Update to latest version
Ruben Garcia

Ruben Garcia commited on 2007-09-22 23:15:20
Zeige 4 geänderte Dateien mit 31 Einfügungen und 26 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10367
2
+# Based-On-Revision: 11510
3 3
 # Last-Translator: ruben at ugr es
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Contacto" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -48,8 +48,6 @@ otros temas o comentarios.</li>
48 48
 donate>">de cómo hacer llegar dinero a los desarrolladores</a>. Cuantas más donaciones <a
49 49
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">más
50 50
 Tor</a>. Estaremos encantados de escuchar cualquier propuesta creativa para contribuir.</li>
51
-<li>Si a pesar de todo necesitas escribirnos personalmente, puedes encontrar nuestras direcciones en la 
52
- <a href="<page people>">página Gente</a>.</li>
53 51
 </ul>
54 52
 
55 53
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -12,7 +12,14 @@
12 12
 <p>
13 13
 Si usas Tor y te gustaría ayudar al mantenimiento del Proyecto Tor, por favor considera hacer
14 14
 una donación para ayudarnos a continuar nuestro trabajo.
15
+Ofrecemos unos cuantos modos de hacer una donación:
15 16
 </p>
17
+<ul>
18
+<li><a href="#check">Cheques, giros postales y órdenes postales</a>.</li>
19
+<li><a href="#creditcard">Tarjeta de crédito</a> directamente a través de nuestro banco.</li>
20
+<li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
21
+<li><a href="#wire">Transferencia electrónica</a>.</li>
22
+</ul>
16 23
 
17 24
 <p>Desde diciembre de 2006, Tor es una institución de investigación y educación 
18 25
 sin ánimo de lucro de acuerdo con la norma 501[c][3] de EEUU. Donaciones al Proyecto Tor
... ...
@@ -20,12 +27,14 @@ pueden ser deducidas de impuestos de personas que estén en EEUU o que paguen im
20 27
 en países con reciprocidad con EEUU acerca de donaciones caritativas.
21 28
 </p>
22 29
 
30
+<a id="check"></a>
31
+<h3><a class="anchor" href="#check">Cheques, giros postales y órdenes postales</a></h3>
23 32
 <p>
24
-Cheques, giros postales y órdenes postales pueden ser enviadas a:<br>
25
-<blockquote>
26
-The Tor Project<br>
27
-122 Scott Circle<br>
28
-Dedham, MA  02026 USA
33
+Estos pagos pueden ser enviadas a:</p>
34
+<blockquote><p>
35
+The Tor Project<br/>
36
+122 Scott Circle<br/>
37
+Dedham, MA  02026 USA</p>
29 38
 </blockquote>
30 39
 
31 40
 <p>
... ...
@@ -35,13 +44,16 @@ Además, si quiere hacer una donación importante, por favor ¡indíquenos si
35 44
 también le gustaría que le mencionáramos en nuestra página de espónsores!
36 45
 </p>
37 46
 
38
-<p>Podemos aceptar donaciones de tarjetas de crédito (Visa, Mastercard, y
39
-American Express) directamente via <a
47
+<a id="creditcard"></a>
48
+<h3><a class="anchor" href="#creditcard">Tarjetas de crédito</a></h3>
49
+<p>Podemos aceptar donaciones de Visa, Mastercard y
50
+American Express directamente via <a
40 51
 href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">El sitio de la 
41 52
 comunidad del proyecto Tor</a>. Podemos aceptar donaciones de entre $20 y 
42 53
 $10 000 usando el sitio de la comunidad.</p>
43 54
 
44
-<p>También aceptamos donaciones via PayPal:</p>
55
+<a id="paypal"></a>
56
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3>
45 57
 <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
46 58
   <p>
47 59
 La opción más útil es convertirse en un "miembro" del proyecto Tor a través
... ...
@@ -86,8 +98,9 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>):<br />
86 98
 </p>
87 99
 </form>
88 100
 
