new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2011-07-13 20:56:56
Zeige 23 geänderte Dateien mit 1150 Einfügungen und 49 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,83 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24862 $
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11
+<div id="content" class="clearfix">
12
+	<div id="breadcrumbs">
13
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page about/overview>">O
14
+Torze &raquo; </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a>
15
+  </div>
16
+  <div id="maincol">
17
+    <h2>Tor: Kontakt</h2>
18
+
19
+    <h3>Email</h3>
20
+    <a id="email"></a> <a id="email"></a> <i>tor-assistants małpa
21
+torproject.org</i> służy do wszelkich zagadnień. Można go używać do kontaktu
22
+z ludźmi pracującymi nad Torem. Inne adresy są bardziej specyficzne:
23
+    
24
+    <ul>
25
+      <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a
26
+href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym
27
+miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi
28
+tłumaczeniami.</li>
29
+      <li><i>tordnsel małpa torproject.org</i> służy do kontaktów z ludźmi
30
+odpowiedzialnymi za listę punktów wyjściowych tordns.</li>
31
+      <li><i>donations małpa torproject.org</i> służy do pytania o i komentowania
32
+aspektów związanych z <a href="<page donate/donate>">przekazywaniem
33
+pieniędzy do deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page
34
+docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>.  Z przyjemnością pomożemy wymyśleć
35
+jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li>
36
+      <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań
37
+odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i
38
+koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i
39
+certyfikacja etc.</li>
40
+    </ul>
41
+    
42
+    <h3>Identi.ca</h3>
43
+    <p><a id="identica"></a> Skontaktuj się z nami poprzez nasz konto na platformie
44
+mikroblogowogwej Identi.ca na <a
45
+href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
46
+
47
+    <h3>IRC</h3>
48
+    <a id="irc"></a>
49
+    <p>Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na następująych kanałach
50
+na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:</p>
51
+    
52
+    <ul>
53
+      <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz
54
+problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To
55
+jest miejsce dla Ciebie.</li>
56
+      <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na
57
+temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page
58
+getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li>
59
+      <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by
60
+rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li>
61
+    </ul>
62
+
63
+    <h3>Telefon</h3>
64
+    <a id="phone"></a>
65
+    <p>Jeśli żaden z powyższych sposobów Ci nie odpowiada, wybranie numeru
66
++1-781-352-0568 pozwoli na osiągnięcie biura Tora. Jeśli nikt nie odbiera,
67
+prosimy zostawić wiadomość.</p>
68
+    
69
+  </div>
70
+  
71
+  <!-- END MAINCOL -->
72
+<div id = "sidecol">
73
+
74
+
75
+#include "pl/side.wmi"
76
+#include "pl/info.wmi"
77
+</div>
78
+  
79
+<!-- END SIDECOL -->
80
+</div>
81
+
82
+
83
+#include "pl/foot.wmi"
... ...
@@ -45,14 +45,14 @@ implementacji libevent</a>; prowadzony przez Nicka.</dd>
45 45
 <dt>Joe Kowalski</dt><dd>Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyś na
46 46
 nighteffect.</dd>
47 47
 <dt>Adam Langley</dt><dd>Nasz dobry kod eventdns.</dd>
48
-<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Worked on a Tor client in Java.</dd>
48
+<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Pracował nad klientem Tora w Javie.</dd>
49 49
 <dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Była dyrektor. Współzałożycielka <a
50 50
 href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
51 51
 <dt>Chris Palmer</dt><dd>Nasz łącznik i człowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas
52 52
 sponsorowała. Pomógł też jako zwolennik i obrońca oraz przy pisaniu
53 53
 dokumentacji użytkownika.</dd>
54
-<dt>Martin Peck</dt><dd>Worked on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on
55
-Windows.</dd>
54
+<dt>Martin Peck</dt><dd>Pracował nad opartym na wirtualnych maszynach podejściu do przezroczystych
55
+serwerów proxy dla klientów Tora na Windows.</dd>
56 56
 <dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na którym oparty jest Tor,
57 57
 dzięki któremu nie musieliśmy zaczynać od zera.</dd>
58 58
 <dt>Johannes Renner</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacją <a
... ...
@@ -60,9 +60,9 @@ href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, by
60 60
 mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>
61 61
 <dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href="<page
62 62
 torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
63
-<dt>tup (a pseudonym)</dt><dd>Added new features for making Tor easier to use as a <a
64
-href="<wiki>TransparentProxy">transparent proxy</a>. Also wrote the <a
65
-href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">TorDNSEL code</a>.</dd>
63
+<dt>tup (to jest pseudonim)</dt><dd>Dodawał nowe cechy, by Tor był łatwiejszy w używaniu jako <a
64
+href="<wiki>TransparentProxy">przezroczyste proxy</a>. Napisał też <a
65
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">kod TorDNSEL</a>.</dd>
66 66
 <dt>Stephen Tyree</dt><dd> Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu
67 67
 <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> i wtyczką pozwalającą na
68 68
 integrację z HerdictWeb, projektem mającym na celu wskazywanie
... ...
@@ -74,8 +74,8 @@ jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
74 74
 można znaleźć na <a
75 75
 href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">Stronie
76 76
 Personelu EFF</a>.</dd>
77
-<dt>Kyle Williams</dt><dd>Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor
78
-easier to set up and use.</dd>
77
+<dt>Kyle Williams</dt><dd>Deweloper JanusVM, przezroczystego proxy Tora opartego na VMWare, które
78
+ułatwia zainstalowanie i używanie Tora.</dd>
79 79
 <dt>Christian Wilms</dt><dd> Pracował nad sposobami polepszenia wydajności usług ukrytych Tora (<a
80 80
 href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)
81 81
 jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
... ...
