Runa A. Sandvik commited on 2010-03-22 19:42:49
Zeige 11 geänderte Dateien mit 170 Einfügungen und 141 Löschungen.
... | ... |
@@ -31,8 +31,9 @@ |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Unterstütze Tor durch eine Spende</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 | 33 |
<div class="underline"></div> |
34 |
-<h3>Help us reach <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> in 2010!</h3> |
|
35 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
34 |
+<h3>Helfen Sie uns, 2010 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5'000 Knoten</a> zu |
|
35 |
+erreichen!</h3> |
|
36 |
+<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1'755</div> |
|
36 | 37 |
</div> |
37 | 38 |
</div> |
38 | 39 |
|
... | ... |
@@ -43,82 +44,82 @@ |
43 | 44 |
<p>Tor ist eine freie Software und ein offenes Netwerk, dass dir hilft, dich |
44 | 45 |
gegen eine <a href="<page overview>">Analyse der Verbindungsdaten</a>, eine |
45 | 46 |
Form der Überwachung von Netzwerken, die die persönliche Freiheit und |
46 |
-Privatsphäre wie auch vertrauliche Geschäftsbeziehungen und die allgemeine |
|
47 |
-Sicherheit gefährden, zu schützen.traffic analysis.</p> |
|
47 |
+Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen und die allgemeine |
|
48 |
+Sicherheit gefährden, zu schützen.</p> |
|
48 | 49 |
|
49 | 50 |
<p>Verbindungen werden durch ein verteiltes Netzwerk von Servern |
50 |
-geleitet. Diese Server, genannt Onion Router, werden von Privatpersonen |
|
51 |
-betrieben und schützen dich vor Webseiten, die Profile deiner Interessen |
|
52 |
-erstellen, und vor "Lauschern", die deinen Datenverkehr abhören und dadurch |
|
53 |
-erfahren, welche Webseiten du besuchst. Tor funktioniert mit vielen deiner |
|
54 |
-bestehenden Anwendungen. Dies schließt Webbrowser, Chatprogramme, Remote |
|
55 |
-Login und andere Programme ein, die auf TCP basieren. |
|
51 |
+geleitet. Diese Server, genannt Onion Router, werden weltweit von |
|
52 |
+Unterstützern betrieben und schützen dich vor Webseiten, die Profile deiner |
|
53 |
+Interessen erstellen, genauso wie vor "Lauschern", die deinen Datenverkehr |
|
54 |
+abhören und dadurch erfahren, welche Webseiten du besuchst. Tor funktioniert |
|
55 |
+mit vielen deiner bestehenden Anwendungen. Dies schließt Webbrowser, |
|
56 |
+Chatprogramme, Remote Login und andere Programme ein, die auf TCP basieren. |
|
56 | 57 |
</p> |
57 | 58 |
|
58 |
-<p> Hunderttausende von Anwendern in aller Welt setzen aus verschiedenen Gründen |
|
59 |
-auf Tor: Journalisten und Blogger, Aktivisten für Menschenrechte, |
|
60 |
-Strafverfolger, Soldaten, Firmen, Menschen, die in Unterdrückung leben und |
|
61 |
-ganz gewöhnliche Menschen. Schaue dir die <a href="<page torusers>">Seite |
|
62 |
-über die Benutzer von Tor</a> an. Die <a href="<page |
|
63 |
-overview>">Übersichtsseite</a> erklärt, was Tor macht und warum diese |
|
64 |
-vielfältigen Nutzer wichtig sind. |
|
59 |
+<p> Hunderttausende Anwender in aller Welt setzen aus verschiedenen Gründen auf |
|
60 |
+Tor: Journalisten und Blogger, Menschenrechtsaktivisten, Strafverfolger, |
|
61 |
+Soldaten, Firmen, Menschen, die in Unterdrückung leben und ganz gewöhnliche |
|
62 |
+Menschen. Schaue dir die <a href="<page torusers>">Seite über die Benutzer |
|
63 |
+von Tor</a> an. Die <a href="<page overview>">Übersichtsseite</a> erklärt, |
|
64 |
+was Tor macht und warum diese vielfältigen Nutzer wichtig sind. |
|
65 | 65 |
</p> |
66 | 66 |
|
67 |
-<p>Tor ist kein Wundermittel, das deine gesamte Internetaktivität |
|
68 |
-verschlüsselt. Du solltest verstehen, <a href="<page download>#Warning">was |
|
69 |
-Tor für dich macht und was es nicht macht</a>.</p> |
|
67 |
+<p>Tor ist jedoch kein Wundermittel, das auf einen Schlag deine gesamte |
|
68 |
+Internetaktivität verschlüsselt. Du solltest verstehen, <a href="<page |
|
69 |
+download>#Warning">was Tor für dich macht und was es nicht macht</a>.</p> |
|
70 | 70 |
|
71 | 71 |
<p> |
72 |
-Die Sicherheit von Tor verbessert sich, indem die Nutzerbasis wächst und |
|
73 |
-mehr Freiwillige bereit sind, <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Server zu |
|
74 |
-betreiben</a>. (Es ist gar nicht so schwer einzurichten und für einige <a |
|
72 |
+Die Sicherheit von Tor verbessert sich, je mehr die Nutzerbasis wächst und |
|
73 |
+je mehr Freiwillige bereit sind, <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Server |
