /> <a id="VidaliaPassword"></a>
806
+<h3><a class="anchor" href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prompts for a password
807
+at start</a></h3>
808
+
809
+<p>
810
+Vidalia interacts with the Tor software via Tor's "control port". The
811
+control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new
812
+identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor,
813
+Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other
814
+applications from also connecting to the control port and potentially
815
+compromising your anonymity.
816
+</p>
817
+
818
+<p>
819
+Usually this process of generating and setting a random control password
820
+happens in the background. There are three common situations, though, where
821
+Vidalia may prompt you for a password:
822
+</p>
823
+
824
+<ol>
825
+<li>You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can
826
+happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the
827
+Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and
828
+Tor before you can run this one.
829
+</li>
830
+<li>Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random
831
+password. After you restart Vidalia, it generates a new random password, but
832
+Vidalia can't talk to Tor, because the random passwords are different.  <br
833
+/> If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button,
834
+you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random
835
+control password.  <br /> If you do not see a Reset button, or if Vidalia is
836
+unable to restart Tor for you, you can still fix the problem
837
+manually. Simply go into your process or task manager, and terminate the Tor
838
+process. Then use Vidalia to restart Tor and all will work again.
839
+</li>
840
+<li>You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set
841
+to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured
842
+Tor to start as a service through Vidalia, a random password was set and
843
+saved in Tor. When you reboot, Tor starts up and uses the random password it
844
+saved. You login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the
845
+already running Tor. Vidalia generates a random password, but it is
846
+different than the saved password in the Tor service.  <br /> You need to
847
+reconfigure Tor to not be a service. See the FAQ entry on <a
848
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice">running
849
+Tor as a Windows NT service</a> for more information on how to remove the
850
+Tor service.
851
+</li>
852
+</ol>
853
+
815 854
 <hr /> <a id="ChooseEntryExit"></a>
816 855
 <h3><a class="anchor" href="#ChooseEntryExit">မိမိမွ မည္သည့္
817 856
 ျဖတ္သန္းရာဆံုမွတ္မ်ား(သို႕မဟုတ္ ႏုိင္ငံ) သည္ အဝင္/အထြက္ အျဖစ္ အသံုးျပဳသည္ကုိ
... ...
@@ -22,12 +22,12 @@ unterteilt werden:
22 22
 
23 23
 <h3><i>Magnoliophyta</i> (über eine Million Dollar)</h3>
24 24
 	<ul>
25
-		<li>Sie?</li>
25
+		<li>Eine anonyme amerikanische Nichtregierungsorganisation (2008-2010)</li>
26 26
 	</ul>
27 27
 
28 28
 <h3><i>Liliopsida</i> (bis zu 750'000 Dollar)</h3>
29 29
 	<ul>
30
-		<li>Eine anonyme amerikanische Nichtregierungsorganisation (2008-2010)</li>
30
+		<li>Sie?</li>
31 31
 	</ul>
32 32
 
33 33
 <h3><i>Asparagales</i> (bis zu 500'000 Dollar)</h3>
... ...
@@ -49,7 +49,7 @@ software တည္ျငိမ္မွဳမရွိျပီး လံုျ
49 49
 <p>
50 50
 You'll need to set up our package repository before you can fetch
51 51
 Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
52
-using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is
52
+using Ubuntu 10.04 it's "lucid", 9.10 is "karmic", 9.04 is "jaunty", 8.10 is
53 53
 "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
54 54
 and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
55 55
 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
... ...
@@ -57,7 +57,7 @@ and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
57 57
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
58 58
 </pre>
59 59
 where you put the codename of your distribution (i.e. etch, lenny, sid,
60
-karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of
60
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of
61 61
 &lt;DISTRIBUTION&gt;.
62 62
 </p>
63 63
 
... ...
@@ -69,7 +69,7 @@ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
69 69
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
70 70
 </pre>
71 71
 Now refresh your sources and install Tor by running the following commands
72
-at your command prompt:
72
+(as root) at your command prompt:
73 73
 <pre>
74 74
 apt-get update
75 75
 apt-get install tor tor-geoipdb
... ...
@@ -102,7 +102,7 @@ branch ကို Debian or Ubuntu တြင္အသံုးျပဳျခင
102 102
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
103 103
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
104 104
 </pre>
105
-where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid,
105
+where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, lucid,
106 106
 karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;.
107 107
 </p>
108 108
 
... ...
@@ -49,16 +49,16 @@ Debian</a></h2>
49 49
 <p>
50 50
 You'll need to set up our package repository before you can fetch
51 51
 Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
52
-using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is
52
+using Ubuntu 10.04 it's "lucid", 9.10 is "karmic", 9.04 is "jaunty", 8.10 is
53 53
 "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
54 54
 and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
55 55
 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
56 56
 <pre>
57 57
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
58 58
 </pre>
59
-όπου στην θέση &lt;DISTRIBUTION&gt; πληκτρολογείτε την κωδική ονομασία της
60
-διανομής σας (δηλαδή, etch, lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy ή
61
-όποια είναι η ονομασία αυτή).
59
+where you put the codename of your distribution (i.e. etch, lenny, sid,
60
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of
61
+&lt;DISTRIBUTION&gt;.
62 62
 </p>
63 63
 
64 64
 <p>
... ...
@@ -68,8 +68,8 @@ deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
68 68
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
69 69
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
70 70
 </pre>
71
-Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Tor εκτελώντας την
72
-ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολής:
71
+Now refresh your sources and install Tor by running the following commands
72
+(as root) at your command prompt:
73 73
 <pre>
74 74
 apt-get update
75 75
 apt-get install tor tor-geoipdb
... ...
@@ -103,8 +103,8 @@ Linux/Unix".
103 103
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
104 104
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
105 105
 </pre>
106
-όπου και πάλι βάζετε το όνομα της διανομής σας (etch, lenny, sid, karmic,
107
-jaunty, intrepid, hardy) στη θέστη του &lt;DISTRIBUTION&gt;.
106
+where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, lucid,
107
+karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;.
108 108
 </p>
109 109
 