@@ -56,8 +56,8 @@ University</a> (2009-2011)</li>
56 56
 
57 57
     <h3><i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)</h3>
58 58
     	<ul>
59
-    		<li><a href="<page donate/donate>">Ponad 600 osobistych dotacji od ludzi takich jak
60
-Ty</a> (2006-2011)</li>
59
+    		<li><a href="<page donate/donate>">Ponad 600 osobistych dotacji od ludzi takich
60
+jak Ty</a> (2006-2011)</li>
61 61
     		<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008-2009)</li>
62 62
     		<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2011)</li>
63 63
     		<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
... ...
@@ -0,0 +1,61 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24874 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page about/overview>">O
13
+Torze &raquo; </a> <a href="<page about/volunteers>">Wolontariusze</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol">
16
+  	<h1>Wolontariusze</h1>
17
+    <dl>
18
+<dt>Anonim, bertagaz i intrigeri</dt><dd>Zajmują się projektem <a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic
19
+Incognito Live System</a>.</dd>
20
+<dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>
21
+<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Opiekuje się stroną TorStatus.</dd>
22
+<dt>Marcia Hofmann i Kevin Bankston</dt><dd>Prawnicy EFF, którzy pomogli napisać <a href="<page
23
+eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbierają telefon,
24
+gdy ktoś na świecie ma prawne pytanie na temat Tora.</dd>
25
+<dt>Andreas Jonsson</dt><dd>Pracuje nad technologią piaskownicy dla Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X</dd>
26
+<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z głównych deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i
27
+Privoxy nadal działają dobrze razem.</dd>
28
+<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką społeczność Tora w sprawach
29
+prawnych.</dd>
30
+<dt>Shava Nerad</dt><dd>Nasza była Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public
31
+relations) i relacjami ze społeczeństwem.</dd>
32
+<dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz
33
+zarządzanie zasobami, zwłaszcza dla usług ukrytych.</dd>
34
+<dt>rovv (to jest pseudonim -- udało mu się pozostać anonimowym nawet dla nas!)</dt><dd>Najbardziej oddany człowiek zgłaszający błędy, jakiego znamy. Musi czytać
35
+kod źródłowy Tora codziennie przy śniadaniu.</dd>
36
+<dt>Nart Villeneuve</dt><dd>Badacz bezpieczeństwa, który pracuje z Jacobem nad badaniem cenzury w
37
+Internecie.</dd>
38
+<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>Blogger, który napisał kilka <a
39
+href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">interesujących</a> <a
40
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">tutoriali</a> na
41
+temat jak, kiedy i czy używać Tora. Uczy też aktywistów z całego świata o
42
+Torze i podobnych narzędziach.</dd>
43
+<dt>Wszyscy nasi operatorzy przekaźników sieci, ludzie, którzy piszą <a
44
+href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora, ludzie,
45
+którzy uczą innych używać Tora itd.</dt>
46
+</dl>
47
+  </div>
48
+  
49
+  <!-- END MAINCOL -->
50
+<div id = "sidecol">
51
+
52
+
53
+#include "pl/side.wmi"
54
+#include "pl/info.wmi"
55
+</div>
56
+  
57
+<!-- END SIDECOL -->
58
+</div>
59
+
60
+
61
+#include "pl/foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,106 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24786 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+about/overview>">Sobre &raquo; </a> <a href="<page
14
+about/board>">Diretoria</a>
15
+  </div>
16
+	<div id="maincol">
17
+  	<h1>Diretoria</h1>
18
+    <table>
19
+    	<tr>
20
+        <td class="beige">
21
+	  <div class="name">Roger Dingledine</div>
22
+	  <div class="caps">Presidente e Diretor</div>
23
+	    <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um
24
+dos principais pesquisadores na área de comunicações anônimas.  Palestrante
25
+frequente em conferências, defendendo e explicando o que é o Tor e o que o
26
+Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p>
27
+	</td>
28
+	<td>
29
+          <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
30
+	  <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div>
31
+           <p>Meredith é contadora, conselheira e banqueira. Seu papel é nos ajudar com
32
+nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas,
33
+nos alertar quando nós não fazemos as coisas da forma padrão, e assim por
34
+diante.</p>
35
+        </td>
36
+      </tr>
37
+      <tr>
38
+        <td>
39
+          <div class="name">Ian Goldberg</div>
40
+	  <div class="caps">Presidente do Conselho</div>
41
+          <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas
42
+do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>
43
+        </td>
44
+	<td class="beige">
45
+	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
46
+	  <div class="caps">Secretário, Tesoureiro e Diretor Executivo</div>
47
+	  <p>Andrew é o Diretor Executivo, responsável por todas as operações da The Tor
48
+Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a
49
+href="http://lewman.is">seu website</a>.</p>
50
+	</td>
51
+    </tr>
52
+    <tr>
53
+	<td class="beige">
54
+	  <div class="name">Nick Mathewson</div>
55
+	  <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div>
56
+	  <p>Nick é um dos desenvolvedores originais do Tor.  Ele
57
+é o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p>
58
+	 </td>
59
+	 <td>
60
+          <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
61
+	  <div class="caps">Diretor</div>
62
+           <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem
63
+ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p>
64
+        </td>
65
+      </tr>
66
+      <tr>
67
+	<td>
68
+          <div class="name">Frank Rieger</div>
69
+	  <div class="caps">Diretor</div>
70
+           <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
71
+        </td>
72
+        <td class="beige">
73
+          <div class="name">Wendy Seltzer</div>
74
+	  <div class="caps">Diretor</div>
75
+           <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a
76
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
77
+        </td>
78
+      </tr>
79
+      <tr>
80
+      <td class="beige">
81
+        <div class="name">Rob Thomas</div>
82
+        <div class="caps">Diretor</div>
83