|
74 |
+zu betreiben</a>. (Es ist gar nicht so schwer einen einzurichten und für |
|
75 |
+einige <a |
|
75 | 76 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Angriffe |
76 |
-kannst du deine eigene Anonymität signifikant erhöhen</a>.) Falls du keinen |
|
77 |
-Server betreiben willst, könnten wir auch <a href="<page volunteer>">Hilfe |
|
78 |
-bei anderen Aspekten des Projektes</a> gebrauchen. Des Weiteren benötigen |
|
79 |
-wir Gelder, um das Netzwerk zu beschleunigen und leichter benutzbar zu |
|
80 |
-machen.</p> |
|
77 |
+kannst du deine eigene Anonymität dadurch noch weiter erhöhen</a>.) Falls du |
|
78 |
+keinen Server betreiben willst, können wir auch <a href="<page |
|
79 |
+volunteer>">Hilfe bei anderen Aspekten des Projektes</a> |
|
80 |
+gebrauchen. Außerdem benötigen wir Geld, um das Netzwerk schneller und |
|
81 |
+leichter benutzbar zu machen.</p> |
|
81 | 82 |
|
82 | 83 |
<p>Tor ist eine nach 501(c)(3) registrierte Non-Profit-Organisation (US-Recht), |
83 | 84 |
deren Aufgabe es ist, deinen Internetverkehr vor Analysen zu schützen. Bitte |
84 |
-gib uns eine <a href="<page donate>">Spende</a>. |
|
85 |
+unterstütze uns durch eine <a href="<page donate>">Spende</a>! |
|
85 | 86 |
</p> |
86 | 87 |
|
87 | 88 |
<a id="News"></a> |
88 |
-<h2><a class="anchor" href="#News">Neues</a></h2> |
|
89 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2> |
|
89 | 90 |
<div class="underline"></div> |
90 | 91 |
|
91 | 92 |
<ul> |
92 |
-<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable. Fixes a critical privacy |
|
93 |
-problem in bridge directory authorities. This stable update also rotates |
|
94 |
-two of the seven v3 directory authority keys and locations. Read the <a |
|
95 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
96 |
-for the full list of fixes.</li> |
|
97 |
-<li>21 December 2009: Tor 0.2.1.21 released as stable. Fixes issues with |
|
98 |
-OpenSSL and helps exit relays. Read the <a |
|
99 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">announcement</a> |
|
100 |
-for the full list of fixes. </li> |
|
93 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
94 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
95 |
+Read the <a |
|
96 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
97 |
+for the full list of changes.</li> |
|
98 |
+<li>28. Juli 2009: Tor 0.2.1.19 als stabile Version veröffentlicht. Lesen Sie |
|
99 |
+die <a |
|
100 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">Veröffentlichung</a> |
|
101 |
+für weitere Informationen.</li> |
|
101 | 102 |
<li>12. März 2009: Tor startet den Plan und die Kampagne für |
102 |
-Geschwindigkeitsverbesserungen. Lies die <a href="<page |
|
103 |
+Geschwindigkeitsverbesserungen. Lesen Sie die <a href="<page |
|
103 | 104 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Pressemitteilung</a> |
104 | 105 |
für weitere Informationen.</li> |
105 | 106 |
<li>19. Dezember 2008: Tor veröffentlicht einen Drei-Jahres-Plan für die weitere |
106 |
-Entwicklung. Bitte lies die <a href="<page |
|
107 |
+Entwicklung. Bitte lesen Sie die <a href="<page |
|
107 | 108 |
press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Pressemeldung</a> für mehr |
108 | 109 |
Informationen.</li> |
109 |
-<li><b>Wir suchen aktiv nach neuen Sponsoren und Geldgebern.</b> Wenn deine |
|
110 |
+<li><b>Wir suchen aktiv nach neuen Sponsoren und Geldgebern.</b> Wenn Ihre |
|
110 | 111 |
Organisation ein Interesse an einem schnellen und gut zu benutzenden |
111 |
-Tor-Netzwerk hat, <a href="<page contact>">kontaktiere uns</a>. Alle <a |
|
112 |
+Tor-Netzwerk hat, <a href="<page contact>">kontaktieren Sie uns</a>. Alle <a |
|
112 | 113 |
href="<page sponsors>">Sponsoren von Tor</a> bekommen persönliche |
113 | 114 |
Aufmerksamkeit, bessere Unterstützung und öffentliche Aufmerksamkeit (wenn |
114 | 115 |
sie es wollen). Weiterhin erhalten sie auch Einfluss auf die Richtung |
115 | 116 |
unserer Forschung und Weiterentwicklung! <a href="<page donate>">Bitte |
116 |
-spende.</a></li> |
|
117 |
+unterstützen Sie uns.</a></li> |
|
117 | 118 |
|
118 | 119 |
</ul> |
119 |
-<p><a href="<page news>">Mehr Neuigkeiten</a> | <a href="<page |
|
120 |
-press/index>">Veröffentlichungen für die Presse</a> | <a |
|
121 |
-href="<page tormedia>">Tor in den Nachrichten</a></p> |
|
120 |
+<p><a href="<page news>">Mehr News</a> | <a href="<page |