110 110
 <p>
111 111
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,157 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 21979 $
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="center">
12
+
13
+<div class="main-column">
14
+
15
+<a id="Maemo"></a>
16
+<h2><a class="anchor" href="#Maemo">Instalando Tor en Maemo</a></h2>
17
+<br />
18
+<p>
19
+Si usted tiene un dispositivo que no Maemo es el <a href="#N900">N900</a>,
20
+le recomendamos que instale el paquete desde <a
21
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/">el sitio web de Tor Maemo</a>. El
22
+Proyecto Tor no produce estos paquetes. Ellos son mantenidos por la
23
+comunidad Maemo.
24
+</p>
25
+
26
+<a id="N900"></a>
27
+<h2><a class="anchor" href="#N900">Instalando Tor en la N900</a></h2>
28
+<br />
29
+<p>
30
+Las siguientes instrucciones deberían ayudar a instalar un controlador de
31
+Tor <a href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">experimental</a>
32
+y Tor acondicionado para su teléfono Nokia N900. Esta es actualmente una
33
+configuración no probados. El navegador en esta configuración no tiene
34
+Torbutton y no debe ser usado para el anonimato de alta seguridad necesita
35
+en este momento.
36
+</p>
37
+
38
+<p>
39
+Abra el Administrador de aplicaciones: <br /> <a
40
+href="../img/N900/1_app_menu.png"> <img border="0" alt="N900 application
41
+menu" src="../img/N900/1_app_menu-small-small.png"/> </a>
42
+</p>
43
+
44
+<p>
45
+Haga clic en el menú Gestor de aplicaciones en la parte superior de la
46
+pantalla: <br /> <a href="../img/N900/2_app_manager.png"> <img border="0"
47
+alt="N900 application manager" src="../img/N900/2_app_manager-small.png"/>
48
+</a>
49
+</p>
50
+
51
+<p>
52
+Seleccione la aplicación 'catálogos': <br /> <a
53
+href="../img/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="N900
54
+application catalogs" src="../img/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>
55
+</p>
56
+
57
+<p>
58
+Pulse "Nuevo" para permitir que los extras maemo repositorio desarrollo. <br
59
+/> <small> Nota: Este repositorio contiene paquetes no probados que pueden
60
+dañar su dispositivo. <br /> Ver <a
61
+href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel"> Extras-devel</a> para más
62
+detalles. Usted debe extras probablemente desactivar desarrollo después de
63
+instalar Tor, o proceder a su propio riesgo.</small> <br /> <a
64
+href="../img/N900/4_catalog_list.png"> <img border="0" alt="N900 catalog
65
+list" src="../img/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>
66
+</p>
67
+
68
+<p>
69
+Introduzca la siguiente información en la pantalla, además de catálogo:
70
+<p>
71
+<pre>
72
+Nombre del catálogo:  Extras devel
73
+Dirección web:  http://repository.maemo.org/extras-devel/
74
+Distribución:  fremantle
75
+Componentes:  free non-free
76
+</pre>
77
+</p>
78
+<br /> Asegúrese de que 'discapacidad' está seleccionada, pulsa 'Guardar', y
79
+esperar a que la lista de paquetes a actualizar.<br /> <a
80
+href="../img/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="N900 new catalog"
81
+src="../img/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>
82
+</p>
83
+
84
+<p>
85
+Pulse 'Download' en el administrador de App: <br /> <a
86
+href="../img/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="N900 app manager"
87
+src="../img/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>
88
+</p>
89
+
90
+<p>
91
+Seleccione la categoría de red (o de búsqueda de Tor): <br /> <a
92
+href="../img/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="N900
93
+application categories" src="../img/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>
94
+</p>
95
+
96
+<p>
97
+Tor Desplácese hacia abajo y seleccione 'Área de estado Applet': <br /> <a
98
+href="../img/N900/8_app_list.png"> <img border="0" alt="N900 application
99
+list" src="../img/N900/8_app_list-small.png"/> </a>
100
+</p>
101
+
102
+<p>
103
+De acuerdo con la advertencia y pulse en "Continuar": <br /> <a
104
+href="../img/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="N900 disclaimer"
105
+src="../img/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>
106
+</p>
107
+
108
+<p>
109
+Cuando la instalación se lleva a cabo, deshabilitar los extras repositorio
110
+de desarrollo, y reiniciar el dispositivo: <br /> <a
111
+href="../img/N900/10_success.png"> <img border="0" alt="N900 success"
112
+src="../img/N900/10_success-small.png"/> </a>
113
+</p>
114
+
115
+<p>
116
+Después de reiniciar el N900, abra el menú de estado: <br /> <a
117
+href="../img/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="N900 status
118
+menu post-reboot" src="../img/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>
119
+</p>
120
+
121
+<p>
122
+Seleccione 'The Onion Router "de la lista: <br /> <a
123
+href="../img/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="N900 status menu
124
+selection" src="../img/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>
125
+</p>
126
+
127
+<p>
128
+Habilitar el enrutamiento cebolla, y pulse Guardar ': <br /> <a
129
+href="../img/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900 enabling
130
+Tor" src="../img/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>
131
+</p>
132
+
133
+<p>
134
+Visita <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a> para confirmar
135
+que está de enrutamiento de tráfico a través del navegador de Tor: <br /> <a
136
+href="../img/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 check Tor"
137
+src="../img/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>
138
+</p>
139
+
140
+<p>
141
+Tenga en cuenta que esto no siempre puede darle la última versión de Tor
142
+estable. Además, el navegador web N900 no tiene Torbutton. Esto significa
143
+que, si bien puede ser útil para la elusión, que probablemente no es
144
+adecuado para los requisitos de anonimato fuertes del navegador web.
145
+</p>
146
+
147
+<hr />
148
+
149
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
150
+contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
151
+
152
+  </div>
153
+<!-- #main -->
154
+</div>
155
+
156
+
157
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -23,12 +23,12 @@ seguridad.
23 23
 </p>
24 24
 
25 25
 <p>
26
-You'll need to set up our package repository before you can fetch
27
-Vidalia. First, you need to figure out the name of your distribution. If
28
-you're using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty",
29
-8.10 is "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's
30
-"etch", and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
31
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
26
+Tendrá que configurar nuestro repositorio de paquetes antes de que usted
27
+puede traer Vidalia. En primer lugar, es necesario averiguar el nombre de su
28
+distribución. Si estás usando Ubuntu 9.10, que es "karma", mientras que 9,04
29
+es "alegre", el 8,10 es "intrépido", y 8.04 es "resistente". Si estás usando
30
+Debian Etch, es "etch", y Debian Lenny es "Lenny". A continuación, añada
31
+esta línea a su <tt>/etc/apt/<sources.list</tt> archivo:<br />
32 32
 <pre>
33 33
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
34 34
 </pre>
... ...
@@ -37,14 +37,14 @@ alegre, intrépido, fuerte) en lugar de &lt;DISTRIBUCIÓN&gt;
37 37
 </p>
38 38
 
39 39
 <p>
40
-Then add the gpg key used to sign the packages by running the following
41
-commands at your command prompt:
40
+Luego agregar la clave GPG utiliza para firmar los paquetes ejecutando los
41
+siguientes comandos en el símbolo del sistema:
42 42
 <pre>
43 43
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
44 44
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
45 45
 </pre>
46
-Now refresh your sources and install Vidalia by running the following
47
-commands at your command prompt:
46
+Ahora actualiza sus fuentes e instalar Vidalia ejecutando los siguientes
47
+comandos en el símbolo del sistema:
48 48
 <pre>
49 49
 apt-get update
50 50
 apt-get install vidalia 
... ...
@@ -52,9 +52,9 @@ apt-get install vidalia
52 52
 </p>
53 53
 
54 54
 <p>
55
-Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
56
-docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
57
-instructions.
55
+Ahora Vidalia está instalado y funcionando. Pasa a la <a href="<page
56
+docs/tor-doc-unix>#polipo">paso dos</a> de la "Vidalia en Linux/Unix"
57
+instrucciones.
58 58
 </p>
59 59
 