+          <p>Rob Thomas é o CEO e fundador do Team Cymru, e um
84
+          Cymru Fellow. Você pode saber mais sobre Rob no website do <a
85
+          href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p>
86
+      </td>
87
+      </tr>
88
+    </table>
89
+    
90
+  <!-- END TABLE -->
91
+</div>
92
+  
93
+  <!-- END MAINCOL -->
94
+<div id = "sidecol">
95
+
96
+
97
+  #include "side.wmi"
98
+#include "info.wmi"
99
+</div>
100
+  
101
+<!-- END SIDECOL -->
102
+</div>
103
+
104
+
105
+
106
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,91 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24862 $
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11
+<div id="content" class="clearfix">
12
+	<div id="breadcrumbs">
13
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
14
+    <a href="<page about/overview>">Sobre &raquo; </a>
15
+    <a href="<page about/contact>">Contato</a>
16
+  </div>
17
+  <div id="maincol">
18
+    <h2>Tor: Contato</h2>
19
+
20
+    <h3>Email</h3>
21
+    <i>tor-assistants em torproject.org</i>
22
+é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
23
+    para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
24
+
25
+    Alguns outros endereços são mais específicos:
26
+    
27
+    <ul>
28
+      <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
29
+href="<page
30
+      getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
31
+      e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li>
32
+      <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
33
+      <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre
34
+<a
35
+      href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os
36
+desenvolvedores</a>. Mais
37
+      doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
38
+      Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
39
+para contribuir.</li>
40
+      <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e
41
+comentários sobre
42
+      Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
43
+registrada, afiliação
44
+      e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e
45
+certificação, etc.</li>
46
+    </ul>
47
+    
48
+    <h3>Identi.ca</h3>
49
+    <p><a id="identica"></a>
50
+    Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca
51
+em <a
52
+    href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
53
+
54
+    <h3>IRC</h3>
55
+    <a id="irc"></a>
56
+    <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes
57
+canais na rede <a
58
+    href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
59
+    
60
+    <ul>
61
+      <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de
62
+relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
63
+usuários? Então esse é o lugar para você.</li>
64
+      <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
65
+      Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page
66
+      getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li>
67
+      <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
68
+para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li>
69
+    </ul>
70
+
71
+    <h3>Telefone</h3>
72
+    <a id="phone"></a>
73
+    <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568,
74
+o telefone do nosso escritório.  Se não obtiver resposta, por favor deixe
75
+uma mensagem.</p>
76
+    
77
+  </div>
78
+  
79
+  <!-- END MAINCOL -->
80
+<div id = "sidecol">
81
+
82
+
83
+  #include "side.wmi"
84
+#include "info.wmi"
85
+</div>
86
+  
87
+<!-- END SIDECOL -->
88
+</div>
89
+
90
+
91
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,56 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 24336 $
3
+# Translation-Priority: 2-medium
4
+
5
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
6
+# and is the input for include/side.wmi
7
+
8
+# fields:
9
+#
10
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
11
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
12
+# the english version 
13
+#
14
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
15
+# need to supply alternate txt
16
+
17
+<:
18
+  my $sidenav;
19
+  $sidenav = [
20
+      {'url'  => 'about/overview',
21
+       'txt'  => 'Tor Overview',
22
+      },
23
+      {'url'  => 'about/torusers',
24
+       'txt'  => 'Users of Tor',
25
+      },
26
+
27
+      {'url'  => 'about/corepeople',
28
+       'txt'  => 'Tor People',
29
+       'subelements' => [
30
+          {'url'  => 'about/board',
31
+           'txt'  => 'Board of Directors',
32
+          }, 
33
+          {'url'  => 'about/translators',
34
+           'txt'  => 'Translators',
35
+          }, 
36
+          {'url'  => 'about/volunteers',
37
+           'txt'  => 'Volunteers',
38
+          },  
39
+          {'url'  => 'about/contributors',
40
+           'txt'  => 'Past Contributors',
41
+          }]
42
+      },
43
+      {'url'  => 'about/sponsors',
44
+       'txt'  => 'Sponsors',
45
+      },
46
+      {'url'  => 'about/financials',
47
+       'txt'  => 'Financial Reports',
48
+      },
49
+      {'url'  => 'projects/projects',
50
+       'txt'  => 'Projects',
51
+      }, 
52
+      {'url'  => 'docs/documentation',
53
+       'txt'  => 'Documentation',
54
+      },  
55
+  ];
56
+:>
... ...
@@ -0,0 +1,173 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24440 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Android Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Dokumentation &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/android>">Android</a>
15
+  </div>
16
+  <div id="maincol">
17
+    <h2><a class="anchor" href="#Android">Tor auf Android</a></h2>
18
+    <br>
19
+    <p>
20
+    Tor ist auf Android verfügbar, indem man unser Paket names Orbot
21
+installiert.
22
+    </p>
23
+    <p>
24
+    Orbot ist eine Anwendung, die es Handybenutzern erlaubt auf das
25
+Web,Instand-Messaging und Email zuzugreifen, ohne das sie von ihrem Mobilen
26
+ISP beobachtet oder geblockt werden. Orbot bringt die Eigenschaften und
27
+Funktionalitäten von Tor auf das Android Mobile Operating System.
28
+    </p>
29
+    <p>
30
+    Orbot beinhaltet Tor, libevent und privoxy. Orbot stellt einen lokalen HTTP
31
+Proxy und die standard SOCKS4A/SOCKS5 Proxy Schnittstellen in das
32
+Tor-Netzwerk zur Verfügung. Orbot hat die Möglichkeit, den gesammten TCP
33
+Datenverkehr auf deinem Android Gerät zu Torifizieren, sofern es die nötigen
34
+Berechtigungen und System Datenbanken hatt.
