Pei Hanru commited on 2008-08-30 12:50:47
Zeige 8 geänderte Dateien mit 82 Einfügungen und 55 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14961 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16323 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -86,9 +86,9 @@ SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名 |
86 | 86 |
<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
87 | 87 |
直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
88 | 88 |
但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 |
89 |
-FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
|
90 |
-<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者 |
|
91 |
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
|
89 |
+FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序, |
|
90 |
+考虑一下 SocksCap 或者 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。 |
|
91 |
+(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
|
92 | 92 |
</p> |
93 | 93 |
|
94 | 94 |
<p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 15218 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16640 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: CheungTiFan at GMail.COM, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -105,7 +105,7 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb |
105 | 105 |
|
106 | 106 |
<p>点击 <strong>Extract</strong> (3) 开始解压缩。这可能需要几分钟的时间来完成。</p> |
107 | 107 |
|
108 |
-<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction process"></p> |
|
108 |
+<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction process" /></p> |
|
109 | 109 |
|
110 | 110 |
<a id="Usage"></a> |
111 | 111 |
<h3><a class="anchor" href="#Usage">使用</a></h3> |
... | ... |
@@ -117,7 +117,7 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb |
117 | 117 |
|
118 | 118 |
<p>Vidalia 窗口将稍后出现。</p> |
119 | 119 |
|
120 |
-<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup"></p> |
|
120 |
+<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup" /></p> |
|
121 | 121 |
|
122 | 122 |
<p>一旦 Tor 准备好了,Firefox 将自动打开。只有通过内置的 Firefox 浏览器浏览的网页 |
123 | 123 |
才会经过 Tor。其他 Web 浏览器,比如 Internet Explorer,并不会被影响。在使用前确保 |
... | ... |
@@ -127,16 +127,16 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb |
127 | 127 |
|
128 | 128 |
<p>如果你安装了 Tor IM 浏览器套件,Pidgin 即时通讯客户端也将自动打开。</p> |
129 | 129 |
|
130 |
-<p>一旦你完成了浏览,请使用 <img src="img/close-button.png" alt="Close button (×)"> |
|
130 |
+<p>一旦你完成了浏览,请使用 <img src="img/close-button.png" alt="Close button (×)" /> |
|
131 | 131 |
(6) 关闭所有的 Firefox 窗口。出于安全考虑,你访问的页面的历史记录以及所有的 cookies 将会被删除。 |
132 |
-<p> |
|
132 |
+</p> |
|
133 | 133 |
|
134 |
-<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox"></p> |
|
134 |
+<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p> |
|
135 | 135 |
|
136 | 136 |
<p>如果使用了 Tor 浏览器套件,Vidalia 以及 Tor 将会自动关闭。使用 Tor IM 浏览器套件时你 |
137 | 137 |
需要手动关闭 Pidgin。右键单击 Pidgin 图标 (7),选择 Quit (8)。</p> |
138 | 138 |
|
139 |
-<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin"></p> |
|
139 |
+<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p> |
|
140 | 140 |
|
141 | 141 |
<p>若想重新使用 Tor 浏览器套件或者 Tor IM 浏览器套件, |
142 | 142 |
重复<a href="#Usage">使用</a>中的步骤。</p> |
... | ... |
@@ -157,7 +157,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdropper |
157 | 157 |
<h3><a class="anchor" href="#More">更多信息</a></h3> |
158 | 158 |
|
159 | 159 |
<p><strong>什么是 Tor,为什么我需要它?</strong> 如果想了解 Tor,请访问 <a |
160 |
-href="https://www.torproject.org/">Tor 项目网站</a>。</p> |
|
160 |
+href="<page index>">Tor 项目网站</a>。</p> |
|
161 | 161 |
|
162 | 162 |
<p><strong>Tor 浏览器套件里有什么?</strong> 它包括了 Tor、Vidalia、Polipo、Firefox |
163 | 163 |
和 Torbutton (<a href="<page torbrowser/details>#contents">了解更多</a>)。</p> |
... | ... |
@@ -168,6 +168,11 @@ href="https://www.torproject.org/">Tor 项目网站</a>。</p> |
168 | 168 |
<p><strong>我怎样制作自己的套件?</strong> 下载源代码,学会自己编译软件包。读一读 |
