Updated zh-cn translation.
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2008-08-30 12:50:47
Zeige 8 geänderte Dateien mit 82 Einfügungen und 55 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14961
2
+# Based-On-Revision: 16323
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -86,9 +86,9 @@ SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名
86 86
 <p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
87 87
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
88 88
 但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
89
-FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
90
-<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者
91
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)
89
+FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,
90
+考虑一下 SocksCap 或者 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。
91
+(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)
92 92
 </p>
93 93
 
94 94
 <p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15218
2
+# Based-On-Revision: 16640
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: CheungTiFan at GMail.COM, peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -105,7 +105,7 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb
105 105
 
106 106
 <p>点击 <strong>Extract</strong> (3) 开始解压缩。这可能需要几分钟的时间来完成。</p>
107 107
 
108
-<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction process"></p>
108
+<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction process" /></p>
109 109
 
110 110
 <a id="Usage"></a>
111 111
 <h3><a class="anchor" href="#Usage">使用</a></h3>
... ...
@@ -117,7 +117,7 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb
117 117
 
118 118
 <p>Vidalia 窗口将稍后出现。</p>
119 119
 
120
-<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup"></p>
120
+<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup" /></p>
121 121
 
122 122
 <p>一旦 Tor 准备好了,Firefox 将自动打开。只有通过内置的 Firefox 浏览器浏览的网页
123 123
 才会经过 Tor。其他 Web 浏览器,比如 Internet Explorer,并不会被影响。在使用前确保
... ...
@@ -127,16 +127,16 @@ IM 浏览器套件,含有 Firefox 以及 Pidgin (版本 <version-torimbrowserb
127 127
 
128 128
 <p>如果你安装了 Tor IM 浏览器套件,Pidgin 即时通讯客户端也将自动打开。</p>
129 129
 
130
-<p>一旦你完成了浏览,请使用 <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)">
130
+<p>一旦你完成了浏览,请使用 <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)" />
131 131
 (6) 关闭所有的 Firefox 窗口。出于安全考虑,你访问的页面的历史记录以及所有的 cookies 将会被删除。
132
-<p>
132
+</p>
133 133
 
134
-<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox"></p>
134
+<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p>
135 135
 
136 136
 <p>如果使用了 Tor 浏览器套件,Vidalia 以及 Tor 将会自动关闭。使用 Tor IM 浏览器套件时你
137 137
 需要手动关闭 Pidgin。右键单击 Pidgin 图标 (7),选择 Quit (8)。</p>
138 138
 
139
-<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin"></p>
139
+<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p>
140 140
 
141 141
 <p>若想重新使用 Tor 浏览器套件或者 Tor IM 浏览器套件,
142 142
 重复<a href="#Usage">使用</a>中的步骤。</p>
... ...
@@ -157,7 +157,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdropper
157 157
 <h3><a class="anchor" href="#More">更多信息</a></h3>
158 158
 
159 159
 <p><strong>什么是 Tor,为什么我需要它?</strong> 如果想了解 Tor,请访问 <a
160
-href="https://www.torproject.org/">Tor 项目网站</a>。</p>
160
+href="<page index>">Tor 项目网站</a>。</p>
161 161
 
162 162
 <p><strong>Tor 浏览器套件里有什么?</strong> 它包括了 Tor、Vidalia、Polipo、Firefox
163 163
 和 Torbutton (<a href="<page torbrowser/details>#contents">了解更多</a>)。</p>
... ...
@@ -168,6 +168,11 @@ href="https://www.torproject.org/">Tor 项目网站</a>。</p>
168 168
 <p><strong>我怎样制作自己的套件?</strong> 下载源代码,学会自己编译软件包。读一读
169 169
 <a href="<page torbrowser/details>#build">编译指导</a>。</p>
170 170
 
171
+<p>Tor 浏览器套件部分基于 <a href="http://portableapps.com/">PortableApps.com</a> 的
172
+<a href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">Mozilla Firefox,
173
+Portable Edition</a> 和 <a href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable">Pidgin
174
+Portable</a>。</p>
175
+
171 176
 </div><!-- #main -->
172 177
 
173 178
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15425
2
+# Based-On-Revision: 16145
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: CheungTiFan AT GMail.com, peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -88,7 +88,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
88 88
 
89 89
 <p>在你下载完上面的文件以后,双击打开有 (1) 图里面那样的图标的文件。</p>
90 90
 
91
-<p><img src="img/split-screenshot1.png" alt="Screenshot of starting extraction process"></p>
91
+<p><img src="img/split-screenshot1.png" alt="Screenshot of starting extraction process" /></p>
92 92
 
