new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2011-05-06 15:53:39
Zeige 8 geänderte Dateien mit 1178 Einfügungen und 11 Löschungen.

... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 # 4. make
11 11
 # 5. ./publish
12 12
 
13
-export TORGIT=/home/runa/dev/tor/.git
13
+export TORGIT=/home/runa/tordev/tor/.git
14 14
 export STABLETAG=tor-0.2.2.25-alpha
15 15
 export DEVTAG=tor-0.2.2.25-alpha
16 16
 
... ...
@@ -0,0 +1,198 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24504 $
8
+# Translation-Priority: 1-high
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Documentation &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol"> 
17
+    <h1>Exécution du client <a href="<page index>">Tor</a> pour Microsoft Windows</h1>
18
+    <br>
19
+    
20
+    <p>
21
+    <b>Notez que ce sont les instructions d'installation pour utiliser le client
22
+Tor sous Microsoft Windows (XP, Vista, 7, et éditions Server). Si vous
23
+voulez installer un relai Tor pour aider à faire grandir le réseau (ce que
24
+nous vous enourageons à faire), lisez le guide <a href="<page
25
+docs/tor-doc-relay>">Configuration d'un relai.</a></b>
26
+    </p>
27
+    
28
+    <p>Freedom House a produit une vidéo sur comment installer Tor. Vous pouvez la
29
+consulter à <a
30
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Comment
31
+faire pour installer Tor sur Windows</a> . Vous connaissez une vidéo de
32
+meilleure qualité, ou une version traduite dans votre langue? Faites-le-nous
33
+savoir!</p>
34
+    
35
+    <div class="center">
36
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
37
+    </div>
38
+    
39
+    <hr> <a id="installing"></a>
40
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">Etape Une1: Télécharger et installer
41
+Tor</a></h2>
42
+    <br>
43
+    
44
+    <p>
45
+    Le bundle Vidalia pour Windows contient <a href="<page index>">Tor</a> , <a
46
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (une interface graphique pour
47
+Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (un plugin pour Mozilla
48
+Firefox), et <a
49
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
50
+web) archivés dans un paquet, avec les quatre applications pré-configurées
51
+pour fonctionner ensemble. Téléchargez soit la version <a
52
+href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> ou l' <a
53
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">expérimentale</a> de Vidalia, ou
54
+cherchez des options supplémentaires sur la <a href="<page
55
+download/download>">page de téléchargement</a> .
56
+    </p>
57
+    
58
+    <img alt="page de démarrage de l'installateur de tor"
59
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
60
+    
61
+    <p>Si vous avez déjà installé Tor, Vidalia, ou Polipo, vous pouvez le
62
+déselectionner dans la boite de dialogue ci-dessous.
63
+    </p>
64
+    
65
+    <img alt="sélectionnez les composants à installer"
66
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
67
+    
68
+    <p>Après avoir terminé l'installation, les composants sélectionnés seront
69
+automatiquement démarrés pour vous.
70
+    </p>
71
+    
72
+    <p>Par défaut, Tor est configuré en tant que client seul. Il utilise un fichier
73
+de configuration intégré, et la plupart des utilisateurs d'auront pas à
74
+changer les paramètres. Tor est maintenant installé.
75
+    </p>
76
+    
77
+    <hr> <a id="using"></a>
78
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Etape Deux: Configurer vos applications pour
79
+utiliser Tor</a></h2>
80
+    <br>
81
+    
82
+    <p>Après avoir installé Tor et Polipo, vous devez configurer vos applications
83
+pour qu'elles les utilisent. La première étape consiste à configurer le
84
+navigateur web.</p>
85
+    
86
+    <p>Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton, pour une meilleure
87
+sécurité. Le bundle installe le <a href="<page torbutton/index>">plugin
88
+Torbutton</a> pour vous. Redémarrez Firefox, et le plugin est chargé:
89
+    </p>
90
+    
91
+    <img alt="Plugin Torbutton pour Firefox"
92
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/><br>
93
+    
94
+    <p>
95
+    Si vous envisagez d'utiliser Firefox sur un ordinateur différent de celui
96
+sur lequel Tor tourne, consultez la <a
97
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ pour faire tourner Tor sur un
98
+ordinateur différent</a> .
99
+    </p>
100
+    
101
+    <p>Pour torifier d'autres applications qui gèrent les proxies HTTP, faites les
102
+simplement pointer vers Polipo (c'est-à dire localhost port 8118). Pour
103
+utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC,
104
+etc), vous pouvez pointer votre application directement vers ​​Tor
105
+(localhost port 9050), mais voir <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">cette
106
+entrée de la FAQ</a> pour savoir pourquoi cela peut être dangereux. Pour les
107
+applications qui ne gèrent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à SocksCap ou <a
108
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> . (FreeCap est un logiciel
109
+libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
110
+    
111
+    <p>Pour plus d'informations sur comment torifier d'autres applications,
112
+consultez le <a href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torifaction
113
+HOWTO</a> .
114
+    </p>
115
+    
116
+    <hr> <a id="verify"></a>
117
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">Troisième Etape: Assurez-vous que ça
118
+fonctionne</a></h2>
119
+    <br>
120
+    
121
+    <p>
122
+    Vérifiez que Vidalia est en cours d'exécution. Vidalia s'affiche comme un
123
+petit oignon vert pour indiquer Tor est en cours d'exécution ou un oignon
124
+sombre avec une croix rouge "X" lorsque Tor ne fonctionne pas. Vous pouvez
125
+démarrer ou arrêter Tor en effectuant un clic droit sur l'icone de Vidalia
126
+dans votre barre d'état système et en sélectionnant "Démarrer" ou "Arrêter"
127
+du menu présenté ci-dessous:
128
+    </p>
129
+    
130
+    <img alt="Icône de la barre Vidalia"
131
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
132
+    
133
+    <p>
134
+    Ensuite, vous devriez essayer votre navigateur web avec Tor et vous assurer
135
+que votre adresse IP est anonymisée. Cliquez sur <a
136
+href="https://check.torproject.org/">le détecteur Tor</a> et voyez s'il
137
+pense que vous utilisez Tor ou non. (Si le site est inaccessible, voyez <a
138
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la FAQ</a> pour plus
139
+de suggestions sur la façon de tester votre Tor.)