169 | 169 |
<a href="<page torbrowser/details>#build">编译指导</a>。</p> |
170 | 170 |
|
171 |
+<p>Tor 浏览器套件部分基于 <a href="http://portableapps.com/">PortableApps.com</a> 的 |
|
172 |
+<a href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">Mozilla Firefox, |
|
173 |
+Portable Edition</a> 和 <a href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable">Pidgin |
|
174 |
+Portable</a>。</p> |
|
175 |
+ |
|
171 | 176 |
</div><!-- #main --> |
172 | 177 |
|
173 | 178 |
#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 15425 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16145 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: CheungTiFan AT GMail.com, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -88,7 +88,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
88 | 88 |
|
89 | 89 |
<p>在你下载完上面的文件以后,双击打开有 (1) 图里面那样的图标的文件。</p> |
90 | 90 |
|
91 |
-<p><img src="img/split-screenshot1.png" alt="Screenshot of starting extraction process"></p> |
|
91 |
+<p><img src="img/split-screenshot1.png" alt="Screenshot of starting extraction process" /></p> |
|
92 | 92 |
|
93 | 93 |
<p>点击 <strong>Browse...</strong> 按钮 (2) 然后选择存放它们的地方。然后点击 |
94 | 94 |
<strong>OK</strong> (3)。你选择的位置至少要有 50 MB 的空闲磁盘空间。 |
... | ... |
@@ -98,7 +98,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
98 | 98 |
|
99 | 99 |
<p>点击 <strong>Install</strong> (4) 开始解压缩。这会用上几分钟的时间。</p> |
100 | 100 |
|
101 |
-<p><img src="img/split-screenshot2.png" alt="Screenshot of extraction process"></p> |
|
101 |
+<p><img src="img/split-screenshot2.png" alt="Screenshot of extraction process" /></p> |
|
102 | 102 |
|
103 | 103 |
<p>一旦解压缩完成了,请阅读<a href="<page torbrowser/index>#Usage">使用指南</a>, |
104 | 104 |
得到开始使用 Tor 的信息。</p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 15123 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16666 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -123,6 +123,14 @@ href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">视频</a>、<a |
123 | 123 |
href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>)。 |
124 | 124 |
</li> |
125 | 125 |
|
126 |
+<li> |
|
127 |
+观看 Mike 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“保护 Tor 网络的安全”讲演(<a |
|
128 |
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">视频</a>、<a |
|
129 |
+href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">幻灯片</a>)。 |
|
130 |
+该讲演描述了攻击 Tor 这样的网络的一般方法以及我们如何抵御它们,另外还介绍了 <a |
|
131 |
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> 脚本集合。 |
|
132 |
+</li> |
|
133 |
+ |
|
126 | 134 |
<li> |
127 | 135 |
学习修改 Tor 设计的 <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Tor |
128 | 136 |
提议(proposal)过程</a>,并查看<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">现有的提议</a>。 |
... | ... |
@@ -200,7 +208,7 @@ href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否 |
200 | 208 |
<li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li> |
201 | 209 |
<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li> |
202 | 210 |
<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
203 |
- <li>匿名 <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> 连接: |
|
211 |
+ <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a> 连接: |
|
204 | 212 |
<ul> |
205 | 213 |
<li>新建一个目录并进入</li> |
206 | 214 |
<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16278 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16569 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -43,6 +43,40 @@ |
43 | 43 |
</tr> |
44 | 44 |
|
45 | 45 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
46 |
+ <td> |
|
47 |
+ Tor 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br /> |
|
48 |
+ </td> |
|
49 |
+ <td> |
|
50 |
+ </td> |
|
51 |
+ <td> |
|
52 |
+# Translators should link to the Browser Bundle for their language, |
|
53 |
+# e.g. Russian, Deutsch, etc. |
|
54 |
+ <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torbrowserbundle></a> |