35
+    </p>
36
+    
37
+    <a id="QrCode"></a>
38
+    <h2><a class="anchor" href="#QrCode">Installation von Tor mit einem QR Code</a></h2>
39
+    <br>
40
+    <p>
41
+    Orbot ist einfach zu Installieren, indem man den folgenden QR code mit dem
42
+Android Barcode Scanner scannt.
43
+    </p>
44
+    
45
+    <p>
46
+    <a href="$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png"><img alt="Android QR
47
+code" src="$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png"/></a>
48
+    </p>
49
+    
50
+    <a id="Market"></a>
51
+    <h2><a class="anchor" href="#Market">Installation von Tor über den Android
52
+Market</a></h2>
53
+    <br>
54
+    <p>
55
+    Orbot ist auf dem Android Market verfügbar.
56
+    </p>
57
+    
58
+    <a id="Manual"></a>
59
+    <h2><a class="anchor" href="#Manual">Manuelles Installieren von Tor über unsere
60
+Website</a></h2>
61
+    <br>
62
+    <p>
63
+    Du kannst <a href="../<package-androidbundle-alpha>">unsere neueste Version
64
+von Orbot</a> und <a href="../<package-androidbundle-alpha>.asc">die gpg
65
+Signatur</a> von unserem Server downloaden.
66
+    </p>
67
+    
68
+    <a id="Screenshots"></a>
69
+    <h2><a class="anchor" href="#Screenshots">Screenshots von Tor auf Android</a></h2>
70
+    <br>
71
+    <p>
72
+    <a href="$(IMGROOT)/android/android-off.jpg"> <img alt="Android Tor off"
73
+src="$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg"/> </a> <a
74
+href="$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg"> <img alt="Android Tor
75
+bootstrapping" src="$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg"/>
76
+</a> <a href="$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg"> <img alt="Android
77
+Tor activated" src="$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg"/> </a>
78
+<a href="$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg"> <img alt="Android Tor
79
+settings" src="$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg"/> </a>
80
+    </p>
81
+    
82
+    <a id="ProxySettings"></a>
83
+    <h2><a class="anchor" href="#ProxySettings">Proxy Einstellungen und
84
+Konfiguration </a></h2>
85
+    <br>
86
+    <p>
87
+      Orbot bietet Drei Schnittstellen in das Tor-Netzwerk:
88
+    </p>
89
+    <ul>
90
+    <li>SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050</li>
91
+    <li>HTTP proxy 127.0.0.1:8118 </li>
92
+    <li>Transparent proxying (auf ausgewählten Geräten)</li>
93
+    </ul>
94
+    
95
+    <a id="Notes"></a>
96
+    <h2><a class="anchor" href="#Notes">Platform Spezifische Notizen</a></h2>
97
+    <br>
98
+    <p>
99
+    Die aktuelle Version von Orbot, kommt mit den folgenden Komponenten:
100
+<b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>
101
+    </p>
102
+    <br>
103
+    <p>
104
+      Für standard Android 1.x Geräte:
105
+    </p>
106
+    <ul>
107
+    <li>Der Orweb Browser, verfügbar im Android Market, Integriert sich direkt in
108
+Orbot, und bietet eine nummer von anderen Privatsphäre orientierten
109
+Funktionen.
110
+        </li>
111
+    <li>Für Instant Messsaging, probier <a
112
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> aus, welches
113
+Verbindungen über Tor und nicht standardmäßige Verschlüsselungen
114
+unterstützt.</li>
115
+    </ul>
116
+    <p>
117
+      Für Android 2.x Geräte:
118
+    </p>
119
+    <ul>
120
+    <li>Du musst dein gerät rooten und die Firmware zu einer IPTables fähigen ROM
121
+aktuallisieren, damit Orbot deinen gesammten TCP Verkehr Transparent
122
+Proxying kann.</li>
123
+    <li>Bei nicht modifizierten und nicht gerooteten Handys, muss für jede anwendung
124
+manuell ein HTTP oder SOCKS Proxy eingerichtet werden.</li>
125
+    <li>Wenn du dein Gerät rootest, und eine IPTables fähige ROM (wie zum Beispiel
126
+<a href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>) Installierst, kann Orbot,
127
+mithilfe eines transparenten Proxys, Datenverkehr mithilfe von app-by-app
128
+durch Tor leiten.</li>
129
+    <li>Du kannst auch Firefox für Android , mit dem <a
130
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">ProxyMob Add-on</a> oder
131
+den Nur-Text “NDBrowser” von dem Andriod Market Installieren. Beide Browser
132
+benutzen das Tor-Netzwerk Standardmäßig, auch auf nicht gerooteten Geräten.</li> 
133
+    <li>Für Instant Messsaging, probier <a
134
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> aus, welches
135
+Verbindungen über Tor und nicht standardmäßige Verschlüsselungen
136
+unterstützt.</li>
137
+    </ul>
138
+    
139
+    <a id="Source"></a>
140
+    <h2><a class="anchor" href="#Source">Source Code Zugriff</a></h2>
141
+    <br>
142
+    <p>
143
+    Der gesammte Source Code, ist in dem <a
144
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/">Orbot
145
+Subversion Projektarchiv</a> zu finden.
146
+    </p>
147
+    
148
+    <p>
149
+    Beachte, das es sein kann, dass es dir nicht immer die neueste stabile
150
+Tor-Version gibt. Außerdem besitzt der Android Webbrowser Torbutten
151
+nicht. Das bedeutet, dass es zwar nützlich für umgehung, allerdings nicht
152
+für Anonymität beim stärkeren Browsern nicht geeignet ist.
