Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-12-04 17:29:26
Zeige 2 geänderte Dateien mit 4 Einfügungen und 6 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 12569
2
+# Based-On-Revision: 12655
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -76,7 +76,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
76 76
  o wersjach prerelease i release candidates.</li>
77 77
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a>
78 78
  jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li>
79
-<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów cvs</a>
79
+<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn</a>
80 80
  może być ciekawa dla deweloperów.</li>
81 81
 </ul>
82 82
 
... ...
@@ -141,8 +141,6 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
141 141
  wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tora. Sprawdź!</li>
142 142
 <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
143 143
  pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li>
144
-<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasela
145
- liczby przekaźników sieci Tora w różnych okresach</a>.</li>
146 144
 <li><a href="http://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a>
147 145
  lub <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz
148 146
   Tora</a> próbują zgadnąć, czy używasz Tora, czy nie.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 12532
2
+# Based-On-Revision: 12647
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -156,7 +156,7 @@ Wydawane są migawki deweloperskie (snapshots), abyście mogli pomagać nam w
156 156
 testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż te migawki mają wyższy numer
157 157
 wersje niż podane wyżej wersje stabilne, jest znacznie większe ryzyko, że w
158 158
 wersjach rozwojowych są poważne błędy bezpieczeństwa i stabilności. Prosimy
159
-przygotować się na zgłaszanie błędów.
159
+przygotować się na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.
160 160
 </p>
161 161
 
162 162
 <table width="100%" border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
163 163