|
55 |
+ (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>) |
|
56 |
+ </td> |
|
57 |
+ <td> |
|
58 |
+ <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a> |
|
59 |
+ </td> |
|
60 |
+</tr> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
63 |
+ <td> |
|
64 |
+ Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br /> |
|
65 |
+ </td> |
|
66 |
+ <td> |
|
67 |
+ </td> |
|
68 |
+ <td> |
|
69 |
+# Translators should link to the IM Browser Bundle for their language, |
|
70 |
+# e.g. Russian, Deutsch, etc. |
|
71 |
+ <a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torimbrowserbundle></a> |
|
72 |
+ (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>) |
|
73 |
+ </td> |
|
74 |
+ <td> |
|
75 |
+ <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a> |
|
76 |
+ </td> |
|
77 |
+</tr> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<tr> |
|
46 | 80 |
<td> |
47 | 81 |
Mac OS X<br /> |
48 | 82 |
<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
... | ... |
@@ -60,7 +94,7 @@ |
60 | 94 |
</td> |
61 | 95 |
</tr> |
62 | 96 |
|
63 |
-<tr> |
|
97 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
64 | 98 |
<td> |
65 | 99 |
Mac<br /> |
66 | 100 |
<small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small> |
... | ... |
@@ -78,7 +112,7 @@ |
78 | 112 |
</td> |
79 | 113 |
</tr> |
80 | 114 |
|
81 |
-<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
115 |
+<tr> |
|
82 | 116 |
<td> |
83 | 117 |
Linux/Unix 软件包<br /> |
84 | 118 |
<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
... | ... |
@@ -93,6 +127,8 @@ |
93 | 127 |
|
94 | 128 |
</table> |
95 | 129 |
|
130 |
+<br /> |
|
131 |
+ |
|
96 | 132 |
<p> |
97 | 133 |
<a href="#packagediff">稳定版和测试版有何区别</a>? |
98 | 134 |
</p> |
... | ... |
@@ -136,7 +172,7 @@ Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。以下有 |
136 | 172 |
<ol> |
137 | 173 |
<li>Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。 |
138 | 174 |
我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> 并安装 |
139 |
-<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> 扩展。 |
|
175 |
+<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> 扩展。 |
|
140 | 176 |
</li> |
141 | 177 |
|
142 | 178 |
<li>浏览器插件例如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe 的 PDF 插件 |
... | ... |
@@ -196,8 +232,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
196 | 232 |
<h2><a class="anchor" href="#Dev">专家软件包和源代码</a></h2> |
197 | 233 |
|
198 | 234 |
<p> |
199 |
-专家软件包不包括 Vidalia。Windows 的专家软件包仅有 Tor。OSX 的专家软件包将为你安装 |
|
200 |
-已预先配置好的 Privoxy 和 Torbutton。在所有的平台下,你需要使用编辑器自己配置 Tor。 |
|
235 |
+专家软件包不包括 Vidalia。专家软件包仅有 Tor。在所有的平台下,你需要使用编辑器自己配置 Tor。 |
|
201 | 236 |
</p> |
202 | 237 |
|
203 | 238 |
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3"> |
... | ... |
@@ -212,23 +247,6 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
212 | 247 |
</thead> |
213 | 248 |
|
214 | 249 |
<tr> |
215 |
- <td> |
|
216 |
- Windows 浏览器软件包(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br /> |
|
217 |
- </td> |
|
218 |
- <td> |
|
219 |
- </td> |
|
220 |
- <td> |
|
221 |
-# Translators should link to the Browser Bundle for their language, |
|
222 |
-# e.g. Russian, Deutsch, etc. |
|
223 |
- <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体中文</a> |
|
224 |
- (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>) |
|
225 |
- </td> |
|
226 |
- <td> |
|
227 |
- <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a> |
|
228 |
- </td> |
|
229 |
-</tr> |
|
230 |
- |
|
231 |
-<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
232 | 250 |
<td> |
233 | 251 |
Windows(仅有 Tor)<br /> |
234 | 252 |
<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small> |
... | ... |
@@ -246,9 +264,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
246 | 264 |
</td> |
247 | 265 |
</tr> |
248 | 266 |
|
249 |
-<tr> |
|
267 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