140
+    </p>
141
+    
142
+    <p>Si vous avez un pare-feu personnel qui limite la capacité de votre
143
+ordinateur à se connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les
144
+connexions depuis vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si le
145
+pare-feu bloque les connexions sortantes, ouvrez un chemin pour qu'il puisse
146
+se connecter au moins sur les ports TCP 80 et 443, et ensuite voir <a
147
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">cette FAQ</a> .
148
+    </p>
149
+    
150
+    <p>Si ça ne fonctionne toujours pas, consultez <a href="<page
151
+docs/faq>#DoesntWork">cette FAQ</a> pour obtenir des conseils.</p>
152
+    
153
+    <p>
154
+    Une fois que ça fonctionne, apprenez-en plus sur <a href="<page
155
+download/download>#Warning">ce que Tor propose et ne propose pas</a> .
156
+    </p>
157
+    
158
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
159
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Étape Quatre: configurer Tor comme relai</a></h2>
160
+    <br>
161
+    
162
+    <p>Le réseau Tor compte sur les volontaires pour donner de leur bande
163
+passante. Plus il y aura des gens qui feront tourner un relais, plus le
164
+réseau Tor sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque
165
+sens, s'il vous plaît aider Tor en configurant votre Tor en mode relai
166
+également. Vous disposez de plusieurs options qui rendent l'utilisation de
167
+Tor en tant que relai facile et pratique, y compris la limitation de bande
168
+passante, les politiques de sortie afin que vous puissiez limiter votre
169
+expositions aux plaintes, et le support des adresses IP dynamiques.</p>
170
+    
171
+    <p>Avoir des relais dans de nombreux lieux différents sur Internet est ce qui
172
+sécurise les utilisateurs. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Vous pouvez
173
+également obtenir d'avantage d'anonymat</a> , car les sites distants ne peut
174
+pas savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur ou si elle est
175
+relayée par d'autres.</p>
176
+    
177
+    <p>Apprenez-en plus en lisant notre guide  <a href="<page
178
+docs/tor-doc-relay>">configuration d'un relai.</a></p>
179
+    
180
+    <hr>
181
+    
182
+    <p>Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, vous pouvez <a
183
+href="<page about/contact>">nous les envoyez</a> . Merci!</p>
184
+  </div>
185
+  
186
+  <!-- END MAINCOL -->
187
+<div id = "sidecol">
188
+
189
+
190
+  #include "side.wmi"
191
+#include "info.wmi"
192
+</div>
193
+  
194
+<!-- END SIDECOL -->
195
+</div>
196
+
197
+
198
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24579 $
7
+# Revision: $Revision: 24720 $
8 8
 # Translation-Priority: 2-medium
9 9
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -1442,15 +1442,14 @@ tego typu napastnika.
1442 1442
 </p>
1443 1443
 
1444 1444
 <p>
1445
-Rozwiązaniem są "strażnicy wejściowi": każdy użytkownik wybiera kilka
1446
-przekaxników losowo, by służyły jako punkty wejścia i używa tylko tych
1447
-przekaźników do pierwszego skoku. Jeśli te przekaźniki nie są kontrolowane
1448
-ani obserwowane, napatnik nigdy nie może wygrać i użytkownik jest
1449
-bezpieczny. Jeśli te przekaźniki <i>są</i> obserwowane lub kontrolowane
1450
-przez napastnika, widzi on większą <i>część</i> ruchu użytkownika &mdash;
1451
-ale użytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niż przedtem. Tak więc,
1452
-użytkownik ma jakieś szanse (rzędu <i>(n-c)/n</i>) na uniknięcie
1453
-profilowania, a przedtem nie miał żadnych.
1445
+The solution is "entry guards": each Tor client selects a few relays at
1446
+random to use as entry points, and uses only those relays for her first
1447
+hop. If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win,
1448
+ever, and the user is secure. If those relays <i>are</i> observed or
1449
+controlled by the attacker, the attacker sees a larger <i>fraction</i> of
1450
+the user's traffic &mdash; but still the user is no more profiled than
1451
+before. Thus, the user has some chance (on the order of <i>(n-c)/n</i>)  of
1452
+avoiding profiling, whereas she had none before.
1454 1453
 </p>
1455 1454
 
1456 1455
 <p>
... ...
@@ -0,0 +1,431 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24703 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Accueil &raquo;</a> <a href="<page
12
+download/download>">Téléchargement</a></div>
13
+<div id="maincol-left">
14
+<h1>Télécharger Tor</h1>
15
+
16
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
17
+<div class="warning">
18
+<h2>Voulez-vous vraiment que Tor fonctionne?</h2>
19
+<p>... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser
20
+directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes,
21
+et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant
22
+pour garantir votre anonymat. Lire la <a href="#warning">liste complète des
23
+mises en garde</a> .