60 60
 <p style="font-size: small">
... ...
@@ -97,9 +97,9 @@ sudo dpkg -i vidalia_*.deb
97 97
 </p>
98 98
 
99 99
 <p>
100
-Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
101
-docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
102
-instructions.
100
+Ahora Vidalia está instalado y funcionando. Pasa a la <a href="<page
101
+docs/tor-doc-unix>#polipo">paso dos</a> de la "Vidalia en Linux/Unix"
102
+instrucciones.
103 103
 </p>
104 104
 
105 105
 <hr />
... ...
@@ -27,16 +27,16 @@ docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</b>
27 27
 <br />
28 28
 
29 29
 <p>
30
-The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
31
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
32
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
33
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
34
-proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
35
-together.  Download either the <a
36
-href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
37
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
38
-bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
39
-download>">download page</a>.
30
+La instalación de Macintosh OS X con <a href="<page index>"> Tor</a>, <a
31
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (con una interfaz gráfica para Tor),
32
+<a href="<page torbutton/index>"> Torbutton</a>, y <a
33
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
34
+web) en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones preconfiguradas para
35
+trabajar juntas. Descargue el <a
36
+href="../<package-osx-bundle-stable>">estable</a> o el <a
37
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> versión del paquete de
38
+OS X, o buscar más opciones en la <a href="<page download>"> página de
39
+descarga</a>.
40 40
 </p>
41 41
 
42 42
 <p>Una vez que haya descargado el dmg, haga doble clic y se deja montar. Busque
... ...
@@ -173,13 +173,14 @@ cortafuegos, comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea
173 173
 que debería estar comprobando, etc.
174 174
 </p>
175 175
 
176
-<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
177
-the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
178
-relay is using. You can <a
179
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
180
-the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
181
-you configured, to make sure it's there. You may need to wait up to one hour
182
-to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
176
+<p>Cuando decida que es accesible, subirá un "descriptor de servidor" a los
177
+directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves,
178
+etc usa su servidor. Puede <a
179
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">cargar uno
180
+de los status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el
181
+nickname que configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que
182
+tenga que esperar unos segundos para darle suficiente tiempo para que un
183
+directorio nuevo.</p>
183 184
 
184 185
 <hr /> <a id="after"></a>
185 186
 <h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se está
... ...
@@ -1,9 +1,13 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
3
-# Last-Translator: ruben at ugr es
4 1
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configurar su navegador para usar Tor" CHARSET="UTF-8"
6 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
7 11
 <div class="center">
8 12
 
9 13
 <div class="main-column">
... ...
@@ -13,45 +17,43 @@
13 17
 
14 18
 <p>Si está usando Firefox (lo recomendamos), no necesita esta página.
15 19
 Simplemente instale el <a
16
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin Torbutton
17
-</a>, reinicie Firefox, y eso es todo:
20
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin Torbutton </a>,
21
+reinicie Firefox, y eso es todo:
18 22
 </p>
19 23
 
20 24
 <img alt="Plugin Torbutton para Firefox"
21
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
22
-border="1"/>
23
-
24
-<br />
25
-
26
-<p>En caso contrario, tiene que configurar manualmente los proxies del navegador.
27
-<br/>En Mozilla y Firefox en Windows, están en 
28
-Herramientas - Opciones - General - Opciones de Conexión.
29
-<br/>En Firefox en OS X, es Firefox - Preferencias - General - Opciones de Conexión.
30
-<br/>En Firefox en Linux, es
31
-Editar - Preferencias - Advanzado - Proxies.
32
-<br/>En Opera es Herramientas - Preferencias (Advanzado) - Red - Servidores Proxy.
33
-<br/>En IE, es Herramientas - Opciones de Internet - Connexiones - Opciones LAN - Comprobar Servidor
34
-Proxy - Advanzado.</p>
25
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/> <br />
26
+
27
+<p>En caso contrario, tiene que configurar manualmente los proxies del
28
+navegador.  <br/>En Mozilla y Firefox en Windows, están en Herramientas -
29
+Opciones - General - Opciones de Conexión.  <br/>En Firefox en OS X, es
30
+Firefox - Preferencias - General - Opciones de Conexión.  <br/>En Firefox en
31
+Linux, es Editar - Preferencias - Advanzado - Proxies.  <br/>En Opera es
32
+Herramientas - Preferencias (Advanzado) - Red - Servidores Proxy.  <br/>Si
33
+bien no podemos asesorar a usar el IE, para aquellos que desean el anonimato
34
+menos-que-real: En IE, es Herramientas - Opciones de Internet - Connexiones
35
+- Opciones LAN - Comprobar Servidor Proxy - Advanzado.</p>
35 36
 
36 37
 <img alt="Configuración Proxy en Firefox"
37 38
 src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
38 39
 
39 40
 <p>
40
-Debería rellenar "localhost"
41
-y "8118" para que los primeros cuatro protocolos señalen a  Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque
42
-Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a
43
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
44
-ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy socks
45
-para apuntar directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)
46
-para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "OK".</p>
41
+Debería rellenar "localhost" y "8118" para que los primeros cuatro
42
+protocolos señalen a Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque Privoxy no
43
+soporta FTP ni Gopher, <a
44
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#HowdoIusemybrowserforftpwithTor">debería
45
+ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy
46
+socks para apuntar directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)  para
47
+cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "OK".</p>
47 48
 
48 49
 <hr />
49 50
 
50
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a
51
-href="<page contact>">envíenoslas</a>. ¡Gracias!</p>
51
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
52
+contact>">envíenoslas</a>. ¡Gracias!</p>
52 53
 
53
-  </div><!-- #main -->
54
+  </div>
55
+<!-- #main -->
54 56
 </div>
55 57
 
56
-#include <foot.wmi>
57 58
 
59
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -24,11 +24,11 @@ Servidor). Si quieres gestionar tráfico para otros y ayudar a crecer la red
24 24
 docs/tor-doc-relay>">Configuración de un relé."</a></b> 
25 25
 </p>
26 26
 
27
-<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
28
-at <a
29
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How to
30
-install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
31
-your language? Let us know!</p>
27
+<p>Freedom House ha producido un vídeo sobre cómo instalar Tor.  También se
28
+puede ver en <a
29
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Cómo
30
+instalar Tor en Windows</a>. Conoce un vídeo mejor, o uno traducido a su
31
+idioma? Let us know!</p>
32 32
 
33 33
 <div class="center">
34 34
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
... ...
@@ -104,7 +104,8 @@ ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP, visitar
104 104
 SocksCap o <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap es
105 105
 software libre; SocksCap es propietario).</p>
106 106
 
107
-<p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
107
+<p>Para obtener información sobre cómo usar con TOR otras aplicaciones,
108
+compruebe el <a
108 109
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
109 110
 HOWTO</a>.
110 111
 </p>
... ...
@@ -47,17 +47,17 @@ et de correction de failles de sécurité.
47 47
 </p>
48 48
 