153
+    </p>
154
+    
155
+    <hr>
156
+    
157
+    <p>Solltest du vorschläge haben, wie man dieses Dokument besser gestallten
158
+kann, bitte <a href="<page about/contact>">sende sie uns</a>. Danke!</p>
159
+  </div>
160
+  
161
+  <!-- END MAINCOL -->
162
+<div id = "sidecol">
163
+
164
+
165
+#include "de/side.wmi"
166
+#include "de/info.wmi"
167
+</div>
168
+  
169
+<!-- END SIDECOL -->
170
+</div>
171
+
172
+
173
+#include "de/foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,34 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24868 $
8
+# Translation-Priority: 2-medium
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">مستندات و راکو; </a> <a href="<page
14
+docs/installguide>">راهنمای نصب</a>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol">
17
+    <h1>راهنماهای نصب تر</h1>
18
+    <br>
19
+
20
+  </div>
21
+  
22
+  <!-- END MAINCOL -->
23
+<div id = "sidecol">
24
+
25
+
26
+  #include "side.wmi"
27
+#include "info.wmi"
28
+</div>
29
+  
30
+<!-- END SIDECOL -->
31
+</div>
32
+
33
+
34
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -29,8 +29,8 @@ Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli
29 29
 pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Poniżej
30 30
 jest proste odwzorowanie:
31 31
 <ul>
32
-<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
33
-<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li> 
32
+<li> Ubuntu 11.04 to "natty"</li>
33
+<li> Ubuntu 10.10 lub Trisquel 4.5 to "maverick"</li> 
34 34
 <li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
35 35
 <li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
36 36
 <li> Ubuntu 9.04 to "jaunty"</li>
... ...
@@ -56,8 +56,8 @@ komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat
56 56
 <li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>
57 57
 <li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>
58 58
 <li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>
59
-<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
60
-<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li>
59
+<li> Ubuntu 11.04 to "natty"</li>
60
+<li> Ubuntu 10.10 lub Trisquel 4.5 to "maverick"</li>
61 61
 <li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
62 62
 <li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
63 63
 <li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24819 $
7
+# Revision: $Revision: 24887 $
8 8
 # Translation-Priority: 2-medium
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -33,8 +33,8 @@ magazynu?</a></li>
33 33
     <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>
34 34
     <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów
35 35
 wyjściowych?</a></li>
36
-    <li><a href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców Waszych certyfikatów
37
-SSL?</a></li>
36
+    <li><a href="#SSLcertfingerprint">What are your SSL certificate
37
+fingerprints?</a></li>
38 38
     </ul>
39 39
 
40 40
     <p>Kompilacja i instalacja:</p>
... ...
@@ -0,0 +1,158 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24867 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Dokumentacja &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/tor-doc-unix>">Klient na Linux/BSD/Unix</a>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol"> 
17
+    <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tora</a> na Linux/BSD/Unix</h1>
18
+    <br>
19
+    
20
+    <p>
21
+    <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora. Najłatwiejszym sposobem, by
22
+to zrobić, jest pobranie <a href="<page projects/torbrowser>">Paczki Tora z
23
+Przeglądarką</a> i to starczy.</b>
24
+    </p>
25
+    
26
+    <hr> <a id="installing"></a>
27
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
28
+    <br>
29
+    
30
+    <p>
31
+    Najnowsze wydanie Tora można znaleźć na stronie <a href="<page
32
+download/download>">pobierania</a>. Mamy tam też pakiety dla systemów
33
+Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. Jeśli używasz Ubuntu, nie używaj
34
+domyślnych paczek: zamiast nich użyj <a href="<page
35
+docs/debian>#ubuntu">naszego repozytorium deb</a>. Podobnie, użytkownicy
36
+CentOS / Fedora / OpenSUSE powinni używać <a href="<page docs/rpms>">naszego
37
+repozytorium rpm</a>
38
+    </p>
39
+    
40
+    <p>Jeśli masz zamiar kompilować Tora, najpierw zainstaluj <a
41
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, i upewnij się,
42
+że masz OpenSSL i zlib (łącznie z pakietami -devel, jeśli są). Potem
43
+uruchom:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd
44
+tor-<version-stable><br> ./configure &amp;&amp; make</tt><br> Możesz teraz
45
+uruchomić Tora poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub możesz uruchomić <tt>make
46
+install</tt> (jako root, jeśli potrzeba), by zainstalować Tora do
47
+/usr/local, wtedy możesz go uruchamiać po prostu pisząc <tt>tor</tt>.
48
+    </p>
49
+    
50
+    <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego
51
+pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać
52
+żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.
53
+    </p>
54
+    
55
+    <hr> <a id="using"></a>
56
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały
57
+Tora</a></h2>
58
+    <br>
59
+    
60
+    <p>Po instalacji Tora musisz skonfigurować swoje aplikacje, by go
61
+używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
62
+    
63
+    <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego
64
+bezpieczeństwa. Po prostu zainstaluj <a href="<page
65
+torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i
66
+gotowe:
67
+    </p>
68
+    
69
+    <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
70
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br>
71
+    
72
+    <p>
73
+    Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest
74
+Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat
75
+uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.
76
+    </p>
77
+    
78
+    <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy SOCKS, skieruj je
79
+bezpośrednio na Tora (127.0.01, port 9050), ale przeczytaj <a
80
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być
81
+niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla
82
+SOCKS, spójrz na <a href="https://code.google.com/p/torsocks/">tsocks</a>
83
+lub <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
84
+    </p>
85
+    
86
+    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
87
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
88
+    </p>
89
+    
90
+    <hr> <a id="verify"></a>
91
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
92
+    <br>
93
+    
94
+    <p>
95
+    Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
96
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
97
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
98
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
99
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
100
+więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
101
+    </p>
102
+    
103
+    <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
104
+do łączenia się z samym sobą (wliczając w to coś jak SELinux na Fedora Core
105
+4), zezwól w niej na połączenia od programów lokalnych do Tora (port lokalny
106
+9050). Jeśli zapora blokuje połączenia wychodzące, spraw, by można się było
107
+połączyć choć z portami 80 i 433, po czym przeczytaj <a
108
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do FAQ</a>. Jeśli Twoja
109
+konfiguracja SELinuksa nie pozwala na prawidłowe działanie Tora lub Privoxy,
110
+utwórz plik o nazwie booleans.local w katalogu
111
+/etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i dopisz
112
+"allow_ypbind=1". Aby zmiany odniosły efekt, ponownie uruchom komputer.