24
+</p>
25
+</div>
26
+
27
+
28
+<!-- END TEASER WARNING -->
29
+<!-- START WINDOWS -->
30
+<table class="topforty">
31
+<tr>
32
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
33
+</tr>
34
+<tr>
35
+<td>Tor pour Windows est livré de quatre façons différentes:
36
+<ul>
37
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
38
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
39
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
40
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
41
+<li>Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page
42
+projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton, pour l'installation
43
+sur votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et
44
+vous aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les
45
+utiliser avec Tor.</li>
46
+<li>Le <strong>Paquetage Pont-par-Default Vidalia </strong> est un
47
+<strong>Paquetage Vidalia</strong> qui est configuré pour être faire office
48
+de <a href="<page docs/bridges>">pont</a> pour aider les utilisateurs
49
+censurés à accéder au réseau Tor.</li>
50
+<li>Les <strong>Paquetage Expert</strong> ne contient que Tor et rien
51
+d'autre. Vous aurez besoin de configurer Tor et toutes vos applications
52
+manuellement.</li>
53
+</ul>
54
+<p>Il existe deux versions de chaque paquet, une version stable et une version
55
+alpha. Les paquetages Stable sont diffusés lorsque nous pensons que les
56
+caractéristiques et le code n'auront pas besoin d'être modifiés pendant
57
+plusieurs mois. Les paquetages Alpha ou instables sont libérés afin que vous
58
+puissiez nous aider à tester de nouvelles fonctionnalités et à détecter et
59
+corriger des bugs. Même s'ils ont un numéro de version supérieur à celui des
60
+versions stables listés ci-dessus, il y a beaucoup plus de chances que des
61
+failles de fiabilité et de sécurité y soient présentes. Merci d'avance de
62
+nous <a href="https://bugs.torproject.org/">signaler des bugs</a> si vous en
63
+rencontrez.</p>
64
+<p>La version stable actuelle de Tor pour Windows est
65
+<version-win32-stable>. L'alpha / version instable en cours de Tor pour
66
+Windows est <version-win32-alpha>.</p>
67
+</td>
68
+</tr>
69
+<tr class="gray">
70
+<td><span class="windows">La version (en français) du Paquetage Tor</span>
71
+<version-torbrowserbundle> <span class="windows"> fonctionne avec Windows 7,
72
+Vista et XP. <a
73
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Télécharger</a>
74
+( <a
75
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">SIG</a>
76
+)</span>
77
+</td>
78
+</tr>
79
+<tr>
80
+<td><span class="windows">Le développement du Paquetage navigateur Tor de
81
+messagerie instantanée (en anglais) a été <a
82
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporairement
83
+interrompu</a> .</span>
84
+ </td>
85
+</tr>
86
+ <tr class="gray">
87
+ <td><span class="windows">Télécharger <a href="<page
88
+projects/torbrowser>">d'autres versions linguistiques et le code source</a>
89
+du navigateur Bundle Tor.</span>
90
+</td>
91
+</tr>
92
+ <tr><td><span class="windows">Paquetage Vidalia Stable fonctionne avec Windows 7,
93
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Téléchargement version
94
+stable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
95
+ </tr>
96
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Le Paquetage Vidalia Instable fonctionne avec Windows
97
+7, Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Télécharger la version
98
+instable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
99
+ </tr>
100
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Le Paquetage Pont-par-Défaut de Vidalia fonctionne
101
+avec Windows 7, Vista, XP, <a
102
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Télécharger
103
+la version instable</a> ( <a
104
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>
105
+)</span></td>
106
+ </tr>
107
+ <tr>
108
+ <td><span class="windows">Stable experts Bundle fonctionne avec Windows 98SE,
109
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
110
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Téléchargement
111
+version stable</a> ( <a
112
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">SIG</a>
113
+)</span></td>
114
+</tr>
115
+ <tr class="gray">
116
+ <td><span class="windows">Le Paquetage Expert Instable fonctionne avec Windows
117
+98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
118
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Télécharger la
119
+version instable</a> ( <a
120
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>
121
+)</span></td>
122
+ </tr>
123
+ <tr>
124
+<td>
125
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Documentation pour les clients
126
+Microsoft Windows</a>
127
+</td>
128
+</tr>
129
+</table>
130
+
131
+
132
+<!-- END WINDOWS -->
133
+<!-- START OS X -->
134
+<table class="topforty">
135
+<tr>
136
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
137
+</tr>
138
+<tr>
139
+<td class="intro">Le logiciel Tor pour OS X est livré de deux façons différentes:  
140
+<ul>
141
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
142
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
143
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
144
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
145
+<li>Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page
146
+projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton pour installation sur
147
+votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et vous
148
+aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les
149
+utiliser avec Tor.</li>
150
+</ul>
151
+<p>Il existe deux versions de chaque paquet, une version stable et une version
152
+alpha. Les paquetages Stable sont diffusés lorsque nous pensons que les
153
+caractéristiques et le code n'auront pas besoin d'être modifiés pendant
154
+plusieurs mois. Les paquetages Alpha ou instables sont libérés afin que vous
155
+puissiez nous aider à tester de nouvelles fonctionnalités et à détecter et
156
+corriger des bugs. Même s'ils ont un numéro de version supérieur à celui des
157
+versions stables listés ci-dessus, il y a beaucoup plus de chances que des
158
+failles de fiabilité et de sécurité y soient présentes. Merci d'avance de
159
+nous <a href="https://bugs.torproject.org/">signaler des bugs</a> si vous en
160
+rencontrez.</p>
161
+<p>La version stable actuelle de Tor pour OS X est <version-osx-x86-stable>
162
+. La version actuelle alpha / instable de Tor pour OS X est
163
+<version-osx-x86-alpha>.</p>
164
+</td>
165
+</tr>
166
+<tr class="gray">
167
+<td><span class="mac">Navigateur Tor Bundle pour OS X Intel (version bêta), <a
168
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Télécharger</a>
169
+( <a
170
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>
171
+)</span>
172
+</td>
173
+</tr>
174
+<tr>
175
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X Intel, <a
176
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Téléchargement de la version
177
+stable</a> ( <a href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
178
+</tr>
179
+<tr class="gray">
180
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X Intel, <a
181
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Téléchargement de la version
182
+instable</a> ( <a href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
183
+</tr>
184
+<tr>
185
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X PowerPC, <a
186
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Téléchargement de la version
187