49 49
 <p>
50
-Vous aurez besoin d'utiliser notre dépôt de paquets avant de récupérer
51
-Tor. Vous aurez d'abord besoin de connaître le nom de votre distribution. Si
52
-vous utilisez Ubuntu 9.10, il s'agit de "karmic" alors que pour la 9/04
53
-c'est "jaunty", la 8.10 c'est "intrepid" et la 8.04 c'est "hardy". Si vous
54
-utilisez Debian Etch, c'est "etch", et Debian Lenny c'est "lenny". Ajoutez
55
-ensuite cette ligne à votre fichier <tt>/etc/apt/sources.list</tt> :<br />
50
+You'll need to set up our package repository before you can fetch
51
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
52
+using Ubuntu 10.04 it's "lucid", 9.10 is "karmic", 9.04 is "jaunty", 8.10 is
53
+"intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
54
+and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
55
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
56 56
 <pre>
57 57
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
58 58
 </pre>
59
-ou vous substituez le nom de votre distribution (etch, lenny, sid, karmic,
60
-jaunty, intrepid, hardy ou n'importe quoi d'autre) à la place de
59
+where you put the codename of your distribution (i.e. etch, lenny, sid,
60
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of
61 61
 &lt;DISTRIBUTION&gt;.
62 62
 </p>
63 63
 
... ...
@@ -68,8 +68,8 @@ commandes suivantes dans votre shell:
68 68
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
69 69
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
70 70
 </pre>
71
-Maintenant, vous pouvez rafraîchir vos sources et installer Tor en lançant
72
-les commandes suivantes dans votre shell:
71
+Now refresh your sources and install Tor by running the following commands
72
+(as root) at your command prompt:
73 73
 <pre>
74 74
 apt-get update
75 75
 apt-get install tor tor-geoipdb
... ...
@@ -104,9 +104,8 @@ bugs), vous devrez ajouter un jeu de lignes différent à votre fichier
104 104
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
105 105
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
106 106
 </pre>
107
-ou vous substituez, une fois de plus, le nom de votre distribution (etch,
108
-lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) à la place de
109
-&lt;DISTRIBUTION&gt;.
107
+where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, lucid,
108
+karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;.
110 109
 </p>
111 110
 
112 111
 <p>
... ...
@@ -23,12 +23,12 @@ stabilności i bezpieczeństwa.
23 23
 </p>
24 24
 
25 25
 <p>
26
-You'll need to set up our package repository before you can fetch
27
-Vidalia. First, you need to figure out the name of your distribution. If
28
-you're using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty",
29
-8.10 is "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's
30
-"etch", and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
31
-<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
26
+Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli
27
+pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Jeśli
28
+używacie Ubuntu 9.10 lub 10.04, jest to "karmic", podczas gdy 9.04 to
29
+"jaunty", 8.10 to "intrepid", a 8.04 to "hardy". Jeśli używacie Debiana
30
+Etch, nazwa to "etch", a Debian Lenny to "lenny". Potem dodajcie tę linię do
31
+swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
32 32
 <pre>
33 33
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
34 34
 </pre>
... ...
@@ -48,15 +48,15 @@ stabilności i bezpieczeństwa.
48 48
 <p>
49 49
 You'll need to set up our package repository before you can fetch
50 50
 Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. If you're
51
-using Ubuntu 9.10 or 10.04, it's "karmic", while 9.04 is "jaunty", 8.10 is
51
+using Ubuntu 10.04 it's "lucid", 9.10 is "karmic", 9.04 is "jaunty", 8.10 is
52 52
 "intrepid", and 8.04 is "hardy". If you're using Debian Etch, it's "etch",
53 53
 and Debian Lenny is "lenny". Then add this line to your
54 54
 <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
55 55
 <pre>
56 56
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
57 57
 </pre>
58
-w której wstawicie powyższą nazwę kodową swojej dystrybucji (etch, lenny,
59
-sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy czy cokolwiek to jest) w miejsce
58
+where you put the codename of your distribution (i.e. etch, lenny, sid,
59
+lucid, karmic, jaunty, intrepid, hardy or whatever it is) in place of
60 60
 &lt;DISTRIBUTION&gt;.
61 61
 </p>
62 62
 
... ...
@@ -67,8 +67,8 @@ następujące komendy w linii poleceń:
67 67
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
68 68
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
69 69
 </pre>
70
-Teraz odświeżcie swoje źródła i zainstalujcie Tora, wykonując następujące
71
-komendy w linii poleceń:
70
+Now refresh your sources and install Tor by running the following commands
71
+(as root) at your command prompt:
72 72
 <pre>
73 73
 apt-get update
74 74
 apt-get install tor tor-geoipdb
... ...
@@ -101,8 +101,8 @@ linii do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
101 101
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
102 102
 deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
103 103
 </pre>
104
-w których ponownie wpisujecie nazwę swojej dystrybucji (etch, lenny, sid,
105
-karmic, jaunty, intrepid, hardy) zamiast &lt;DISTRIBUTION&gt;.
104
+where you again substitute the name of your distro (etch, lenny, sid, lucid,
105
+karmic, jaunty, intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;.
106 106
 </p>
107 107
 
108 108
 <p>
... ...
@@ -27,16 +27,16 @@ przekaźnika sieci Tor</a>.
27 27
 <br />
28 28
 
29 29
 <p>
30
-The install for Macintosh OS X bundles <a href="<page index>">Tor</a>, <a
31
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), <a
32
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and <a
33
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
34
-proxy)  into one package, with the four applications pre-configured to work
35
-together.  Download either the <a
36
-href="../<package-osx-bundle-stable>">stable</a> or the <a
37
-href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> version of the OS X
38
-bundle for Intel, or look for more options on the <a href="<page
39
-download>">download page</a>.
30
+Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href="<page
31
+index>">Tora</a>, <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (graficzny
32
+interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a
33
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer
34
+pośredniczący proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami
35
+prekonfigurowanymi do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a
36
+href="../<package-osx-bundle-stable>">stabilną</a> albo <a
37
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">eksperymentalną</a> wersję paczki dla
38
+OS X na Intelach, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page
39
+download>">stronie pobierania</a>.
40 40
 </p>
41 41
 
42 42
 <p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by się zamontował. Przejdź
... ...
@@ -78,8 +78,8 @@ czasu</a>.
78 78
 <li>
79 79
 	<dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
80 80
 <tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>
81
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
82
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
81
+	<dd><imgimg alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem
82
+myszy"src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
83 83
 </li>
84 84
 
85 85
 <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
... ...
@@ -91,7 +91,7 @@ Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz
91 91
 użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page
92 92
 faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących
93 93
 swój Internet.</dt>
94
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
94
+<dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia"
95 95
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
96 96
 </li>
97 97
 
... ...
@@ -105,7 +105,7 @@ nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
105 105
 
106 106
 <li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z
107 107
 przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
108
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
108
+<dd><img alt="Ostawienia łącza w programie Vidalia"
109 109
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
110 110
 </li> 
111 111
 
... ...
@@ -114,7 +114,7 @@ inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj
114 114
 niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez
115 115
 ludzi z <a href="<page faq>#ExitPolicies">Twojego przekaźnika</a>. Jeśli
116 116
 chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz wszystkie usługi.</dt>
117
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
117
+<dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia"
118 118
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
119 119
 </li>
120 120
 