113
+    </p>
114
+    
115
+    <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#ItDoesntWork">ten
116
+wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
117
+    
118
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
119
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika
120
+sieci</a></h2>
121
+    <br>
122
+    
123
+    <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
124
+ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
125
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
126
+klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, które
127
+czynią przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
128
+przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz
129
+obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
130
+    
131
+    <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
132
+użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz
133
+mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, nie mogą
134
+stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy zostało
135
+przekierowane z innych.</p>
136
+
137
+    <p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page
138
+docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
139
+    
140
+    <hr>
141
+    
142
+    <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
143
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
144
+  </div>
145
+  
146
+  <!-- END MAINCOL -->
147
+<div id = "sidecol">
148
+
149
+
150
+#include "pl/side.wmi"
151
+#include "pl/info.wmi"
152
+</div>
153
+  
154
+<!-- END SIDECOL -->
155
+</div>
156
+
157
+
158
+#include "pl/foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,34 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24790 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
13
+donate/matching-program>">برنامه تطبیقی</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol"> 
16
+    <h1>برنامه تطبیقی</h1>
17
+    <p>اگر شما برای مایکروسافت یا جنرال موتورز کار می کنید٬ می توانید به برنامه
18
+خیریه تطبیقی انها بپیوندید. با دپارتمان منابع انسانی یا خیریه در
19
+torproject.org برای دریافت اطلاعات بیشتر تماس بگیرید</p>
20
+  </div>
21
+  
22
+  <!-- END MAINCOL -->
23
+<div id = "sidecol">
24
+
25
+
26
+  #include "side-donate.wmi"
27
+#include "info.wmi"
28
+</div>
29
+  
30
+<!-- END SIDECOL -->
31
+</div>
32
+
33
+
34
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,38 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24370 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /donate pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
13
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
14
+# the english version 
15
+#
16
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
17
+# need to supply alternate txt  
18
+
19
+<:
20
+    my $sidenav;
21
+    $sidenav = [
22
+        {'url'  => 'donate/donate',
23
+         'txt'  => 'Monetary Donations',
24
+        },
25
+        {'url'  => 'donate/donate-hardware',
26
+         'txt'  => 'Hardware Donations',
27
+        },
28
+        {'url'  => 'donate/donate-service',
29
+         'txt'  => 'Service Donations',
30
+        }, 
31
+        {'url'  => 'donate/matching-program',
32
+         'txt'  => 'Matching Program',
33
+        }, 
34
+        {'url'  => 'donate/become-sponsor',
35
+         'txt'  => 'Become a Sponsor',
36
+        }, 
37
+    ];
38
+:>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24807 $
7
+# Revision: $Revision: 24885 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -28,15 +28,15 @@ Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez:</p>
28 28
     <li><a href="#amazon">Amazon Payments</a></li>
29 29
     <li><a href="#google">Google Checkout</a></li>
30 30
     <li><a href="#givv">Givv.org</a></li>
31
-    <li class="last"><a href="#cash">czeki, przelewy, transfery bankowe, granty w akcjach lub
32
-poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje.</a></li>
31
+    <li class="last"><a href="#cash">checks, money orders, bank transfers, stock grants or other
32
+more sophisticated transactions</a></li>
33 33
   </ul>
34 34
     <p>Jeśli chcesz dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób
35 35
 anonimowy. Skontaktuj się z nami pod adresem donations@torproject.org, by
36 36
 poznać szczegóły.</p>
37 37
 
38 38
 <!-- BEGIN PAYPAL -->
39
-<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
39
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
40 40
 <script type="text/javascript">
41 41
 function displayVals() { var t3 = jQuery('#t3').val(); var amount =
42 42
 jQuery('#amount').val(); var radioVal =
... ...
@@ -113,8 +113,8 @@ type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
113 113
 name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
114 114
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
115 115
 value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
116
-name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
117
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
116
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
117
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
118 118
 type="hidden" name="cancel_return"
119 119
 value="https://www.torproject.org/donate">
120 120
 		  </div>
... ...
@@ -143,8 +143,8 @@ name="isDonationWidget" value="1"> <input type="hidden" name="description"
143 143
 value="Supporting Online Anonymity &amp; Privacy"> <input type="hidden"
144 144
 name="amazonPaymentsAccountId"
145 145
 value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
146
-name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate"> <input
147
-type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
146
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate/thankyou">
147
+<input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
148 148
 name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
149 149
 value="https://www.torproject.org/donate/donate">
150 150
 		  </div>
... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 
6 6
 
7 7
 ## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 24853 $
8
+# Revision: $Revision: 24885 $
9 9
 # Translation-Priority: 1-high
10 10
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11 11
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -37,7 +37,7 @@ download/download>#warning">Liste der Warnungen</a>.
37 37
 
38 38
  
39 39
 <!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
40
-<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
40
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
41 41
 <script type="text/javascript">
42 42
 function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
43 43
 jQuery("#Betrag").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
... ...
