- updated german translation page
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2008-03-03 22:49:18
Zeige 2 geänderte Dateien mit 16 Einfügungen und 15 Löschungen.

... ...
@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 #!/usr/bin/wml
2 2
 
3 3
 ## translation metadata
4
-# Based-On-Revision: 12150
4
+# Based-On-Revision: 13772
5 5
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
6 6
 
7 7
 <:
... ...
@@ -1,8 +1,8 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13465
2
+# Based-On-Revision: 13774
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur �bersetzung" 
5
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Richtlinien zur �bersetzung" 
6 6
 
7 7
 <div class="main-column">
8 8
 
... ...
@@ -40,11 +40,13 @@ Fehler, die du in den bestehenden Seiten findest.
40 40
 
41 41
 <li>Die erste Zeile der �bersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br />
42 42
 <samp># Based-On-Revision: 13000</samp><br />
43
-Dabei ist 13000 die Revisionsnummer der �bersetzten Datei. Dadurch kann
43
+Dabei ist 13000 die Revisionsnummer der Originaldatei. Dadurch kann
44 44
 man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand
45
-entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Stelle also
46
-sicher, dass die immer die <a href="<page developers>">letzte
47
-Version</a> der Webseite verf�gbar hast.</li>
45
+entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Dazu kannst du
46
+entweder einen Blick auf das Verzeichnis <a
47
+href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> im SVN werfen oder manuell die
48
+aktuelle Version <a href="<page
49
+documentation>#Developers">auschecken</a>.</li>
48 50
 
49 51
 <li>Die zweite Zeile der �bersetzten Datei sollte die E-Mailadresse
50 52
 des �bersetzers sein:<br />
... ...
@@ -60,7 +62,8 @@ Landessprache. Schicke uns einfach den Text, der in die Diagramme
60 62
 geh�rt. Wir machen dann neue Versionen der Bilder.</li>
61 63
 
62 64
 <li>�bersetzte Seiten sollten zu den anderen �bersetzten Seiten
63
-verlinken.</li>
65
+verlinken. Im Allgemeinen geschieht das automatisch: Der Ausdruck <code>&lt;page
66
+download&gt;</code> verlinkt die �bersetzte Version, falls es eine gibt.</li>
64 67
 
65 68
 <li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wmi
66 69
 beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: <q>Weder
... ...
@@ -78,18 +81,16 @@ Zeichen ben
78 81
 <code>CHARSET="UTF-8"</code> zum Ende der Zeile, die mit
79 82
 <code>#include "head.wmi"</code> beginnt, hinzu.</li>
80 83
 
81
-<li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein, um die Arbeit
82
-f�r den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deine Seite bei <a
83
-href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li>
84
+<li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein. Du kannst deine Seite bei
85
+<a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li>
84 86
 
85 87
 <li>Wenn du ein paar Seiten fertig hast, sende diese an die
86 88
 <tt>tor-translation</tt>-Adresse, die auf der <a href="<page
87 89
 contact>">Kontaktseite</a>. (Falls du �nderngen an den bestehenden Seiten
88 90
 vorschlagen m�chtest, nutze bitte ein diff-Programm, um einen Patch zu
89
-erzeugen.) Wenn du gern deine �bersetzung weiter pflegen
90
-m�chtest, geben wir dir gern einen Zugang zu unserem SVN. So kannst du die
91
-Seiten direkt pflegen.</li>
92
-</ol>
91
+erzeugen.) Wenn du gern deine �bersetzung weiter pflegen m�chtest, lass es uns
92
+wissen und wir geben wir gern einen Zugang zu unserem SVN. So kannst du die
93
+Seiten direkt pflegen.</li> </ol>
93 94
 
94 95
 <p>Andere Projekte, die in Beziehung zu Tor stehen, suchen ebenfalls �bersetzer.
95 96
 Schaue dir die Richtlinien zur <a
96 97