93 93
 <p>点击 <strong>Browse...</strong> 按钮 (2) 然后选择存放它们的地方。然后点击
94 94
 <strong>OK</strong> (3)。你选择的位置至少要有 50&nbsp;MB 的空闲磁盘空间。
... ...
@@ -98,7 +98,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
98 98
 
99 99
 <p>点击 <strong>Install</strong> (4) 开始解压缩。这会用上几分钟的时间。</p>
100 100
 
101
-<p><img src="img/split-screenshot2.png" alt="Screenshot of extraction process"></p>
101
+<p><img src="img/split-screenshot2.png" alt="Screenshot of extraction process" /></p>
102 102
 
103 103
 <p>一旦解压缩完成了,请阅读<a href="<page torbrowser/index>#Usage">使用指南</a>,
104 104
 得到开始使用 Tor 的信息。</p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15123
2
+# Based-On-Revision: 16666
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -123,6 +123,14 @@ href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">视频</a>、<a
123 123
 href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>)。
124 124
 </li>
125 125
 
126
+<li>
127
+观看 Mike 于 2007 年七月在 Defcon 所做的“保护 Tor 网络的安全”讲演(<a
128
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">视频</a>、<a
129
+href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">幻灯片</a>)。
130
+该讲演描述了攻击 Tor 这样的网络的一般方法以及我们如何抵御它们,另外还介绍了 <a
131
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a> 脚本集合。
132
+</li>
133
+
126 134
 <li>
127 135
 学习修改 Tor 设计的 <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Tor
128 136
 提议(proposal)过程</a>,并查看<a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">现有的提议</a>。
... ...
@@ -200,7 +208,7 @@ href="http://torcheck.xenobite.eu/">另一个 Tor 探测器</a>探测你是否
200 208
     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>
201 209
     <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>
202 210
     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
203
-    <li>匿名 <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> 连接:
211
+    <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a> 连接:
204 212
       <ul>
205 213
         <li>新建一个目录并进入</li>
206 214
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16278
2
+# Based-On-Revision: 16569
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -43,6 +43,40 @@
43 43
 </tr>
44 44
 
45 45
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
46
+  <td>
47
+    Tor 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br />
48
+  </td>
49
+  <td>
50
+  </td>
51
+  <td>
52
+# Translators should link to the Browser Bundle for their language,
53
+# e.g. Russian, Deutsch, etc.
54
+    <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torbrowserbundle></a>
55
+    (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>)
56
+  </td>  
57
+  <td>
58
+    <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a>
59
+  </td>
60
+</tr>
61
+
62
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
63
+  <td>
64
+    Tor IM 浏览器套件(包括 Tor、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)<br />
65
+  </td>
66
+  <td>
67
+  </td>
68
+  <td>
69
+# Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
70
+# e.g. Russian, Deutsch, etc.
71
+    <a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torimbrowserbundle></a>
72
+    (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>)
73
+  </td>
74
+  <td>
75
+    <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a>
76
+  </td>
77
+</tr>
78
+
79
+<tr>
46 80
   <td>
47 81
     Mac OS X<br />
48 82
     <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
... ...
@@ -60,7 +94,7 @@
60 94
   </td>
61 95
 </tr>
62 96
 
63
-<tr>
97
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
64 98
   <td>
65 99
     Mac<br />
66 100
     <small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small>
... ...
@@ -78,7 +112,7 @@
78 112
   </td>
79 113
 </tr>
80 114
 
81
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
115
+<tr>
82 116
   <td>
83 117
     Linux/Unix 软件包<br />
84 118
     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
... ...
@@ -93,6 +127,8 @@
93 127
 
94 128
 </table>
95 129
 
130
+<br />
131
+
96 132
 <p>
97 133
 <a href="#packagediff">稳定版和测试版有何区别</a>?
98 134
 </p>
... ...
@@ -136,7 +172,7 @@ Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。以下有
136 172
 <ol>
137 173
 <li>Tor 仅仅保护那些配置过的将数据通过 Tor 传输的应用程序——它并不会在你安装之后就奇迹般地匿名所有通信。
138 174
 我们建议你使用 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> 并安装
139
-<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a> 扩展。 
175
+<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> 扩展。 
140 176
 </li>
141 177
 
142 178
 <li>浏览器插件例如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe 的 PDF 插件
... ...
@@ -196,8 +232,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
196 232
 <h2><a class="anchor" href="#Dev">专家软件包和源代码</a></h2>
197 233
 
198 234
 <p>
199
-专家软件包不包括 Vidalia。Windows 的专家软件包仅有 Tor。OSX 的专家软件包将为你安装
200
-已预先配置好的 Privoxy 和 Torbutton。在所有的平台下,你需要使用编辑器自己配置 Tor。
235
+专家软件包不包括 Vidalia。专家软件包仅有 Tor。在所有的平台下,你需要使用编辑器自己配置 Tor。
201 236
 </p>
202 237
 