@@ -77,9 +77,9 @@ name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
77 77
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
78 78
 value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
79 79
 name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
80
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
80
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
81 81
 type="hidden" name="cancel_return"
82
-value="https://www.torproject.org/donate">
82
+value="https://www.torproject.org/download-easy">
83 83
 		</p>
84 84
 		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
85 85
 		<p>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24852 $
7
+# Revision: $Revision: 24885 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "de/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -35,7 +35,7 @@ download/download>#warning">vollständige Liste mit Warnungen</a>.
35 35
 <td>
36 36
  
37 37
 <!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
38
-<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
38
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
39 39
 <script type="text/javascript">
40 40
 function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
41 41
 jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
... ...
@@ -73,12 +73,12 @@ value="10" size="10">
73 73
 name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
74 74
 type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
75 75
 name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
76
-value="_Spenden"> <input type="hidden" name="Organisation"
76
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
77 77
 value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
78
-name="item_name" value="Spenden an das Tor Project"> <input type="hidden"
79
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
78
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
79
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
80 80
 type="hidden" name="cancel_return"
81
-value="https://www.torproject.org/donate">
81
+value="https://www.torproject.org/download">
82 82
 		</p>
83 83
 		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
84 84
 		<p>
... ...
@@ -105,8 +105,8 @@ werden, damit sie über das Tor-Netzwerk betrieben werden können. </li>
105 105
 das dafür konzipiert ist zensierten Internetnutzern mit einer konfigurierten
106 106
 <a href="<page docs/bridges>">Brücke</a> den Zugang zum Tor-Netzwerk zu
107 107
 ermöglichen.</li>
108
-<li>Das <strong>Expert Package</strong> enthält nur Tor und sonst nichts. Du
109
-mußt Tor mit allen deinen Anwendungen manuell konfigurieren.</li>
108
+<li>The <strong>Expert Bundle</strong> contains just Tor and nothing else.
109
+You'll need to configure Tor and all of your applications manually.</li>
110 110
 </ul>
111 111
 <p>Es gibt zwei verschiedene Versionen je Paket: Eine stabile (stable) und eine
112 112
 Alpha-Version (alpha). Stable-Pakete werden veröffentlicht, sobald wir davon
... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 
6 6
 
7 7
 ## translation metadata
8
-# Revision: $Revision: 24853 $
8
+# Revision: $Revision: 24885 $
9 9
 # Translation-Priority: 1-high
10 10
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11 11
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -37,7 +37,7 @@ listę ostrzeżeń</a>.
37 37
 
38 38
  
39 39
 <!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
40
-<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
40
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
41 41
 <script type="text/javascript">
42 42
 function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
43 43
 jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
... ...
@@ -76,10 +76,10 @@ type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
76 76
 name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
77 77
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
78 78
 value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
79
-name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
80
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
79
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
80
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
81 81
 type="hidden" name="cancel_return"
82
-value="https://www.torproject.org/donate">
82
+value="https://www.torproject.org/download-easy">
83 83
 		</p>
84 84
 		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
85 85
 		<p>
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24852 $
7
+# Revision: $Revision: 24885 $
8 8
 # Translation-Priority: 3-low
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -34,7 +34,7 @@ anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.
34 34
 <td>
35 35
  
36 36
 <!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
37
-<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
37
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
38 38
 <script type="text/javascript">
39 39
 function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
40 40
 jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
... ...
@@ -74,10 +74,10 @@ type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
74 74
 name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
75 75
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
76 76
 value="donations@torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
77
-name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
78
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
77
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
78
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
79 79
 type="hidden" name="cancel_return"
80
-value="https://www.torproject.org/donate">
80
+value="https://www.torproject.org/download">
81 81
 		</p>
82 82
 		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
83 83
 		<p>
... ...
@@ -103,8 +103,8 @@ jeśli chcesz, by używały Tora.</li>
103 103
 Vidalią</strong>, która jest skonfigurowana, by być <a href="<page
104 104
 docs/bridges>">mostkiem</a>, aby pomagać ocenzurowanym użytkownikom w
105 105
 dostępie do sieci Tora.</li>
106
-<li><strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza
107
-tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>
106
+<li>The <strong>Expert Bundle</strong> contains just Tor and nothing else.
107
+You'll need to configure Tor and all of your applications manually.</li>
108 108
 </ul>
109 109
 <p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
110 110
 tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
... ...
@@ -0,0 +1,35 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
13
+projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
14
+projects/projects>">پروژه نمونه</a>
15
+  </div>
16
+	<div id="maincol"> 
17
+
18
+    <h1>پروژه تر مثالی </h1>
19
+    اینجا بعضی اطلاعات هست 
20
+
21
+  </div>
22
+  
23
+  <!-- END MAINCOL -->
24
+<div id = "sidecol">
25
+
26
+
27
+  #include "side.wmi"
28
+#include "info.wmi"
29
+</div>
30
+  
31
+<!-- END SIDECOL -->
32
+</div>
33
+
34
+
35
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,37 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24200 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
13
+projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
14
+projects/torweather>">آب و هوای تورr</a>
15
+  </div>
16
+<div id="maincol">
17
+
18
+    <h1>آب و هوا</h1>
19
+      <p><a href="https://weather.torproject.org">آب و هوای تور</a> یک برنامه تحت وب
20
+است که به به تور اجازه می دهد </p>
21
+
22
+  </div>
23
+  
24
+  <!-- END MAINCOL -->
25
+<div id = "sidecol">
26
+
27
+
28
+  #include "side.wmi"
29
+#include "info.wmi"
30
+</div>
31
+  
32
+<!-- END SIDECOL -->
33
+</div>
34
+
35
+
36
+
37
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,195 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24425 $
9
+# Translation-Priority: 1-high
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
+<div id="home">
12
+    <div id="content" class="clearfix">
13
+    	<div id="maincol">
14
+      	<div id="banner">
15
+        	<ul>
16
+          	<li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localização ou seus hábitos na
17
+internet.</li>
18
+            <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e
19
+mais.</li>
20
+            <li>O Tor é gratuito e de código aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e
21
+Android.</li>
22
+          </ul>
23
+        	<h1 class="headline">Anonimato Online</h1>
24
+          <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e análise de
25
+tráfego.</p>
26
+
27
+      <div id="download">
28
+        <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o
29
+Tor</span></a></div>
30
+
31
+      </div>
32
+      </div>
33
+        <div class="subcol-container clearfix">
34
+          <div class="subcol first">
35
+            <h2>O que é o Tor?</h2> <p>O Tor é um software livre e uma rede aberta que te ajuda
36
+            a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que
37
+            ameaça sua privacidade, sua liberdade, negócios confidenciais,
38
+            atividades e relacionamentos, e segurança estatal conhecida como
39
+<a
40
+            href="<page about/overview>">análise de trafego</a><br><span
41
+            class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais
42
+            sobre Tor &raquo;</a></span></p>
43
+          </div>
44
+          
45
+          <!-- END SUBCOL -->
46
+<div class="subcol">
47
+          <h2>Porque o Anonimato é Importante</h2>
48
+          <p>O Tor proteje você carregando suas comunicações através
49
+          de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntários ao
50
+redor
51
+          do mundo: ele impede que alguém monitorando sua conexão com a
52
+Internet
53
+          descubra quais sistes você visita, e ele impede que os sites
54
+          que você visita saibam sua localização física.