... ...
@@ -174,13 +174,14 @@ powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, czy
174 174
 sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
175 175
 </p>
176 176
 
177
-<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
178
-the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
179
-relay is using. You can <a
180
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
181
-the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
182
-you configured, to make sure it's there. You may need to wait up to one hour
183
-to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
177
+<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"
178
+do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,
179
+portów, kluczy etc. Możesz <a
180
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie
181
+otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim
182
+nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że
183
+będziesz musiał/a poczekać parę sekund, by utworzony został świeży katalog
184
+serwerów.</p>
184 185
 
185 186
 <hr /> <a id="after"></a>
186 187
 <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
... ...
@@ -12,7 +12,7 @@
12 12
 
13 13
 <div class="main-column">
14 14
 
15
-<h1>Running the <a href="<page index>">Tor</a> client on Linux/BSD/Unix</h1>
15
+<h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tora</a> na Linux/BSD/Unix</h1>
16 16
 <br />
17 17
 
18 18
 <p>
... ...
@@ -44,9 +44,9 @@ teraz uruchomić Tora poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub możesz uruchomić
44 44
 /usr/local, wtedy możesz go uruchamiać po prostu pisząc <tt>tor</tt>.
45 45
 </p>
46 46
 
47
-<p>Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default
48
-configuration file, and most people won't need to change any of the
49
-settings. Tor is now installed.
47
+<p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego
48
+pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać
49
+żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.
50 50
 </p>
51 51
 
52 52
 <hr /> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>
... ...
@@ -58,13 +58,15 @@ sieci WWW</a></h2>
58 58
 </p>
59 59
 
60 60
 <p>
61
-The first step is to set up web browsing. Start by installing <a
62
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> from your
63
-favorite repository. Polipo is a caching web proxy that does http pipelining
64
-well, so it's well-suited for Tor's latencies. Make sure to get at least
65
-Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support required to use
66
-Polipo with Tor. You should uninstall privoxy at this point (e.g. apt-get
67
-remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict.
61
+Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW. Zacznij od
62
+instalacji <a
63
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> ze swojego
64
+ulubionego repozytorium. Polipo to pośrednik WWW z pamięcią podręczną, który
65
+dobrze wykonuje HTTP pipelining, więc dobrze pasuje do długich czasów
66
+oczekiwania w Torze. Pobierz wersję co najmniej Polipo 1.0.4, gdyż w
67
+poprzednich wersjach brakuje obsługi SOCKS wymaganej do używania Polipo z
68
+Torem. Powinieneś/aś teraz usunąć Privoxy (np. apt-get remove privoxy lub
69
+yum remove privoxy), by nie było konfliktów.
68 70
 </p>
69 71
 
70 72
 <p>Po instalacji Polipo (z paczki lub źródeł)  <b>musisz skonfigurować Polipo,
... ...
@@ -86,12 +88,13 @@ używają portu 8118, nie powinieneś/aś używać Polipo i Privoxy jednocześni
86 88
 Tora</a></h2>
87 89
 <br />
88 90
 
89
-<p>After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to
90
-use them. The first step is to set up web browsing.</p>
91
+<p>Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich
92
+używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
91 93
 
92
-<p>You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety.  Simply
93
-install the <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton
94
-plugin</a>, restart your Firefox, and you're all set:
94
+<p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego
95
+bezpieczeństwa. Po prostu zainstaluj <a
96
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie Torbutton</a>,
97
+ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:
95 98
 </p>
96 99
 
97 100
 <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
... ...
@@ -128,26 +131,27 @@ HOWTO</a>.
128 131
 <!--PO4ASHARPBEGIN<a href="http://ipchicken.com/">
129 132
 this site</a>PO4ASHARPEND-->
130 133
 #to see what IP address it thinks you're using.
131
-Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP
132
-address is being anonymized. Click on <a
133
-href="https://check.torproject.org/">the Tor detector</a> and see whether it
134
-thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a
135
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
136
-FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
134
+Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
135
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
136
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
137
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
138
+<a
139
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
140
+wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
137 141
 </p>
138 142
 
139
-<p>If you have a personal firewall that limits your computer's ability to
140
-connect to itself (this includes something like SELinux on Fedora Core 4),
141
-be sure to allow connections from your local applications to Polipo (local
142
-port 8118) and Tor (local port 9050). If your firewall blocks outgoing
143
-connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and
144
-443, and then see <a
145
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
146
-FAQ entry</a>.  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to run
147
-correctly, create a file named booleans.local in the directory
148
-/etc/selinux/targeted.  Edit this file in your favorite text editor and
149
-insert "allow_ypbind=1".  Restart your machine for this change to take
150
-effect.
143
+<p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
144
+do łączenia się z samym sobą (wliczając w to coś jak SELinux na Fedora Core
145
+4), zezwól w niej na połączenia od programów lokalnych do Polipo (port
146
+lokalny 8118) i Tora (port lokalny 9050). Jeśli zapora blokuje połączenia
147
+wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po
148
+czym przeczytaj <a
149
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
150
+wpis do FAQ</a>. Jeśli Twoja konfiguracja SELinuksa nie pozwala na
151
+prawidłowe działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local w
152
+katalogu /etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i
153
+dopisz "allow_ypbind=1". Aby zmiany odniosły efekt, ponownie uruchom
154
+komputer.
151 155
 </p>
152 156
 
153 157
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
... ...
@@ -1,10 +1,13 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20912
3
-# Translation-Priority: 3-low
4
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 1
 
6
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Konfiguracja przeglądarki, by używała Tora" CHARSET="UTF-8"
7 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
8 11
 <div class="center">
9 12
 
10 13
 <div class="main-column">
... ...
@@ -12,48 +15,48 @@
12 15
 <h1>Konfiguracja przeglądarki, by używała <a href="<page index>">Tora</a></h1>
13 16
 <br />
14 17
 
15
-<p>Jeśli używasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytać tej strony.
16
- Po prostu zainstaluj <a
17
- href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie
18
- Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:
18
+<p>Jeśli używasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytać tej
19
+strony. Po prostu zainstaluj <a
20
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">rozszerzenie Torbutton</a>,
21
+ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:
19 22
 </p>
20 23
 