+stable</a> ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
188
+</tr>
189
+<tr class="gray">
190
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X PowerPC, <a
191
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Téléchargement de la version
192
+instable</a> ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
193
+</tr>
194
+<tr>
195
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Documentation pour les clients OS X
196
+d'Apple</a>.</td>
197
+</tr>
198
+</table>
199
+ 
200
+ 
201
+ <!-- END OS X -->
202
+<!-- START UNIX -->
203
+<table class="topforty">
204
+<tr>
205
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
206
+<tr>
207
+<td class="intro">Le logiciel Tor est livré de deux façons différentes:  
208
+<ul>
209
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
210
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
211
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
212
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
213
+<li>Lire le mode d'emploi d'utilisation <a href="<page
214
+download/download-unix>">de nos dépots pour Tor</a> .</li>
215
+</ul>
216
+</td>
217
+</tr>
218
+<tr class="gray">
219
+<td><span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version
220
+beta) pour i686, <a
221
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz">Télécharger</a>
222
+( <a
223
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz.asc">sig</a>
224
+)</span></td>
225
+</tr>
226
+<tr>
227
+<td><span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version
228
+beta) pour x86_64, <a
229
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz">Télécharger</a>
230
+( <a
231
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz.asc">sig</a>
232
+)</span></td>
233
+</tr>
234
+<tr class="gray">
235
+<td><span class="linux">Utilisez <a href="<page download/download-unix>">nos
236
+dépots</a> pour tous les autres logiciels faisant appel à Tor.</span></td>
237
+</tr>
238
+</table>
239
+<table class="topforty">
240
+<tr>
241
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor pour Smartphones</a></div></td>
242
+</tr>
243
+<tr class="gray">
244
+<td colspan="2">Smartphones basés sur Android, tablettes, ordinateurs</td>
245
+<td><a
246
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Bundle
247
+Android</a></td>
248
+<td><a href="<page docs/android>">Instructions Android</a></td>
249
+</tr>
250
+<tr>
251
+<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>
252
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test des
253
+packetages par Marco</a></span></td>
254
+</tr>
255
+<tr class="gray">
256
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
257
+<td></td>
258
+<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Instructions
259
+Expérimentales</a></span></td>
260
+<td></td>
261
+</tr>
262
+</table>
263
+
264
+
265
+<!-- END UNIX -->
266
+<!-- BEGIN SOURCE -->
267
+<table class="topforty">
268
+<tr>
269
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Code&nbsp;Source</a></div></td>
270
+</tr>
271
+<tr>
272
+<td colspan="2">La version stable actuelle de Tor est <version-stable> . Ses <a
273
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">notes
274
+de version (release notes)</a> sont disponibles.</td>
275
+<td colspan="2">La version actuelle instable/alpha de Tor est <version-alpha>. Son <a
276
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">journal
277
+des modifications</a> est disponible.</td>
278
+</tr>
279
+<tr class="gray">
280
+<td>Tarballs (archives tar) source</td>
281
+<td>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</td>
282
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Télécharger la version
283
+stable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a> )</td>
284
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Télécharger la version
285
+instable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a> )</td>
286
+</tr>
287
+</table>
288
+
289
+<!-- END SOURCE -->
290
+<!-- BEGIN WARNING -->
291
+<br>
292
+
293
+<div class="warning">
294
+<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>
295
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Voulez-vous vraiment que Tor
296
+fonctionne?</a></h2>
297
+<p>... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser
298
+directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes,
299
+et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant
300
+pour garantir votre anonymat. Il existe plusieurs pièges auxquels il faut
301
+prendre garde:
302
+</p>
303
+
304
+<ol>
305
+<li>
306
+Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour
307
+envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; il ne vient pas
308
+anonymiser de manière magique votre trafic, juste parce que vous l'avez
309
+installé. Nous vous recommandons d'utiliser <a
310
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> avec
311
+l'extension <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
312
+</li>
313
+
314
+<li>
315
+Torbutton bloque les plugins tels que Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
316
+Quicktime, Acrobat Reader, et d'autres: ils peuvent en effet être manipulés
317
+pour révéler votre adresse IP. Par exemple, cela signifie que Youtube est
318
+désactivé. Si vous avez vraiment besoin de votre Youtube, vous pouvez <a
319
+href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">reconfigurer Torbutton</a>
320
+pour le lui permettre, mais sachez que vous vous exposez à une attaque
321
+potentielle. En outre, des extensions comme la barre d'outils Google
322
+collectent plus d'informations sur les sites web que vous entrez: ils
323
+pourraient évitent Tor et/ou largement diffuser des informations
324
+sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs
325
+différents (l'un pour Tor, l'autre pour la navigation non-Tor).
326
+</li>
327
+
328
+<li>
329
+Méfiez-vous des cookies: si vous avez déjà utilisé votre navigateur sans Tor
330
+et qu'un site a installé un cookie, celui-ci pourrait révéler votre identité
331
+même si vous utilisez Tor à nouveau. Torbutton tente de gérer vos cookies en
332
+toute sécurité. <a
333
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> peut lui vous
334
+aider à protéger les cookies que vous ne souhaitez pas perdre.
335
+</li>
336
+
337
+<li>
338
+Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout entre vous et le
339
+réseau Tor et tout l'intérieur du réseau Tor, mais <a
340
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">il ne peut pas chiffrer votre
341
+trafic entre le réseau Tor et sa destination finale.</a> Si vous envoyez des
342
+informations sensibles, vous devriez prendre autant de précautions que vous
343
+n'utilisiez pas Tor &mdash; ou alors utilisez HTTPS ou un autres moyen de
344
+chiffrage et d'authentification d'un bout à l'autre de la connexion. <a
345
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> est une
346
+extension Firefox produit d'une collaboration entre le projet Tor et
347
+l'Electronic Frontier Foundation. Elle chiffre vos communications avec un
348
+certain nombre de sites importants.
349
+</li>
350
+
351
+<li>
352
+Tandis que Tor bloque les attaquants sur votre réseau local en masquant
353
+votre destination, il ouvre de nouveaux risques: des nodes de sortie
354
+mal-intentionnés ou mal configurés de Tor peut vous envoyer la mauvaise page
355
+web, ou même vous envoyer des applets Java déguisées en domaines en qui vous
356
+avez confiance. Soyez prudent en ouvrant des documents ou des applications
357
+que vous téléchargez via Tor, à moins que vous n'ayez vérifié leur intégrité
358
+auparavant.