|
121 |
+press/index>">Pressemitteilungen</a> | <a href="<page |
|
122 |
+tormedia>">Tor in den Nachrichten</a></p> |
|
122 | 123 |
</div> |
123 | 124 |
|
124 | 125 |
|
... | ... |
@@ -90,16 +90,17 @@ donate>">maksuvaba annetus</a>. |
90 | 90 |
<div class="underline"></div> |
91 | 91 |
|
92 | 92 |
<ul> |
93 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
94 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
95 |
+Read the <a |
|
96 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
97 |
+for the full list of changes.</li> |
|
93 | 98 |
<li>19. jaanuar 2010<br />Tor 0.2.1.22 stabiilne väljalase, mis parandab |
94 | 99 |
kriitilise privaatsusprobleemi sillaserverites. See stabiilne uuendus |
95 | 100 |
vahetab ühtlasi seitsmest kahe v3 kataloogiserveri võtmeid ja asukohti. Loe |
96 | 101 |
<a |
97 | 102 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">teadaannet</a> |
98 | 103 |
kõigi detailide jaoks.</li> |
99 |
-<li>21. detsember 2009<br />Tor 0.2.1.21 stabiilne väljalase. Parandab |
|
100 |
-probleemid OpenSSL-ga ning aitab väljundreleesid. Loe <a |
|
101 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">teadaannet</a> |
|
102 |
-kõigi detailide jaoks. </li> |
|
103 | 104 |
<li>12. märts 2009<br />Tor algatab jõudluskampaania. Loe <a href="<page |
104 | 105 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">pressiteadet</a> |
105 | 106 |
lisainfo jaoks.</li> |
... | ... |
@@ -41,30 +41,32 @@ en 2010 !</h3> |
41 | 41 |
<!-- END SIDEBAR --> |
42 | 42 |
<div class="underline"></div> |
43 | 43 |
|
44 |
-<p>Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui aide à la défense contre |
|
45 |
-une forme de surveillance de réseau qui menace les libertés individuelles et |
|
46 |
-l'intimité, les activités commerciales et relationnelles, et la sécurité |
|
47 |
-d'état connu sous le nom d'<a href="<page overview>">analyse de trafic</a>.</p> |
|
44 |
+<p>Tor est, à la fois, un logiciel libre et un réseau ouvert qui permet de se |
|
45 |
+défendre contre une forme de surveillance de réseau qui menace les libertés |
|
46 |
+individuelles et l'intimité, les activités commerciales, les mises en |
|
47 |
+relations, ainsi que la sécurité de l'État. Cette surveillance est connue |
|
48 |
+sous le nom d'<a href="<page overview>">analyse de trafic</a>.</p> |
|
48 | 49 |
|
49 | 50 |
<p>Tor vous protège en faisant rebondir vos communications à l'intérieur d'un |
50 |
-réseau distribué de relais maintenus par des volontaires partout dans le |
|
51 |
-monde : il empêche qu'une tierce personne scrutant votre connexion internet |
|
52 |
-connaisse les sites que vous avez visité, et empêche les sites que vous avez |
|
53 |
-visité de connaître votre position géographique. Tor fonctionne avec |
|
54 |
-beaucoup de nos applications existantes, comme les navigateurs web, les |
|
55 |
-clients de messagerie instantanée, les connexions à distance et tout un |
|
56 |
-nombre d'applications se basant sur le protocole TCP. |
|
51 |
+réseau distribué de relais, maintenus par des volontaires partout dans le |
|
52 |
+monde. Il empêche qu'une tierce personne qui observe votre connexion |
|
53 |
+internet puisse prendre connaissance des sites que vous avez visité. Il |
|
54 |
+empêche également les sites que vous avez visités de connaître votre |
|
55 |
+position géographique. Tor fonctionne avec beaucoup de vos applications |
|
56 |
+existantes, comme les navigateurs web, les clients de messagerie |
|
57 |
+instantanée, les connexions à distance et d'autres applications basées sur |
|
58 |
+le protocole TCP. |
|
57 | 59 |
</p> |
58 | 60 |
|
59 | 61 |
<p> Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour |
60 |
-une grande variété de raisons : les journalistes et les blogueurs, les |
|
61 |
-défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les |
|
62 |
-soldats, les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de |
|
63 |
-simples citoyens. Voyez <a href="<page torusers>">Qui utilise Tor?</a> sur |
|
64 |
-cette page par quelques exemples typiques d'utilisateurs Tor. Consultez la |
|
65 |
-<a href="<page overview>">vue d'ensemble</a> pour une explication plus |
|
66 |
-détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité d'utilisateurs est |
|
67 |
-importante. |
|
62 |
+une multitude de raisons : les journalistes et les blogueurs, les défenseurs |
|
63 |