250 | 268 |
<td> |
251 |
- Mac(包括 Tor、Torbutton 和 Privoxy)<br /> |
|
269 |
+ Mac(仅有 Tor)<br /> |
|
252 | 270 |
<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
253 | 271 |
</td> |
254 | 272 |
<td> |
... | ... |
@@ -264,9 +282,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
264 | 282 |
</td> |
265 | 283 |
</tr> |
266 | 284 |
|
267 |
-<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
285 |
+<tr> |
|
268 | 286 |
<td> |
269 |
- Mac(包括 Tor、Torbutton 和 Privoxy)<br /> |
|
287 |
+ Mac(仅有 Tor)<br /> |
|
270 | 288 |
<small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small> |
271 | 289 |
</td> |
272 | 290 |
<td> |
... | ... |
@@ -282,7 +300,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
282 | 300 |
</td> |
283 | 301 |
</tr> |
284 | 302 |
|
285 |
-<tr> |
|
303 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
286 | 304 |
<td> |
287 | 305 |
Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br /> |
288 | 306 |
<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
... | ... |
@@ -295,7 +313,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</ |
295 | 313 |
</td> |
296 | 314 |
</tr> |
297 | 315 |
|
298 |
-<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
316 |
+<tr> |
|
299 | 317 |
<td> |
300 | 318 |
源代码<br /> |
301 | 319 |
<kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd> |
... | ... |
@@ -1,7 +1,7 @@ |
1 | 1 |
#!/usr/bin/wml |
2 | 2 |
|
3 | 3 |
## translation metadata |
4 |
-# Based-On-Revision: 12223 |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 16660 |
|
5 | 5 |
# Translation-Priority: 1-high |
6 | 6 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
7 | 7 |
|
... | ... |
@@ -16,7 +16,7 @@ |
16 | 16 |
最后编译: <: print scalar localtime(); :> |
17 | 17 |
</p> |
18 | 18 |
<p>"Tor" 和 "Onion Logo" 是 The Tor Project, Inc. 的<a href="<page |
19 |
- trademark-faq>">商标</a>。 |
|
19 |
+ trademark-faq>">注册商标</a>。 |
|
20 | 20 |
</p> |
21 | 21 |
<: unless (translation_current()) { :> |
22 | 22 |
<p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 16015 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16290 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -41,13 +41,12 @@ href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/114-distributed-st |
41 | 41 |
<dt>Nick Mathewson(首席架构师;董事)</dt><dd>Tor 最初的三位设计者之一; |
42 | 42 |
负责许多进行中的设计工作。两位主要开发者之一,另一位是 Roger。</dd> |
43 | 43 |
<dt>Steven Murdoch(研究员)</dt><dd>剑桥大学的研究员,现在由 The Tor Project |
44 |
-资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a |
|
45 |
-href="https://torbrowser.torproject.org/">Tor Browser Bundle</a> 的作者。</dd> |
|
44 |
+资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a href="<page torbrowser/index>">Tor 浏览器套件</a>的作者。</dd> |
|
46 | 45 |
<dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行网站和 Wiki, |
47 | 46 |
并帮忙解决许多问题。</dd> |
48 | 47 |
<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a> |
49 | 48 |
的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。 |
50 |
-现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
|
49 |
+现在在开发一个<a href="<page torbutton/index>">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
|
51 | 50 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> |
52 | 51 |
的发明者,Tor 最初的设计者之一(另两位是 Roger 和 Nick),Tor 最初的设计、 |
53 | 52 |
开发和部署的项目领导者。现在帮忙解决研究和设计方面的问题。</dd> |
... | ... |
@@ -68,9 +68,6 @@ Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些 |
68 | 68 |
<a id="Projects"></a> |
69 | 69 |
<a id="Coding"></a> |
70 | 70 |
<h2><a class="anchor" href="#Coding">编码与设计</a></h2> |
71 |
-<strong>请注意:如果你有兴趣参与 2008 Google 暑期编程活动,请从<a |
|
72 |
-href="./volunteer.html.en#Projects">英文页面</a>查找 Tor 开发者列举的可能的编程项目, |
|
73 |
-简体中文页面对此尚未翻译。</strong> |
|
74 | 71 |
<ol> |
75 | 72 |
<li>Tor 中继在 Windows XP 上工作得不好。在 Windows 平台,Tor 使用标准的 <tt>select()</tt> 系统调用, |
76 | 73 |
该函数不使用页面文件的空间。这意味着一个中等大小的 Tor 中继就会耗尽全部的物理内存,<a |
77 | 74 |