359
+</li>
360
+
361
+<li>
362
+Tor tente d'empêcher les attaquants d'apprendre quelles sont les
363
+destinations auxquelles vous vous connectez. Il n'empêche pas quelqu'un qui
364
+surveille votre trafic d'apprendre que vous utilisez Tor. Vous pouvez
365
+réduire (mais pas résoudre complètement) ce risque en utilisant un <a
366
+href="<page docs/bridges>">relais-pont Tor</a> plutôt que de vous connecter
367
+directement au réseau Tor public, mais en fin de compte la meilleure
368
+protection est une approche sociétale: plus il y aura des utilisateurs de
369
+Tor près de chez vous et leurs intérêts <a href="<page
370
+about/torusers>">diversifiés,</a> et moins dangereux ça sera d'êtes l'un
371
+d'entre-eux.
372
+</li>
373
+</ol>
374
+<br>
375
+<p>
376
+Soyez intelligent et apprenez-en davantage. Comprenez ce que Tor peut et ce
377
+qu'il ne peut pas offrir. Cette liste de pièges n'est pas exhaustive, et
378
+nous avons besoin de votre aide <a href="<page
379
+getinvolved/volunteer>#Documentation">pour identifier et documenter tous les
380
+problèmes</a> .
381
+</p>
382
+</div>
383
+
384
+<!-- END WARNING -->
385
+</div>
386
+
387
+<!-- END MAINCOL -->
388
+<div id="sidecol-right">
389
+<div class="img-shadow">
390
+<div class="sidenav-sub">
391
+<h2>Aller à:</h2>
392
+<ul>
393
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
394
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
395
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
396
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartphones</a></li>
397
+<li class="dropdown"><a href="#source">Code Source</a></li>
398
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Faites un don</a></li>
399
+</ul>
400
+</div>
401
+</div>
402
+
403
+<!-- END SIDENAV -->
404
+<div class="img-shadow">
405
+<div class="infoblock">
406
+<h2>Quel est le lien (sig)?</h2>
407
+<p>Ce sont des signatures GPG pour vous permettre de vérifier que votre fichier
408
+téléchargé est réellement du projet Tor et non un imposteur.</p>
409
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">En savoir plus &raquo;</a>
410
+</div>
411
+</div>
412
+
413
+<!-- END INFOBLOCK -->
414
+<div class="img-shadow">
415
+<div class="sidenav-sub">
416
+<h2>Vous rencontrez des problèmes?</h2>
417
+<ul>
418
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Lisez les excellents manuels</a></li>
419
+</ul>
420
+</div>
421
+</div>
422
+
423
+<!-- END SIDENAV -->
424
+</div>
425
+
426
+<!-- END SIDECOL -->
427
+</div>
428
+
429
+
430
+
431
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24425 $
9
+# Translation-Priority: 1-high
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
+<div id="home">
12
+    <div id="content" class="clearfix">
13
+    	<div id="maincol">
14
+      	<div id="banner">
15
+        	<ul>
16
+          	<li>Tor empêche quiconque de repérer votre localisation ou vos habitudes de
17
+navigation</li>
18
+            <li>Tor est utile pour les navigateurs web, les clients de messagerie
19
+instantanée, les connexions à distance, et encore plus</li>
20
+            <li>Tor est libre et open source pour Windows, Mac, GNU/Linux / Unix, et Android</li>
21
+          </ul>
22
+        	<h1 class="headline">L'anonymat en ligne</h1>
23
+          <p class="desc">Protégez votre vie privée. Défendez-vous contre la surveillance du réseau et
24
+l'analyse du trafic</p>
25
+
26
+      <div id="download">
27
+        <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Télécharger
28
+Tor</span></a>
29
+      </div>
30
+      </div>
31
+        <div class="subcol-container clearfix">
32
+          <div class="subcol first">
33
+            <h2>Qu'est-ce que Tor ?</h2> <p>Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre
34
+contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la
35
+vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et
36
+la sécurité d'État connue sous le nom d'<a href="<page
37
+about/overview>">analyse de trafic</a><br><span class="continue"><a
38
+href="<page about/overview>">En savoir plus sur Tor &raquo;</a></span></p>
39
+          </div>
40
+          
41
+          <!-- END SUBCOL -->
42
+<div class="subcol">
43
+          <h2>Pourquoi l'anonymat est-il important</h2>
44
+          <p>Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau
45
+distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il
46
+empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites
47
+vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous
48
+trouvez. Tor fonctionne avec bon nombre d'applications existantes, y compris
49
+les navigateurs web, les clients de messagerie instantanée, les connexions à
50
+distance, et autres applications basées sur le protocole TCP.<br><span
51
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Impliquez-vous dans
52
+Tor &raquo;</a></span></p> </div>
53
+        </div>
54
+        
55
+        <!-- END SUBCOL -->
56
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
57
+          <h2>Nos projets</h2>
58
+          <div class="fauxhead"></div>
59
+          <table style="table-layout: fixed;">
60
+            <tr>
61
+              <td>
62
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
63
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
64
+                <p>Torbutton est un moyen d'utiliser Tor en 1 clic pour les utilisateurs de
65
+Firefox</p>
66
+              </td>
67
+              <td>
68
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
69
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Vérifier</a></h3>
70
+                <p>La vérification détermine si vous êtes protégé par Tor.</p>
71
+              </td>
72
+            </tr>
73
+            <tr>
74
+              <td>
75
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
76
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
77
+              <p>Vidalia est une interface graphique pour contrôler et afficher les
78
+connexions Tor et ses paramètres.</p>
79
+              </td>
80
+              <td>
81
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
82