89
-<p>Por supuesto que cuanto mayores sean las donaciones, mejor. 
90
-Si prefieres otra forma de donar
101
+<a id="wire"></a>
102
+<h3><a class="anchor" href="#wire">Transferencias electrónicas</a></h3>
103
+<p>Las donaciones más grandes son más útiles. Si prefieres otra forma de donar
91 104
 (tal como una transferencia bancaria al estilo europeo), <a
92 105
 href="mailto:donations@torproject.org">háznoslo saber</a> y veremos la forma de hacerlo.
93 106
 Las donaciones de $65 o más le permiten obtener una <a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11402
2
+# Based-On-Revision: 11511
3 3
 # Last-Translator: ruben at ugr es
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="anonimato online" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -23,6 +23,7 @@
23 23
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
24 24
 
25 25
 <h2>Tor: Anonimato online</h2>
26
+<hr />
26 27
 
27 28
 <p>
28 29
 Tor es un conjunto de herramientas para un amplio abanico de organizaciones
... ...
@@ -52,14 +53,14 @@ Por favor considera <a href="<page volunteer>">colaborar con tu tiempo</a> o
52 53
 con <a href="<page docs/tor-doc-server>">tu ancho de banda</a>.
53 54
 Ten presente que se trata de código en desarrollo por lo que, si 
54 55
 realmente necesitas un anonimato fuerte, no es
55
-una buena idea basarse en la actual red Tor.
56
+una buena idea basarse sólamente en la actual red Tor.
56 57
 </p>
57 58
 
58 59
 <a id="News"></a>
59 60
 <h2><a class="anchor" href="#News">Noticias:</a></h2>
60 61
 <ul>
61 62
 <li>Sep 2007: Si ha recibido email diciendo ser de Tor, no era nuestro.
62
-Los <a href="https://tor.eff.org">paquetes Tor oficiales</a> pueden ser
63
+Los <a href="<page download>">paquetes Tor oficiales</a> pueden ser
63 64
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">verificados
64 65
 como auténticos</a>.</li>
65 66
 <li>Ago 2007: <strong>¡Por favor actualice su software Tor!</strong>  Las
... ...
@@ -68,14 +69,7 @@ arreglan una vulnerabilidad de seguridad importante. Vea el <a
68 69
  href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">anuncio de
69 70
 la versión</a> para más información.</li>
70 71
 
71
-<li>Feb 2007: El Proyecto Tor y UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">responden</a> 
72
-a las recientes discusiones en la blogosfera acerca de un artículo que documenta una posible estrategia de ataque a Tor.
73
-
74
-<li>Ene 2007: La red Tor ha crecido a cientos de miles de usuarios.
75
-Los desarrolladores no pueden hacer todas las nuevas características,
76
-corrección de errores y documentación. <a href="<page volunteer>">¡Necesitamos tu ayuda!</a></li>
77
-
78
-<li>Ene 2006: <b>Estamos buscando activamente financianción y nuevos patrocinadores.</b>
72
+<li><b>Estamos buscando activamente financianción y nuevos patrocinadores.</b>
79 73
 Si su organización tiene interés en mantener rápida y útil la red Tor, por favor
80 74
 <a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. Los patrocinadores de Tor
81 75
 tendrán atención personalizada, mejor soporte, publicidad (si la desean) e influirán
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 7935
2
+# Based-On-Revision: 11451
3 3
 # Last-Translator: torero@alkur.net, ruben at ugr es
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Perspectiva" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -153,7 +153,7 @@ flujos TCP y puede ser usado por cualquier aplicación que soporte SOCKS.
153 153
 
154 154
 <p>
155 155
 Por eficiencia, el software de Tor utiliza el mismo circuito para las conexiones
156
-que se establecen en el mismo minuto aproximadamente. A las peticiones 
156
+que se establecen en los mismos diez minutos aproximadamente. A las peticiones 
157 157
 posteriores se les proporciona un circuito nuevo para evitar que alguien
158 158
 pueda asociar tus primeras acciones con las posteriores.
159 159
 </p>
160 160