+des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats, les |
|
64 |
+entreprises, les citoyens de gouvernements répressifs, ou les simples |
|
65 |
+citoyens. Consultez la page sur <a href="<page torusers>">Qui utilise |
|
66 |
+Tor?</a> pour connaître quelques exemples typiques d'utilisateurs |
|
67 |
+Tor. Consultez la <a href="<page overview>">vue d'ensemble</a> pour une |
|
68 |
+explication plus complète de ce que Tor fait et pourquoi la diversité des |
|
69 |
+utilisateurs est importante. |
|
68 | 70 |
</p> |
69 | 71 |
|
70 | 72 |
<p>Tor ne chiffre pas, comme par magie, toute votre activité internet. Vous |
... | ... |
@@ -72,15 +74,15 @@ devriez <a href="<page download>#Warning">comprendre ce que Tor peut et ne |
72 | 74 |
peut pas faire pour vous</a>.</p> |
73 | 75 |
|
74 | 76 |
<p> |
75 |
-La sécurité de Tor s'accroît autant que le nombre d'utilisateurs augmente et |
|
76 |
-tant que le nombre de volontaires pour <a href="<page |
|
77 |
-docs/tor-doc-relay>">monter un relais</a> croît. (Ce n'est pas aussi |
|
78 |
-compliqué qu'on peut le croire, et cela peut <a |
|
79 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">étendre |
|
77 |
+La sécurité de Tor s'accroît d'autant plus que le nombre d'utilisateurs et |
|
78 |
+de volontaires pour <a href="<page docs/tor-doc-relay>">faire tourner un |
|
79 |
+relais</a> augmente. (Ce n'est pas aussi compliqué qu'on peut le croire, et |
|
80 |
+cela peut <a |
|
81 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">améliorer |
|
80 | 82 |
votre propre sécurité</a> de manière significative.) Si vous ne souhaitez |
81 | 83 |
pas faire tourner un relais, nous avons besoin d' <a href="<page |
82 |
-volunteer>">aide sur plusieurs points du projet</a>, et nous avons besoin |
|
83 |
-d'un financement pour continuer à rendre le réseau Tor plus rapide et plus |
|
84 |
+volunteer>">aide sur plusieurs points du projet</a>, et nous avons besoin de |
|
85 |
+financements pour continuer à rendre le réseau Tor plus rapide et plus |
|
84 | 86 |
facile à utiliser tout en maintenant une bonne sécurité.</p> |
85 | 87 |
|
86 | 88 |
<p>Tor est une association américaine à but non lucratif 501(c)(3) dont la |
... | ... |
@@ -93,16 +95,17 @@ un <a href="<page donate>">don exonéré d'impôt</a>. |
93 | 95 |
<div class="underline"></div> |
94 | 96 |
|
95 | 97 |
<ul> |
98 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
99 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
100 |
+Read the <a |
|
101 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
102 |
+for the full list of changes.</li> |
|
96 | 103 |
<li>19 janvier 2010: version stable de Tor 0.2.1.22. Corrige un problème |
97 | 104 |
critique concernant les annuaires de passerelles. Cette mise à jour change |
98 | 105 |
également les clefs et les adresses de deux des sept annuaires |
99 | 106 |
d'autorités. Consultez <a |
100 | 107 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">l'annonce</a> |
101 | 108 |
pour obtenir la liste complète des corrections.</li> |
102 |
-<li>21 décembre 2009: version stable de Tor 0.2.1.21. Corrige les problèmes |
|
103 |
-liés à OpenSSL et améliore la gestion des noeuds de sortie. Lisez l'<a |
|
104 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">annonce</a> |
|
105 |
-pour toute la listes des corrections. </li> |
|
106 | 109 |
<li>12 mars 2009 : Tor lance la campagne et le plan performance. Lisez la <a |
107 | 110 |
href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Publication |
108 | 111 |
de Presse</a> pour plus d'information.</li> |
... | ... |
@@ -18,16 +18,22 @@ |
18 | 18 |
<div class="underline"></div> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<ul> |
21 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
22 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
23 |
+Read the <a |
|
24 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
25 |
+for the full list of changes.</li> |
|
21 | 26 |
<li>19 janvier 2010: version stable de Tor 0.2.1.22. Corrige un problème |
22 | 27 |
critique concernant les annuaires de passerelles. Cette mise à jour change |
23 |
-également les clefs et les adresses de deux des sept annuaires |
|
24 |
-d'autorités. Consultez <a |
|
28 |
+également les clefs et les adresses de deux des sept autorités |
|
29 |
+d'annuaires. Consultez <a |
|
25 | 30 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">l'annonce</a> |
26 | 31 |