21 24
 <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
22
- src="../img/screenshot-torbutton.png"
23
- border="1" />
24
-
25
-<br />
26
-
27
-<p>W innym przypadku, musisz ręcznie skonfigurować ustawienia proxy w swojej przeglądarce.
28
-<br />W przeglądarkach Mozilla i Firefox pod Windows, znajdują się w
29
-	Narzędzia - Opcje - Ogólne - Ustawienia połączenia.
30
-<br />W Firefoksie na OS X, są w Firefox - Preferencje - Ogólne - Ustawienia połączenia.
31
-<br />W Firefoksie pod systemem Linux, znajdują się w
32
-  	 Edycja - Preferencje - Zaawansowane - Proxy [od tłum:
33
-	 W Firefoksie 1.5: Edycja - Preferencje - Ogólne - Ustawienia połączenia;
34
-	 w Firefoksie 2.0: Edycja - Preferencje - Zaawansowane - Sieć - Ustawienia ]
35
-<br />W Operze są w Narzędzia - Preferencje(Zaawansowane) - Sieć - Serwery Proxy.
36
-<br />Nie możemy zalecać używania IE, ale dla tych, którzy chcą mniej-niż-pełnej anonimowości:
37
-  W IE, są w Narzędzia - Opcje internetowe - Połączenia - Ustawienia sieci LAN - zaznacz Serwer Proxy
38
-- Zaawansowane.</p>
25
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1" /> <br />
26
+
27
+<p>W innym przypadku, musisz ręcznie skonfigurować ustawienia proxy w swojej
28
+przeglądarce.  <br />W przeglądarkach Mozilla i Firefox pod Windows,
29
+znajdują się w Narzędzia - Opcje - Ogólne - Ustawienia połączenia.  <br />W
30
+Firefoksie na OS X, są w Firefox - Preferencje - Ogólne - Ustawienia
31
+połączenia.  <br />W Firefoksie pod systemem Linux, znajdują się w Edycja -
32
+Preferencje - Zaawansowane - Proxy [przyp. tłum.: W Firefoksie 1.5: Edycja -
33
+Preferencje - Ogólne - Ustawienia połączenia; w Firefoksie 2.0: Edycja -
34
+Preferencje - Zaawansowane - Sieć - Ustawienia ] <br />W Operze są w
35
+Narzędzia - Preferencje(Zaawansowane) - Sieć - Serwery Proxy.  <br />Nie
36
+możemy zalecać używania IE, ale dla tych, którzy chcą mniej-niż-pełnej
37
+anonimowości: W IE, są w Narzędzia - Opcje internetowe - Połączenia -
38
+Ustawienia sieci LAN - zaznacz Serwer Proxy - Zaawansowane.</p>
39 39
 
40 40
 <img alt="Ustawienia proxy w Firefoksie"
41
- src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
41
+src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
42 42
 
43
-<p>Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły na
44
- Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Polipo nie obsługuje FTP i Gophera, <a
45
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś
46
- i tak je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało
47
- bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły
48
- poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>
43
+<p>
44
+Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły
45
+na Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Polipo nie obsługuje FTP i
46
+Gophera, <a
47
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś
48
+i tak je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by
49
+wskazywało bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by pokryć
50
+inne protokoły poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>
49 51
 
50 52
 <hr />
51 53
 
52
-<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a
53
-href="<page contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
54
+<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
55
+contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
54 56
 
55
-  </div><!-- #main -->
57
+  </div>
58
+<!-- #main -->
56 59
 </div>
57 60
 
58
-#include <foot.wmi>
59 61
 
62
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -16,18 +16,18 @@
16 16
 <br />
17 17
 
18 18
 <p>
19
-<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
20
-client on Microsoft Windows (2000, XP, Vista, 7, and Server Editions).  If
21
-you want to relay traffic for others to help the network grow (please do),
22
-read the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a>
23
-guide.</b>
19
+<b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach Microsoft
20
+Windows (2000, XP, Vista, 7, wersje Server). Jeśli chcesz przekazywać ruch
21
+innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
22
+href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci
23
+Tor</a>.</b>
24 24
 </p>
25 25
 
26
-<p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
27
-at <a
28
-href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How to
29
-install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into
30
-your language? Let us know!</p>
26
+<p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak zainstalować Tora.  Możecie
27
+zobaczyć ten film pod adresem: <a
28
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Jak
29
+zainstalować Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest
30
+przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>
31 31
 
32 32
 <div class="center">
33 33
 <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
... ...
@@ -95,15 +95,15 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddre
95 95
 w FAQ na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.
96 96
 </p>
97 97
 
98
-<p>To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at
99
-Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant
100
-messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor
101
-(localhost port 9050), but see <a
102
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
103
-FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support
104
-neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a
105
-href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.  (FreeCap is free software;
106
-SocksCap is proprietary.)</p>
98
+<p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
99
+skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio
100
+używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
101
+bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
102
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
103
+wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
104
+obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na SocksCap lub <a
105
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.  (FreeCap jest wolnym
106
+oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
107 107
 
108 108
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
109 109
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
... ...
@@ -158,12 +158,13 @@ oferuje, a czego nie</a>.
158 158
 sieci</a></h2>
159 159
 <br />
160 160
 
161
-<p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
162
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
163
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
164
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
165
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
166
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
161
+<p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
162
+ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
163
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
164
+klienta tak, by był także przekaźnikiem. Mamy wiele cech, które czynią
165
+przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
166
+przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,
167
+oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
167 168
 
168 169
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
169 170
 użytkownicy są bezpieczni. <a
... ...
@@ -1,10 +1,13 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20912
3
-# Translation-Priority: 3-low
4
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 1
 
6
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrukcja konfiguracji usług ukrytych" CHARSET="UTF-8"
7 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Hidden Service Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
8 11
 <div class="center">
9 12
 
10 13
 <div class="main-column">
... ...
@@ -12,133 +15,134 @@
12 15
 <h1>Konfiguracja usług ukrytych <a href="<page index>">Tora</a></h1>
13 16
 <hr />
14 17
 
15
-<p>Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usług ukrytych. To znaczy,
16
- że możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania swojego IP użytkownikom.
17
- Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego, możesz prowadzić
18
- usługę ukrytą zza zapory ogniowej.
18
+<p>Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usług
19
+ukrytych. To znaczy, że możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania
20
+swojego IP użytkownikom. Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego,
21
+możesz prowadzić usługę ukrytą zza zapory ogniowej.
19 22
 </p>
20 23
 
21
-<p>Jeśli masz zainstalowanego Tora, możesz zobaczyć usługi
22
- ukryte w działaniu, odwiedzając <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
23
- usługę ukrytą</a> lub <a
24
- href="http://gaddbiwdftapglkq.onion/">usługę ukrytą Wikileaks</a>.
24
+<p>Jeśli masz zainstalowanego Tora, możesz zobaczyć usługi ukryte w działaniu,
25
+odwiedzając <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
26
+usługę ukrytą</a>.
25 27
 </p>
26 28
 
27
-<p>Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia własnej ukrytej usługi WWW.
28
-By poznać szczegóły techniczne tego, jak działa protokół usług ukrytych, przeczytaj
29
-naszą stronę <a href="<page hidden-services>">protokołu usług ukrytych</a>.
29
+<p>Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia własnej ukrytej usługi
30
+WWW.  By poznać szczegóły techniczne tego, jak działa protokół usług
31
+ukrytych, przeczytaj naszą stronę <a href="<page hidden-services>">protokołu
32
+usług ukrytych</a>.
30 33
 </p>
31 34
 
32
-<hr />
33
-<a id="zero"></a>
35
+<hr /> <a id="zero"></a>
34 36
 <h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Uruchomienie Tora</a></h2>
35 37
 <br />
36 38
 