203 238
 <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
... ...
@@ -212,23 +247,6 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
212 247
 </thead>
213 248
 
214 249
 <tr>
215
-  <td>
216
-    Windows 浏览器软件包(包括 Tor、Torbutton、Polipo 和 Firefox)<br />
217
-  </td>
218
-  <td>
219
-  </td>
220
-  <td>
221
-# Translators should link to the Browser Bundle for their language,
222
-# e.g. Russian, Deutsch, etc.
223
-    <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">简体中文</a>
224
-    (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>)
225
-  </td>  
226
-  <td>
227
-    <a href="<page torbrowser/index>">安装和配置指导</a>
228
-  </td>
229
-</tr>
230
-
231
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
232 250
   <td>
233 251
     Windows(仅有 Tor)<br />
234 252
     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
... ...
@@ -246,9 +264,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
246 264
   </td>
247 265
 </tr>
248 266
 
249
-<tr>
267
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
250 268
   <td>
251
-    Mac(包括 Tor、Torbutton 和 Privoxy)<br />
269
+    Mac(仅有 Tor)<br />
252 270
     <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
253 271
   </td>
254 272
   <td>
... ...
@@ -264,9 +282,9 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
264 282
   </td>
265 283
 </tr>
266 284
 
267
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
285
+<tr>
268 286
   <td>
269
-    Mac(包括 Tor、Torbutton 和 Privoxy)<br />
287
+    Mac(仅有 Tor)<br />
270 288
     <small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small>
271 289
   </td>
272 290
   <td>
... ...
@@ -282,7 +300,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
282 300
     </td>
283 301
 </tr>
284 302
 
285
-<tr>
303
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
286 304
   <td>
287 305
     Linux/Unix 软件包(仅有 Tor)<br />
288 306
     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
... ...
@@ -295,7 +313,7 @@ Torbutton。请随时准备<a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</
295 313
   </td>
296 314
 </tr>
297 315
 
298
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
316
+<tr>
299 317
   <td>
300 318
     源代码<br />
301 319
     <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>
... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 #!/usr/bin/wml
2 2
 
3 3
 ## translation metadata
4
-# Based-On-Revision: 12223
4
+# Based-On-Revision: 16660
5 5
 # Translation-Priority: 1-high
6 6
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
7 7
 
... ...
@@ -16,7 +16,7 @@
16 16
       最后编译: <: print scalar localtime(); :>
17 17
      </p>
18 18
      <p>"Tor" 和 "Onion Logo" 是 The Tor Project, Inc. 的<a href="<page
19
-     trademark-faq>">商标</a>。
19
+     trademark-faq>">注册商标</a>。
20 20
      </p>
21 21
    <: unless (translation_current()) { :>
22 22
      <p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16015
2
+# Based-On-Revision: 16290
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -41,13 +41,12 @@ href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/spec/proposals/114-distributed-st
41 41
 <dt>Nick Mathewson(首席架构师;董事)</dt><dd>Tor 最初的三位设计者之一;
42 42
 负责许多进行中的设计工作。两位主要开发者之一,另一位是 Roger。</dd>
43 43
 <dt>Steven Murdoch(研究员)</dt><dd>剑桥大学的研究员,现在由 The Tor Project
44
-资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a
45
-href="https://torbrowser.torproject.org/">Tor Browser Bundle</a> 的作者。</dd>
44
+资助改进 Tor 的安全、性能和可用性。<a href="<page torbrowser/index>">Tor 浏览器套件</a>的作者。</dd>
46 45
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行网站和 Wiki,
47 46
 并帮忙解决许多问题。</dd>
48 47
 <dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
49 48
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
50
-现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
49
+现在在开发一个<a href="<page torbutton/index>">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
51 50
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
52 51
 的发明者,Tor 最初的设计者之一(另两位是 Roger 和 Nick),Tor 最初的设计、
53 52
 开发和部署的项目领导者。现在帮忙解决研究和设计方面的问题。</dd>
... ...
@@ -68,9 +68,6 @@ Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些
68 68
 <a id="Projects"></a>
69 69
 <a id="Coding"></a>
70 70
 <h2><a class="anchor" href="#Coding">编码与设计</a></h2>
71
-<strong>请注意:如果你有兴趣参与 2008 Google 暑期编程活动,请从<a
72
-href="./volunteer.html.en#Projects">英文页面</a>查找 Tor 开发者列举的可能的编程项目,
73
-简体中文页面对此尚未翻译。</strong>
74 71
 <ol>
75 72
 <li>Tor 中继在 Windows XP 上工作得不好。在 Windows 平台,Tor 使用标准的 <tt>select()</tt> 系统调用,
76 73
 该函数不使用页面文件的空间。这意味着一个中等大小的 Tor 中继就会耗尽全部的物理内存,<a
77 74