pour obtenir la liste complète des corrections.</li> |
27 |
-<li>21 décembre 2009: Tor 0.2.1.21 sort en vesion stable. Elle corrige certains |
|
28 |
-problèmes relatifs à OpenSSL et améliore les noeuds terminaux. Lisez <a |
|
32 |
+<li>21 décembre 2009: Tor 0.2.1.21 sort en version stable. Elle corrige |
|
33 |
+certains problèmes relatifs à OpenSSL et améliore les noeuds terminaux. |
|
34 |
+Lisez <a |
|
29 | 35 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">l'annonce</a> |
30 |
-pour obtenir la liste complètes des corrections. </li> |
|
36 |
+pour obtenir la liste complète des corrections. </li> |
|
31 | 37 |
<li>10 octobre 2009: Tor 0.2.1.20 sort en version stable. Lisez <a |
32 | 38 |
href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">l'annonce</a> sur |
33 | 39 |
les changements et les améliorations.</li> |
... | ... |
@@ -36,9 +42,9 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">l'annonce</a> |
36 | 42 |
sur les changements et les améliorations.</li> |
37 | 43 |
<li>25 juin 2009: Tor 0.2.0.35 sort en version stable. Lisez <a |
38 | 44 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">l'annonce</a> |
39 |
-fsur les changements et les améliorations.</li> |
|
40 |
-<li>12 mars 2009: Tor lacne une campagne et une feuille de route sur les |
|
41 |
-performances. Lisez <a href="<page |
|
45 |
+sur les changements et les améliorations.</li> |
|
46 |
+<li>12 mars 2009: Tor lance une campagne et une feuille de route sur |
|
47 |
+l'amélioration des performances. Lisez <a href="<page |
|
42 | 48 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">la coupure de |
43 | 49 |
presse</a> pour plus d'informations.</li> |
44 | 50 |
<li>09 février 2009: Tor 0.2.0.34 sort en version stable. Lisez <a |
... | ... |
@@ -64,23 +70,23 @@ ou <a |
64 | 70 |
href="https://blog.torproject.org/blog/tor-0.2.0.30-released-stable">l'article |
65 | 71 |
de blog</a> sur les nombreux changements et les améliorations.</li> |
66 | 72 |
<li>25 mai 2008: Tor a reçu deux prix de <a href="http://nlnet.nl/">la Fondation |
67 |
-NLnet</a>. Le premier pour l'amélioration de la performances des services |
|
68 |
-cachés. Le second afin de rendre Tor plus efficace pour les clients a faible |
|
73 |
+NLnet</a>. Le premier pour l'amélioration des performances des services |
|
74 |
+cachés. Le second afin de rendre Tor plus efficace pour les clients à faible |
|
69 | 75 |
bande passante. La <a |
70 | 76 |
href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">page NLnet des |
71 | 77 |
récompenses</a> détaille un peu plus ces deux projets.</li> |
72 | 78 |
|
73 | 79 |
<li>13 mai 2008: <a |
74 | 80 |
href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor |
75 |
-0.2.0.26-rc</a> remplace plusieurs annuaires d'autorité V3 dont les clés ont |
|
76 |
-été affectées par un <a |
|
81 |
+0.2.0.26-rc</a> remplace plusieurs autorités d'annuaires V3 dont les clés |
|
82 |
+ont été affectées par un <a |
|
77 | 83 |
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">bug |
78 | 84 |
récent d'OpenSSL sous Debian</a>. <strong>Il s'agit d'une version de |
79 | 85 |
sécurité critique.</strong> Toute personne faisant tourner une version de la |
80 | 86 |
série 0.2.0.x devrait mettre à jour, qu'elle soit sous Debian ou non. De |
81 | 87 |
plus, tout serveur faisant tourner n'importe quelle version de Tor dont les |
82 | 88 |
clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée doit |
83 |
-avoir à remplacer ses clés d'identification. Consultez notre <a |
|
89 |
+remplacer ses clés d'identification. Consultez notre <a |
|
84 | 90 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce |
85 | 91 |
de sécurité</a> ou le <a |
86 | 92 |
href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog</a> |
... | ... |
@@ -110,26 +116,26 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">notes de |
110 | 116 |
version</a> sont disponibles.</li> |
111 | 117 |
|
112 | 118 |
<li>octobre 2007: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a> (la nouvelle |
113 |
-version stable) corrige plusieurs problèmes dont certains de stabilité, |
|
119 |
+version stable) corrige plusieurs problèmes dont certains de stabilité, un |
|
114 | 120 |
problème avec les ajouts de services cachés qui causait de longs délais, et |
115 | 121 |
un gros bug qui faisait que certains serveurs disparaissaient de la liste |
116 | 122 |
d'état du réseau pendant quelques heures par jour. Nous avons également |