37 39
 <p>Zanim zaczniesz sprawdź, czy:</p>
38 40
 <ol>
39
-<li> Tor jest uruchomiony i działa,</li>
40
-<li> rzeczywiście wszystko dobrze ustawiłeś.</li>
41
+<li>Tor jest uruchomiony i działa,</li>
42
+<li>Rzeczywiście wszystko dobrze ustawiłeś/aś.</li>
41 43
 </ol>
42
-<p>Użytkownicy Windows powinni przeczytać <a
43
- href="<page docs/tor-doc-windows>">instrukcje dla
44
- Windows</a>, użytkownicy OS X powinni przeczytać <a
45
- href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla
46
- OS X</a>, a użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni przeczytać <a
47
- href="<page docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla systemów Unix</a>.
48
-</p>
49 44
 
50
-<p>Po instalacji i konfiguracji Tora możesz zobaczyć ukryte usługi
51
- w działaniu, wchodząc na <a
52
- href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
53
- usługę ukrytą</a> lub <a
54
- href="http://gaddbiwdftapglkq.onion/">usługę ukrytą Wikileaks</a>.
55
- Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie strony (lub stwierdzenie, że w
56
- danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że
57
- nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
58
- Tora poprawnie; zajrzyj do <a
59
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
60
- "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
45
+
46
+<p>Użytkownicy Windows powinni przeczytać <a href="<page
47
+docs/tor-doc-windows>">instrukcje dla Windows</a>, użytkownicy OS X powinni
48
+przeczytać <a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla OS X</a>, a
49
+użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni przeczytać <a href="<page
50
+docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla systemów Unix</a>.
61 51
 </p>
62 52
 
53
+<p>Po instalacji i konfiguracji Tora możesz zobaczyć ukryte usługi w działaniu,
54
+wchodząc na <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
55
+usługę ukrytą</a> lub <a href="http://gaddbiwdftapglkq.onion/">usługę ukrytą
56
+Wikileaks</a>. Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie strony (lub
57
+stwierdzenie, że w danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu
58
+kończy się błędem mówiącym, że "nie można znaleźć serwera
59
+www.duskgytldkxiuqc6.onion, sprawdź nazwę i spróbuj ponownie", to znaczy, że
60
+nie skonfigurowałeś/aś Tora poprawnie; zajrzyj do <a
61
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
62
+"to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
63
+</p>
63 64
 
64
-<hr />
65
-<a id="one"></a>
65
+<hr /> <a id="one"></a>
66 66
 <h2><a class="anchor" href="#one">Krok 1: Zainstaluj lokalnie serwer WWW</a></h2>
67 67
 <br />
68 68
 
69
-<p>Teraz gdy już masz działające usługi ukryte w Torze, musisz uruchomić
70
- lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW jest skomplikowane,
71
- więc podamy tu tylko trochę podstawowych informacji. Jeśli utkniesz
72
- lub będziesz chciał zrobić coś więcej, znajdź znajomego, który ci pomoże.
73
- Zalecamy instalację nowego, oddzielnego serwera do usługi ukrytej, gdyż
74
- nawet jeśli już masz jeden zainstalowany, możesz już go używać (lub
75
- później będziesz chciał go używać) do normalnego serwisu WWW.
69
+<p>Po pierwsze, musisz uruchomić lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW
70
+może być skomplikowane, więc podamy tu tylko trochę podstawowych
71
+informacji. Jeśli utkniesz lub będziesz chciał/a zrobić coś więcej, znajdź
72
+znajomego, który Ci pomoże. Zalecamy instalację nowego, oddzielnego serwera
73
+do usługi ukrytej, gdyż nawet jeśli już masz jeden zainstalowany, możesz już
74
+go używać (lub później będziesz chciał/a go używać) do normalnego serwisu
75
+WWW.
76 76
 </p>
77 77
 
78
-<p>Jeśli jesteś na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza ci używanie
79
- linii poleceń, najlepszym sposobem jest instalacja <a
80
- href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. Po prostu
81
- pobierz archiwum tar, rozpakuj je (utworzy się osobny katalog) i uruchom
82
- <kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd hidserv</kbd>,
83
- i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h localhost</kbd>. Powrócisz do wiersza poleceń,
84
- a od tej pory masz uruchomiony serwer WWW na porcie 5222. Możesz umieścić
85
- pliki dla serwera w katalogu hidserv.
78
+<p>Jeśli jesteś na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza Ci używanie linii
79
+poleceń, najlepszym sposobem jest instalacja <a
80
+href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. Po prostu pobierz
81
+archiwum tar, rozpakuj je (utworzy się osobny katalog) i uruchom
82
+<kbd>./configure &amp;&amp; make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd
83
+hidserv</kbd>, i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h
84
+localhost</kbd>. Powrócisz do wiersza poleceń, a od tej pory masz
85
+uruchomiony serwer WWW na porcie 5222. Możesz umieścić pliki dla serwera w
86
+katalogu hidserv.
86 87
 </p>
87 88
 
88 89
 <p>Jeśli używasz systemu Windows, możesz wybrać serwer WWW <a
89
- href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> lub <a
90
- href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>,
91
- konfigurując go tak, by podłączał się tylko do komputera, na którym jest
92
- zainstalowany (localhost). Powinieneś też jakoś sprawdzić na jakim porcie
93
- nasłuchuje, gdyż ta informacja przyda się potem.
90
+href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> lub <a
91
+href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>, konfigurując go tak, by
92
+podłączał się tylko do komputera, na którym jest zainstalowany
93
+(localhost). Powinieneś też jakoś sprawdzić na jakim porcie nasłuchuje, gdyż
94
+ta informacja przyda się potem.
94 95
 </p>
95 96
 
96 97
 <p>(Powodem, dla którego serwer powinien działać tylko lokalnie jest upewnienie
97
- się, że nie jest on dostępny z zewnątrz. Jeśli ktoś mógłby się do niego
98
- połączyć bezpośrednio, mógłby potwierdzić, że to twój komputer oferuje
99
- tą ukrytą usługę.)
98
+się, że nie jest on dostępny z zewnątrz. Jeśli ktoś mógłby się do niego
99
+połączyć bezpośrednio, mógłby potwierdzić, że to Twój komputer oferuje tę
100
+ukrytą usługę.)
100 101
 </p>
101 102
 
102 103
 <p>Po ustawieniu serwera WWW, sprawdź, czy działa: otwórz przeglądarkę i
103
- przejdź pod adres <a
104
- href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest numerem portu
105
- wybranym wcześniej. Potem spróbuj
106
- umieścić jakiś plik w głównym katalogu HTML serwera i sprawdź, czy pokazuje
107
- się on, gdy łączysz się ze swoim serwerem WWW.
104
+przejdź pod adres <a
105
+href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest
106
+numerem portu wybranym wcześniej. Potem spróbuj umieścić jakiś plik w
107
+głównym katalogu HTML serwera i sprawdź, czy pokazuje się on, gdy łączysz
108
+się ze swoim serwerem WWW.
108 109
 </p>
109 110
 