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">navigateur Tor</a></h3>
83
+              <p>Le Navigateur Tor contient tout ce dont vous avez besoin pour naviguer en
84
+sûreté sur Internet </p>
85
+              </td>
86
+            </tr>
87
+          </table>
88
+      	</div>
89
+        
90
+      <!-- END TABLE -->
91
+</div>
92
+      
93
+      
94
+      <!-- END MAINCOL -->
95
+<div id="sidecol">
96
+      	<div id="torusers">
97
+          <h2>Qui utilise Tor?</h2>
98
+          <div class="user">
99
+            <h3>
100
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
101
+alt="Des gens normaux"> Famille &amp; amis</a>
102
+            </h3>
103
+            <p>Les gens comme vous et les membres de votre famille utilisent Tor pour se
104
+protéger eux, leur enfants et leur dignité, lorsqu'ils naviguent sur
105
+Internet.</p>
106
+          </div>
107
+          <div class="user">
108
+            <h3>
109
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
110
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Entreprises"> Entreprises</a>
111
+            </h3>
112
+            <p>Les entreprises utilisent Tor pour rechercher de la concurrence, garder
113
+leurs stratégies commerciales confidentielles, et faciliter la reddition de
114
+leurs comptes internes.</p>
115
+          </div>
116
+          <div class="user">
117
+            <h3>
118
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
119
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Les militants &amp; dénonciateurs">
120
+Militants</a>
121
+            </h3>
122
+            <p>Les militants utilisent Tor pour rapporter les abus depuis des régions
123
+dangereuses. Les dénonciateurs utilisent Tor pour informer en toute sécurité
124
+des corruptions.</p>
125
+          </div>
126
+          <div class="user">
127
+            <h3>
128
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
129
+alt="Les journalistes et les médias">Media</a>
130
+            </h3>
131
+            <p>Les journalistes et médias utilisent Tor pour protéger leurs recherches et
132
+sources en ligne.</p>
133
+          </div>
134
+          <div class="user">
135
+            <h3>
136
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
137
+alt="Militaires et application de la loi"> Militaires &amp; application de
138
+la loi</a>
139
+            </h3>
140
+            <p>Les militaires et applicateurs des lois utilisent Tor pour protéger leurs
141
+communications, investigations, et la collecte d'informations en ligne.</p>
142
+          </div>
143
+        </div>
144
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
145
+        	<h2>Annonces</h2>
146
+          <div class="fauxhead"></div>
147
+          <table>
148
+            <tr>
149
+              <td>
150
+                <div class="calendar"><span class="month">Mars</span> <br> <span class="day">23</span></div>
151
+                <p>Le projet Tor remporte le prix du «Projet d'Intérêt Social», décerné par la
152
+Free Software Foundation et le projet GNU. Nous sommes honorés de recevoir
153
+ce prix et de rejoindre la liste des anciens lauréats. <a
154
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Lire
155
+la suite</a>.</p>
156
+                <div class="calendar"><span class="month">Février</span> <br> <span class="day">23</span></div>
157
+                <p>La dernière version stable de Tor, la 0.2.1.30, est <a
158
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">désormais
159
+publiée</a>. Tor 0.2.1.30 corrige une variété de bogues de moindre
160
+criticité. Le principal changement est une légère modification à la "poignée
161
+de main" de Tor TLS qui fait que les relais et les ponts qui utilisent cette
162
+nouvelle version peuvent être accédés à nouveau à partir de l'Iran. Nous ne
163
+prévoyons pas que cette modification permette de gagner la course à long
164
+terme, mais elle nous permet de gagner du temps jusqu'à ce que nous
165
+déployions une meilleure solution.
166
+                </p>
167
+              </td>
168
+            </tr>
169
+          </table>
170
+        </div>
171
+        
172
+      <!-- END TABLE -->
173
+</div>
174
+      
175
+    <!-- END SIDECOL -->
176
+</div>
177
+    
178
+  <!-- END CONTENT -->
179
+</div>
180
+  
181
+
182
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,55 @@
1
+#!/usr/bin/wml
2
+
3
+## translation metadata
4
+# Revision: $Revision: 24436 $
5
+# Translation-Priority: 2-medium
6
+
7
+# this structure defines the side nav bar for the /projects pages
8
+# and is the input for include/side.wmi
9
+
10
+# fields:
11
+#
12
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
13
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
14
+# navigation menu to generate
15
+#
16
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
17
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
18
+# the english version 
19
+#
20
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
21
+# need to supply alternate txt 
22
+ 
23
+<:
24
+  my $sidenav;
25
+  $sidenav = [
26
+      {'url'  => 'projects/projects',
27
+       'txt'  => 'Software &amp; Services',
28
+       'subelements' => [
29
+          {'url'  => 'torbutton/index',
30
+           'txt'  => 'TorButton',
31
+          },
32
+          {'url' => 'projects/torbrowser',
33
+           'txt' => 'Tor Browser Bundle',
34
+          },
35
+          {'url' => 'projects/vidalia',
36
+           'txt' => 'Vidalia',
37
+          },
38
+          {'url'  => 'projects/arm',
39
+           'txt'  => 'Arm',
40
+          },
41
+          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
42
+           'txt'  => 'Orbot',
43
+          },
44
+          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
45
+           'txt'  => 'Tails',
46
+          },
47
+          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
48
+           'txt'  => 'TorStatus',
49
+          },
50
+          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
51
+           'txt'  => 'Metrics Portal',
52
+          }
53
+          ]
54
+        }];
55
+:>
... ...