117 |
-modifié la configuration par défaut de Privoxy dans les pack « tout en un » |
|
118 |
-pour éviter quelques problèmes de sécurité, donc assurez vous de laisser |
|
119 |
-"install Privoxy" coché lorsque vous mettez à jour. Consultez <a |
|
123 |
+modifié la configuration par défaut de Privoxy dans les Packs pour éviter |
|
124 |
+certains problèmes de sécurité, donc assurez-vous de laisser "install |
|
125 |
+Privoxy" coché lorsque vous mettez à jour. Consultez <a |
|
120 | 126 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">l'annonce |
121 | 127 |
de version</a> pour plus d'informations.</li> |
122 | 128 |
|
123 |
-<li>octobre 2007: Comme beaucoup d'entre vous le savent, le Projet Tor est |
|
129 |
+<li>octobre 2007: Comme beaucoup d'entre vous le savent déjà, le Projet Tor est |
|
124 | 130 |
devenu une <a href="<page people>">organisation indépendante et |
125 | 131 |
officiellement à but non lucratif</a> depuis février dernier. Nous avons |
126 | 132 |
fait cela afin de pouvoir obtenir des <a href="<page donate>">dons</a> de la |
127 | 133 |
part d'organisations qui donnent seulement aux ONG, et pour que nos |
128 |
-donateurs puissent déduire leurs dons.<br /> Nous souhaitons remercier |
|
129 |
-chaleureusement <a href="https://www.eff.org/">l'Electronic Frontier |
|
130 |
-Foundation</a> pour leur soutien passé, leur concours fiscal, et l'aide |
|
131 |
-apportée dans l'hébergement d'une partie de notre site web, et leurs apports |
|
132 |
-soutenus dans notre jeune organisation à but non lucratif. </li> |
|
134 |
+donateurs puissent déduire leurs dons des impôts.<br /> Nous souhaitons |
|
135 |
+remercier chaleureusement <a href="https://www.eff.org/">l'Electronic |
|
136 |
+Frontier Foundation</a> pour leur soutien passé, leur concours fiscal, et |
|
137 |
+l'aide apportée dans l'hébergement d'une partie de notre site web, ainsi que |
|
138 |
+leurs apports continus dans notre jeune organisation à but non lucratif. </li> |
|
133 | 139 |
|
134 | 140 |
<li>septembre 2007: Si vous avez reçu un mail prétendant venir de Tor, il ne |
135 | 141 |
venait pas de nous. Les <a href="<page download>">paquets officiels de |
... | ... |
@@ -137,7 +143,7 @@ Tor</a> peuvent être <a href="<page verifying-signatures>">vérifiés comme |
137 | 143 |
étant authentiques</a>.</li> |
138 | 144 |
|
139 | 145 |
<li>août 2007: <strong>Mettez à jour votre logiciel Tor !</strong> Les dernières |
140 |
-versions (stable: 0.1.2.17; développement: 0.2.0.6-alpha) corrigent une |
|
146 |
+versions (stable: 0.1.2.17; développement: 0.2.0.6-alpha) corrigent un |
|
141 | 147 |
important problème de sécurité. Consultez <a |
142 | 148 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">l'annonce |
143 | 149 |
de la version</a> pour plus d'informations.</li> |
... | ... |
@@ -145,6 +145,12 @@ illustre quelques-uns des articles en lien avec Tor qui ont été remarqués. < |
145 | 145 |
</tr> |
146 | 146 |
</thead> |
147 | 147 |
|
148 |
+<tr> |
|
149 |
+<td>2010 Mar 17</td> |
|
150 |
+<td>PC World Poland</td> |
|
151 |
+<td><a href="http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html">Anonymity |
|
152 |
+in the Web</a></td> |
|
153 |
+</tr> |
|
148 | 154 |
<tr> |
149 | 155 |
<td>2010 Mar 09</td> |
150 | 156 |
<td>PC Pro UK</td> |
... | ... |
@@ -89,15 +89,16 @@ deducibile dalle tasse</a>. |
89 | 89 |
<div class="underline"></div> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<ul> |
92 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
93 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
94 |
+Read the <a |
|
95 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
96 |
+for the full list of changes.</li> |
|
92 | 97 |
<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable. Fixes a critical privacy |
93 | 98 |
problem in bridge directory authorities. This stable update also rotates |
94 | 99 |
two of the seven v3 directory authority keys and locations. Read the <a |
95 | 100 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a> |
96 | 101 |
for the full list of fixes.</li> |
97 |
-<li>21 December 2009: Tor 0.2.1.21 released as stable. Fixes issues with |
|
98 |
-OpenSSL and helps exit relays. Read the <a |
|
99 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">announcement</a> |
|
100 |
-for the full list of fixes. </li> |
|
101 | 102 |
<li>12 Marzo 2009: Tor lancia la roadmap e la campagna sulla performance. Leggi |