110
-
111
-<hr />
112
-<a id="two"></a>
113
-<h2><a class="anchor" href="#two">Krok 2: Konfiguracja twojej usługi ukrytej</a></h2>
111
+<hr /> <a id="two"></a>
112
+<h2><a class="anchor" href="#two">Krok 2: Konfiguracja Twojej usługi ukrytej</a></h2>
114 113
 <br />
115 114
 
116
-<p>Teraz musisz skonfigurować swoją usługę ukrytą, by wskazywała na twój lokalny
117
- serwer WWW.
115
+<p>Teraz musisz skonfigurować swoją usługę ukrytą, by wskazywała na twój
116
+lokalny serwer WWW.
118 117
 </p>
119 118
 
120 119
 <p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a
121
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
122
- o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i
123
- szukaj linii</p>
120
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
121
+o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co to znaczy.) Przejdź do środkowej
122
+sekcji i szukaj linii</p>
124 123
 
125 124
 <pre>
126 125
 \############### This section is just for location-hidden services ###
127 126
 </pre>
128 127
 
129
-<p>Ta sekcja pliku składa się z grup linii, z których każda reprezentuje
130
- jedną usługę ukrytą. W tej chwili wszystkie są zakomentowane (linie zaczynają
131
- się od krzyżyka #), więc usługi ukryte są wyłączone. Każda grupa linii
132
- składa się z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub więcej linii
133
- <var>HiddenServicePort</var>:</p>
128
+<p>
129
+Ta sekcja pliku składa się z grup linii, z których każda reprezentuje jedną
130
+usługę ukrytą. W tej chwili wszystkie są zakomentowane (linie zaczynają się
131
+od krzyżyka #), więc usługi ukryte są wyłączone. Każda grupa linii składa
132
+się z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub więcej linii
133
+<var>HiddenServicePort</var>:</p>
134 134
 <ul>
135
-<li><var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w którym Tor będzie przechowywał
136
- informacje o tej usłudze ukrytej. W szczególności, Tor utworzy w tym katalogu
137
- plik o nazwie <var>hostname</var>, z którego odczytasz "adres cebulowy" (onion URL).
138
- Nie musisz dodawać żadnych plików do tego katalogu.</li>
139
-<li><var>HiddenServicePort</var> pozwala określić port wirtualny (tzn. użytkownikom
140
- łączącym się z usługą ukrytą będzie się zdawało, że używają tego właśnie portu) i
141
- adres IP wraz z portem do przekierowywania połączeń na ten wirtualny port.</li>
135
+<li><var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w którym Tor będzie
136
+przechowywał informacje o tej usłudze ukrytej. W szczególności, Tor utworzy
137
+w tym katalogu plik o nazwie <var>hostname</var>, z którego odczytasz "adres
138
+cebulowy" (onion URL). Nie musisz dodawać żadnych plików do tego
139
+katalogu. Upewnij się, że nie jest to ten sam katalog hidserv, stworzony w
140
+czasie uruchamiania thttpd, gdyż Twój HiddenServiceDir zawiera tajne
141
+informacje!</li>
142
+<li><var>HiddenServicePort</var> pozwala określić port wirtualny
143
+(tzn. użytkownikom łączącym się z usługą ukrytą będzie się zdawało, że
144
+używają tego właśnie portu) i adres IP wraz z portem do przekierowywania
145
+połączeń na ten wirtualny port.</li>
142 146
 </ul>
143 147
 
144 148
 <p>Dodaj następujące linie do swojego pliku torrc:
... ...
@@ -149,11 +153,12 @@ HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/
149 153
 HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
150 154
 </pre>
151 155
 
152
-<p>Powinieneś zmienić linię <var>HiddenServiceDir</var> tak, by pokazywała na istniejący
153
- katalog, który jest odczytywalny/zapisywalny przez użytkownika, który uruchamia
154
- Tora. Powyższa linia powinna działać, gdy używasz paczki z Torem dla OS X.
155
- Pod systemem Unix, sprobuj "/home/użytkownik/hidserv/", podając własną nazwę użytkownika
156
- w miejsce "użytkownik". Pod systemem Windows mógłbyś wpisać:</p>
156
+<p>Powinieneś/aś zmienić linię <var>HiddenServiceDir</var> tak, by wskazywała
157
+na istniejący katalog, który jest odczytywalny/zapisywalny przez
158
+użytkownika, który uruchamia Tora. Powyższa linia powinna działać, gdy
159
+używasz paczki z Torem dla OS X.  Pod systemem Unix, sprobuj
160
+"/home/użytkownik/hidden_service/", podając własną nazwę użytkownika w
161
+miejsce "użytkownik". Pod systemem Windows można wpisać:</p>
157 162
 <pre>
158 163
 HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\
159 164
 HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
... ...
@@ -163,72 +168,73 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
163 168
 </p>
164 169
 
165 170
 <p>Jeśli Tor ponownie się uruchomi, to świetnie. W innym przypadku coś musi być
166
- źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim
167
- ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj chodzi o
168
- literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do katalogów. (Przeczytaj <a
169
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis
170
- o logach w FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)
171
-</p>
172
-
173
-<p>Gdy Tor się uruchomi, automatycznie utworzy podany katalog <var>HiddenServiceDir</var>
174
- (jeśli trzeba), a w nim utworzy dwa pliki.</p>
175
- <dl>
176
- <dt><var>private_key</var></dt>
177
- <dd>Po pierwsze, Tor wygeneruje nową
178
- parę kluczy publiczny/prywatny do twojej usługi ukrytej. Zostaje ona zapisana w
179
- pliku o nazwie "private_key". Nie dawaj tego klucza nikomu -- jeśli to zrobisz,
180
- inni będą mogli podszyć się pod twoją usługę ukrytą.</dd>
181
- <dt><var>hostname</var></dt>
182
- <dd>Drugim plikiem, który zostanie utworzony, jest plik o nazwie "hostname".
183
- Zawiera on krótkie podsumowanie twojego klucza publicznego -- będzie wyglądać
184
- podobnie do tego: <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. To jest publiczna nazwa
185
- twojej usługi i możesz podawać ją innym, rozgłaszać w internecie,
186
- umieszczać na wizytówkach etc.</dd>
187
- </dl>
188
-
189
-<p>Jeśli Tor jest uruchomiony z prawami innego
190
- użytkownika niż ty, np. na systemach OS X, Debian, Red Hat, możesz potrzebować
191
- uprawnień roota, by zobaczyć te pliki.
171
+źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim
172
+ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj
173
+chodzi o literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do
174
+katalogów. (Przeczytaj <a
175
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis o
176
+logach w FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)
192 177
 </p>
193 178
 
194
-<p>Po ponownym uruchomieniu, Tor zajmuje się pobieraniem punktów wstępu
195
- w sieci Tora i generowaniem <em>deskryptorem usługi ukrytej</em>.
196
- Jest to podpisana lista punktów wstępnych razem z pełnym publicznym kluczem
197
- usługi. Tor anonimowo umieszcza ten deskryptor na serwerach katalogowych, a
198
- inni ludzie anonimowo go pobierają z serwerów katalogowych, gdy próbują połączyć