55
+          O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo
56
+          navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros
57
+          programas que têm como base o protocolo TCP.<br><span
58
+          class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se
59
+com
60
+          o Tor &raquo;</a></span></p> </div>
61
+        </div>
62
+        
63
+        <!-- END SUBCOL -->
64
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
65
+          <h2>Nossos Projetos</h2>
66
+          <div class="fauxhead"></div>
67
+          <table style="table-layout: fixed;">
68
+            <tr>
69
+              <td>
70
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
71
+                <h3>Torbutton</h3>
72
+                <p>Torbutton é um uma botão que possibilita usuários
73
+                do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox
74
+                com apenas 1 clique.</p>
75
+              </td>
76
+              <td>
77
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
78
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
79
+                <p>Ferramenta que verifica se você esta navegando
80
+                pela rede Tor.</p>
81
+              </td>
82
+            </tr>
83
+            <tr>
84
+              <td>
85
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
86
+              <h3>Vidalia</h3>
87
+              <p>Vidalia é uma interface gráfica para você ver e controlar
88
+              as configurações e connexões do Tor.</p>
89
+              </td>
90
+              <td>
91
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
92
+              <h3>Tor Browser</h3>
93
+              <p>Tor Browser é um navegador que tem tudo que você precisa para
94
+              navegar com segurança pela web. </p>
95
+              </td>
96
+            </tr>
97
+          </table>
98
+      	</div>
99
+        
100
+      <!-- END TABLE -->
101
+</div>
102
+      
103
+      
104
+      <!-- END MAINCOL -->
105
+<div id="sidecol">
106
+      	<div id="torusers">
107
+          <h2>Que Usa o Tor?</h2>
108
+          <div class="user">
109
+            <h3>
110
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
111
+alt="Normal People">Familia &amp; Amigos</a>
112
+            </h3>
113
+            <p>Pessoas como você e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem
114
+seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p>
115
+          </div>
116
+          <div class="user">
117
+            <h3>
118
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
119
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a>
120
+            </h3>
121
+            <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratégias de
122
+negócio confidenciais e facilitar a prestação de contas internament.</p>
123
+          </div>
124
+          <div class="user">
125
+            <h3>
126
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
127
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
128
+Whistleblowers">Ativistas</a>
129
+            </h3>
130
+            <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo.
131
+Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupção com segurança.</p>
132
+          </div>
133
+          <div class="user">
134
+            <h3>
135
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
136
+alt="Journalists and the Media">Mídia</a>
137
+            </h3>
138
+            <p>Jornalistas e a mídia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes
139
+online.</p>
140
+          </div>
141
+          <div class="user">
142
+            <h3>
143
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
144
+alt="Military and Law Enforcement">Militares &amp; Governos</a>
145
+            </h3>
146
+            <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicações,
147
+investigações e reuniões online.</p>
148
+          </div>
149
+        </div>
150
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
151
+        	<h2>Anúncios</h2>
152
+          <div class="fauxhead"></div>
153
+          <table>
154
+            <tr>
155
+              <td>
156
+                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
157
+                <p>O Projeto Tor ganha o prêmio "Projeto de Benefício Social" da
158
+                Fundação
159
+                Software Livre e Projeto GNU. Nós estamos honrados
160
+                em ganhar este prêmio e por estarmos listados entre
161
+                os outros ganhadores. <a
162
+
163
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Leia
164
+mais
165
+                </a> sobre o prêmio.</p>
166
+                <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div>
167
+                <p>A última versão estável do Tor, 0.2.1.30, é <a
168
+
169
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">lançada</a>.
170
+                Tor 0.2.1.30 conserta vários problemas menos críticos. A
171
+maior mudança
172
+                é uma pequena modificação no handshake TLS que faz com que
173
+                relays e pontes que rodam essa versão sejam acessíveis
174
+novamente
175
+                do Iran. Não esperamos que essa nova versão vá ganhar a
176
+corrida
177
+                a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo até
178
+                acharmos uma solução melhor.
179
+                </p>
180
+              </td>
181
+            </tr>
182
+          </table>
183
+        </div>
184
+        
185
+      <!-- END TABLE -->
186
+</div>
187
+      
188
+    <!-- END SIDECOL -->
189
+</div>
190
+    
191
+  <!-- END CONTENT -->
192
+</div>
193
+  
194
+
195
+#include "foot.wmi"
0 196