102 | 103 |
il <a href="<page |
103 | 104 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">comunicato stampa</a> |
... | ... |
@@ -89,16 +89,17 @@ href="<page donate>">donatie.</a> |
89 | 89 |
<div class="underline"></div> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<ul> |
92 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
93 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
94 |
+Read the <a |
|
95 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
96 |
+for the full list of changes.</li> |
|
92 | 97 |
<li>19 januari 2010: Tor 0.2.1.22 uitgebracht als stabiel. Verhelpt een kritiek |
93 | 98 |
privacy probleem met de bridge adresboek autoriteiten. Deze stabiele update |
94 | 99 |
roteert ook twee van de zeven v3 autoritaire sleutels en locaties. Lees de |
95 | 100 |
<a |
96 | 101 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">aankondiging</a> |
97 | 102 |
voor de volledige lijst met veranderingen.</li> |
98 |
-<li>21 december 2009: Tor 0.2.1.19 uitgebracht als stabiel. Verhelpt problemen |
|
99 |
-met OpenSSL en helpt uitgang-relays. Lees de <a |
|
100 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">aankondiging</a> |
|
101 |
-voor de volledige lijst met veranderingen. </li> |
|
102 | 103 |
<li>12 maart 2009: Tor lanceert een prestatieplan en campagne. Lees het <a |
103 | 104 |
href="<page |
104 | 105 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">persbericht</a> voor |
... | ... |
@@ -31,7 +31,8 @@ |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Gi donasjon for å støtte Tor!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 | 33 |
<div class="underline"></div> |
34 |
-<h3>Help us reach <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> in 2010!</h3> |
|
34 |
+<h3>Hjelp oss med å nå <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 reléer</a> i |
|
35 |
+2010!</h3> |
|
35 | 36 |
<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
36 | 37 |
</div> |
37 | 38 |
</div> |
... | ... |
@@ -67,7 +68,7 @@ href="<page download>#Warning">forstå hva Tor kan gjøre, og hva det ikke |
67 | 68 |
gjør</a>.</p> |
68 | 69 |
|
69 | 70 |
<p> |
70 |
-Tor sin sikkerhet forbederes mens dens brukerbase vokser og flere personer |
|
71 |
+Tor sin sikkerhet forbedres mens dens brukerbase vokser og flere personer |
|
71 | 72 |
stiller opp for å <a href="<page docs/tor-doc-relay>">kjøre relé</a>. (Det |
72 | 73 |
er ikke i nærheten så vanskelig å sette opp som du måtte tro, og det kan <a |
73 | 74 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
... | ... |
@@ -87,15 +88,17 @@ donate>">skattefri donasjon.</a> |
87 | 88 |
<div class="underline"></div> |
88 | 89 |
|
89 | 90 |
<ul> |
90 |
-<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable. Fixes a critical privacy |
|
91 |
-problem in bridge directory authorities. This stable update also rotates |
|
92 |
-two of the seven v3 directory authority keys and locations. Read the <a |
|
93 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
94 |
-for the full list of fixes.</li> |
|
95 |
-<li>21 December 2009: Tor 0.2.1.21 released as stable. Fixes issues with |
|
96 |
-OpenSSL and helps exit relays. Read the <a |
|
97 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">announcement</a> |
|
98 |
-for the full list of fixes. </li> |
|
91 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
92 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
93 |
+Read the <a |
|
94 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
95 |
+for the full list of changes.</li> |
|
96 |
+<li>19. Januar 2010: Tor 0.2.1.22 utgitt i stabil versjon. Fikser et |
|
97 |
+personvernsproblem i broers katalogautoriteter. Denne stabile oppdateringen |
|
98 |
+roterer også to av de syv v3 katalogautoritetsnøklene og plasseringene. Les |
|
99 |
+<a |
|
100 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">offentligjøringen</a> |
|
101 |
+for en fullstendig liste av forbedringer.</li> |
|
99 | 102 |
<li>12 Mars 2009: Tor lanserer effektivitetsveikart og kampanje. Les <a |
100 | 103 |
href="<page |
101 | 104 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Pressemeldingen</a> for |
... | ... |
@@ -92,16 +92,17 @@ odpisać od podatku.</a> |
92 | 92 |
<div class="underline"></div> |
93 | 93 |
|
94 | 94 |
<ul> |
95 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
96 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