@@ -0,0 +1,164 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24618 $
8
+# Translation-Priority: 4-optional
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Pagina iniziale &raquo; </a> <a href="<page
13
+projects/projects>">Progetti &raquo; </a> <a href="<page
14
+projects/vidalia>">Vidalia &raquo; </a>
15
+  </div>
16
+  <div id="maincol">
17
+    
18
+
19
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
20
+<h2>Vidalia</h2>
21
+    <div class="underline"></div>
22
+
23
+    
24
+    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
25
+<div class="sidebar-left">
26
+    <img src="$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png" width="261"
27
+height="255" alt="Vidalia Control Panel Screenshot"/>
28
+    </div>
29
+    
30
+
31
+    <!-- END SIDEBAR -->
32
+<p>
33
+    Vidalia è un controller grafico multipiattaforma per il software <a
34
+href="<page index>">Tor</a> , costruito utilizzando il framework <a
35
+href="http://qt.nokia.com/">Qt</a>. Vidalia si esegue sulla maggior parte
36
+delle piattaforme supportate da Qt 4.3 o versioni successive, inclusi
37
+Microsoft Windows, Apple OS X, Linux o altre varianti Unix che utilizzano il
38
+sistema X11 per Windows. 
39
+    </p>
40
+    <p>
41
+    Vidalia ti permette di avviare e terminare l'esecuzione di Tor, di
42
+visualizzare la quantità di bandalarga che si sta consumando, di controllare
43
+quanti circuiti sono attivi e dove sono connessi attraverso una mappa
44
+mondiale; di visualizzare i messaggi di Tor relativi al suo progresso e al
45
+suo stato corrente e di configurare client, bridge o relay con una semplice
46
+interfaccia. In Vidalia è inoltre inclusa una guida completa che aiuta a
47
+conoscere e utilizzare le opzioni disponibili per ogni utente. Tali
48
+caratteristiche sono tradotte in diverse lingue. Vidalia non si esegue da
49
+solo, per utilizzarlo è necessario il software Tor. (Tor non è incluso nei
50
+download disponibili in questa pagina).
51
+    </p>
52
+
53
+    <a id="Downloads"></a>
54
+    <h3><a class="anchor" href="#Downloads">Download</a></h3>
55
+
56
+    <p>
57
+    La maggior parte degli utenti Windows e Mac OS X  possono scaricare in
58
+maniera semplice Vidalia come parte di un<a href="<page
59
+download/download>">software Tor di aggregazione</a>. Se si vuole aggiornare
60
+il software Vidalia incluso in un'aggregazione Tor già installata, è
61
+possibile utilizzare uno dei seguenti pacchetti di installazione.
62
+    </p>
63
+
64
+    <h4>Versioni stabili</h4>
65
+    <p> La versione stabile più recente è: 0.2.12</p> 
66
+    <ul>
67
+      <li>
68
+         <a
69
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe">Windows
70
+Installer</a> (<a
71
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe.asc">sig</a>)
72
+      </li>
73
+      <li>
74
+         <a
75
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg">solo
76
+Mac OS X x86 </a> (<a
77
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
78
+      </li>
79
+      <li>
80
+         <a
81
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg">solo
82
+Mac OS X PPC</a> (<a
83
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg.asc">sig</a>)
84
+      </li>
85
+      <li>
86
+        <a href="<page docs/debian-vidalia>">Istruzioni per archivi
87
+Debian/Ubuntu/Knoppix</a>
88
+      </li>
89
+      <li>
90
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz">Sorgente Tarball</a> (<a
91
+href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">sig</a>)
92
+      </li>
93
+    </ul>
94
+
95
+
96
+    <a id="Contribute"></a>
97
+    <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Contributo</a></h3>
98
+
99
+    <p>
100
+    Vidalia è continuamente alla ricerca di volontari disponibili a contribuire
101
+al suo sviluppo. Per cominciare è opportuno prima di tutto dare uno sguardo
102
+alla pagina dei volontari <a
103
+href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en"> </a> e
104
+verificare se esiste qualcosa di proprio interesse.  Al momento, il codice
105
+sorgente di Vidalia è presente in un archivio Git all'indirizzo
106
+https://gitweb.torproject.org/vidalia. L' URL è
107
+git://git.torproject.org/vidalia. Per poter collaborare con Vidalia è
108
+consigliabile andare su questa pagina per vedere come è organizzata al suo
109
+interno. Per far ciò è indispensabile la conoscenza di C++ e Qt.
110
+    </p>
111
+
112
+    <a id="Support"></a>
113
+    <h3><a class="anchor" href="#Support">Supporto &amp; Sviluppo</a></h3>
114
+
115
+    <p>
116
+    Se si desidera già iniziare a effettuare codifiche, leggere e seguire la <a
117
+href="https://gitweb.torproject.org/vidalia.git/blob/HEAD:/HACKING"> guida
118
+MANOMISSIONI</a>. Se si è in possesso di una patch per una funzionalità o di
119
+una correzione di un bug, controllare per prima cosa i <a
120
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">tickets già
121
+inviati</a>; se nessuno è adatto al proprio patch, selezionare un <a
122
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">nuovo ticket</a>
123
+indicando Vidalia come Componente.
124
+    </p>
125
+
126
+    <p>
127
+    Se vengono trovati bug o si desidera una specifica funzionalità per le
128
+versioni future di Vidalia, inviare un <a
129
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket"> nuovo ticket</a>
130
+indicando Vidalia come Componente.
131
+    </p>
132
+
133
+    <p>
134
+    Il metodo di comunicazione maggiormente utilizzato dai membri di progetto
135
+all'interno di Tor è l'IRC (Internet Relay Chat). Al momento Vidalia è
136
+sviluppata da Matt Edman e Tomas Touceda, rintracciabili  nella OFTC (Open
137
+and Free Technology Community) del canale #vidalia sotto i rispettivi
138
+nickname edmann e chiiph. Sarebbe utile mettersi in contatto con loro per
139
+conoscere a che cosa stanno lavorando e per condividere ciò a cui si sta
140
+personalmente lavorando o si ha intenzione di lavorare. Se si ha l'intento
141
+di aderire al team, è consigliato usare l'IRC nel canale di Vidalia o in
142
+#tor-dev.
143
+    </p>
144
+
145
+    <p>
146
+    Se si hanno dubbi riguardo qualsiasi punto trattato, inviare un'e-mail a  <a
147
+href="<page about/contact>">contatti</a>.