97 |
+Read the <a |
|
98 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
99 |
+for the full list of changes.</li> |
|
95 | 100 |
<li>19 Stycznia 2010: Tor 0.2.1.22 wydany jako wersja stabilna. Naprawia poważny |
96 | 101 |
problem z prywatnością w centrach katalogowych mostków. Ta wersja zmienia |
97 | 102 |
też dwa z siedmiu kluczy i lokalizacji centrów katalogowych v3. Przeczytaj |
98 | 103 |
<a |
99 | 104 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">ogłoszenie</a> |
100 | 105 |
by poznać pełną listę poprawek.</li> |
101 |
-<li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy |
|
102 |
-z OpenSSL i pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj <a |
|
103 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a> |
|
104 |
-by poznać pełną listę poprawek. </li> |
|
105 | 106 |
<li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj <a |
106 | 107 |
href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie |
107 | 108 |
prasowe</a>, by poznać szczegóły.</li> |
... | ... |
@@ -31,8 +31,9 @@ |
31 | 31 |
<p><a href="<page donate>">Поддержите Tor деньгами!</a></p> |
32 | 32 |
</div> |
33 | 33 |
<div class="underline"></div> |
34 |
-<h3>Help us reach <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relays</a> in 2010!</h3> |
|
35 |
-<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,755</div> |
|
34 |
+<h3>Помогите нам достичь <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5000 серверов</a> в |
|
35 |
+2010 году</h3> |
|
36 |
+<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1755</div> |
|
36 | 37 |
</div> |
37 | 38 |
</div> |
38 | 39 |
|
... | ... |
@@ -95,15 +96,17 @@ donate>">необлагаемое налогом пожертвование.</a> |
95 | 96 |
<div class="underline"></div> |
96 | 97 |
|
97 | 98 |
<ul> |
98 |
-<li>19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable. Fixes a critical privacy |
|
99 |
-problem in bridge directory authorities. This stable update also rotates |
|
100 |
-two of the seven v3 directory authority keys and locations. Read the <a |
|
101 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
102 |
-for the full list of fixes.</li> |
|
103 |
-<li>21 December 2009: Tor 0.2.1.21 released as stable. Fixes issues with |
|
104 |
-OpenSSL and helps exit relays. Read the <a |
|
105 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">announcement</a> |
|
106 |
-for the full list of fixes. </li> |
|
99 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
100 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
101 |
+Read the <a |
|
102 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
103 |
+for the full list of changes.</li> |
|
104 |
+<li>19 января 2010: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.22. Исправление |
|
105 |
+критической проблемой частной информации в авторитетных каталогах |
|
106 |
+мостами. Это обновление также стабильное вращение два из семи v3 ключи в |
|
107 |
+авторитетных каталогах и местонахождения. Прочитайте <a |
|
108 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">анонс</a> |
|
109 |
+для получения информации об обновлениях и изменениях.</li> |
|
107 | 110 |
<li>12 марта 2009: Tor запускает кампанию и публикует план действий по повышению |
108 | 111 |
производительности. Прочитайте <a href="<page |
109 | 112 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Пресс Релиз</a> для |
... | ... |
@@ -72,11 +72,14 @@ donate>">免税捐助</a> |
72 | 72 |
<div class="underline"></div> |
73 | 73 |
|
74 | 74 |
<ul> |
75 |
+<li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable. Fixes compatibility with |
|
76 |
+recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements. |
|
77 |
+Read the <a |
|
78 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a> |
|
79 |
+for the full list of changes.</li> |
|
75 | 80 |
<li>2010 年 1 月 19 日:Tor 0.2.1.22 |
76 | 81 |
稳定版发布。修复一个权威网桥目录的关键隐私问题。此更新还旋转稳定的七个V3权威目录密钥和地点。版本修复问题的列表请阅读 <a |
77 | 82 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html">发行说明</a>。</li> |
78 |
-<li>2009 年 12 月 21 日:稳定版 Tor 0.2.1.21 发布。修复在 OpenSSL 和帮助出口中继的问题。版本修复问题的列表请阅读 <a |
|
79 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">发行说明</a>。 </li> |
|
80 | 83 |
<li>2009 年 3 月 12 日:Tor 推出了旨在提高性能的路线图和行动计划。更多信息请参阅<ahref="<page |
81 | 84 |
press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">新闻稿</a>。</li> |
82 | 85 |
<li>2008 年 12 月 19 日:Tor 公布了未来三年的开发路线图。更多信息请参阅<ahref="<page |
83 | 86 |