148
+    </p>
149
+
150
+  </div>
151
+  
152
+  <!-- END MAINCOL -->
153
+<div id = "sidecol">
154
+
155
+
156
+  #include "side.wmi"
157
+#include "info.wmi"
158
+</div>
159
+  
160
+<!-- END SIDECOL -->
161
+</div>
162
+
163
+
164
+#include "foot.wmi"
... ...
@@ -0,0 +1,138 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23793 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page
13
+torbutton/index>">Torbutton</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol"> 
16
+    
17
+    
18
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
19
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Kanada" href="search/google-ca.xml"/>
20
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google UK" href="search/google-uk.xml"/>
21
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google USA" href="search/google-us.xml"/>
22
+    <script type="text/javascript">
23
+    
24
+    function addSearchProvider(prov) { try {
25
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Such-Plugins
26
+benötigen Firefox 2"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid)  {
27
+if ((typeof window.sidebar == "object") && (typeof
28
+window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
29
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +
30
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +
31
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Du benötigst einen
32
+Browser der Sherlock unterstützt, um dieses Plugin zu installieren."); } }
33
+function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external
34
+== "object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
35
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
36
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
37
+alert("Dieses Plugin benutzt POST, was im Momment noch nicht von der
38
+Implemitierung von OpenSearch im Internet Explorer unterstützt ist."); }
39
+else { window.external.AddSearchProvider(
40
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }
41
+else { alert("Du benötigst einen Browser der OpenSearch unterstützt um
42
+dieses Plugin installieren zu können."); } } function
43
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
44
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
45
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
46
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
47
+alert("Dieses Plugin benutzt POST, was im Momment noch nicht von der
48
+Implemitierung von OpenSearch im Internet Explorer unterstützt ist."); }
49
+else { window.external.AddSearchProvider(
50
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
51
+alert("Du benötigst einen Browser der OpenSearch unterstützt um dieses
52
+Plugin installieren zu können."); } } function install (aEvent)  { var
53
+params = { "Torbutton": { URL: aEvent.target.href, Hash:
54
+aEvent.target.getAttribute("hash"), toString: function () { return this.URL;
55
+} } }; InstallTrigger.install(params); return false; }
56
+    
57
+    
58
+    </script>
59
+    
60
+    <h2>Torbutton</h2>
61
+    <hr> <strong>Neueste stabile Version:</strong><version-torbutton><br/>
62
+<strong>Neueste Alpha Version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
63
+<strong>Authoren:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
64
+<strong>Installation Stabile Version:</strong> Klick auf <a
65
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
66
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">Installiere
67
+von dieser Webseite</a> oder <a
68
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">Installiere
69
+von Mozilla's Add-On Seite</a><br/> <strong>Installation Alpha
70
+Version:</strong> Klick auf <a
71
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
72
+hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
73
+install(event);">Installiere von dieser Seite</a> <br/> <strong>Englishe
74
+Google-Suche:</strong> Google-Suche nach Plugins für <a href="/jsreq.html"
75
+title="Ref: 14938 (googleCA)"
76
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
77
+false">Google CA</a>, und <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
78
+(googleCA)"
79
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
80
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Alte Versionen:</strong> <a
81
+href="../dist/torbutton/">Lokal</a><br/> <br/> <strong>Entwickler
82
+Dokumentation:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Torbutton
83
+Design-Dokument</a> und <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Wird
84
+nicht oft aktualisiert)</a><br/> <strong>Source:</strong> Du kannst <a
85
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">das repository
86
+durchsuchen</a> oder einfach die xpi entpacken.  <br/>
87
+<strong>Fehlerberichte:</strong> <a
88
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject
89
+Bug-Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
90
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
91
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">Changelog</a>
92
+<b>|</b> <a
93
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">Lizens</a>
94
+<b>|</b> <a
95
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">Credits</a>
96
+<b>]</b><br/> <br/>
97
+    
98
+    <p>
99
+    Der Torbutton ist eine 1-klick für Firefox Benutzer die Benutzung von <a
100
+href="<page index>">Tor</a> Ein- und Auszuschalten. Es fügt ein Panel zur
101
+Statusleiste hinzu, dass entweder "Tor Eingeschaltet" (in Grün) oder "Tor
102
+Ausgeschaltet" (in Rot) anzeigt.  Durch einen Klick auf das Panel, kann man
103
+Tor Ein- oder Ausschalten.  Wenn der Benutzer (oder eine andere Erweiterung)
104
+die Proxyeinstellungen ändert, wird diese Änderung automatisch in der
105
+Statusleiste angezeigt.
106
+    </p>
107
+    
108
+    <p>
109
+    Um dich zu schützen deaktiviert Torbutton viele Typen von Aktivem Inhalt. Du
110
+kannst im <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">Torbutton FAQ</a> mehr
111
+erfahren, oder dir mehr Details in der <a href="<page
112
+torbutton/torbutton-options>">Torbutton Optionenliste</a> ansehen.
113
+    </p>
114
+    
115
+    <p>
116
+    Einige User bevorzugen einen Knopf in der Add-On-Leiste anstelle der
117
+Statusleite.  Torbutton lässt dich einen Add-On-Leisten Knopf erstellen,
118
+indem du auf die gewünschte Leiste Rechstklickst, und "Anpassen..."
119
+auswählst und dann das Torbutton Symbol auf die Add-On-Leiste ziehst.  Es
120
+gibt eine Einstellung in den Optionen, mit der man das Statusleiten Panel
121
+ausblenden kann (Extras-&gt;Add-Ons, wähle Torbutton, und klick auf
122
+Einstellungen).
123
+    </p>
124
+  </div>
125
+  
126
+  <!-- END MAINCOL -->
127
+<div id = "sidecol">
128
+
129
+
130
+#include "de/side.wmi"
131
+#include "de/info.wmi"
132
+</div>
133
+  
134
+<!-- END SIDECOL -->
135
+</div>
136
+
137
+
138
+#include "de/foot.wmi"
0 139