Maintenance French Tranlation
Mfr

Mfr commited on 2008-06-21 08:55:01
Zeige 6 geänderte Dateien mit 149 Einfügungen und 26 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,115 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 15353
3
+# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Les Relais Passerelles" CHARSET="UTF-8"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<a id="BridgeIntroduction"></a>
10
+<h1><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Les Relais-Passerelles</a></h1>
11
+<hr />
12
+
13
+<p>
14
+Les relais passerelles (ou "passerelles" en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent pas dans le répertoire principal Tor. Comme il n'y a pas de liste publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer toutes les passerelles. Si vous soupçonnez que votre accès au réseau Tor est bloqué, vous pouvez souhaitez utiliser la fonctionnalité de passerelle de Tor.
15
+</p>
16
+
17
+<p>
18
+L'ajout de passerelles à Tor est un pas en avant dans la course de résistance au blocage. Il est parfaitement possible que, même si votre fournisseur d'accès Internet filtre, vous n'avez pas besoin d'une passerelle pour utiliser Tor. De nombreux programmes de filtrage cherchent en clair des demandes de repertoire Tor afin de reconnaître que vous utilisez Tor, mais la version 0.2.0.23-rc de Tor et les suivantes utilisent des requêtes de répertoire encryptées par défaut. Ce changement signifie que la plupart des programmes de filtrage sont maintenant incapables de reconnaître les connexions Tor. Donc, vous devriez en premier essayer d'utiliser Tor sans passerelles, car il pourrait fonctionner.
19
+</p>
20
+
21
+<p>
22
+Notez qu'il est également possible que Tor ne fonctionne pas
23
+ pour d'autres raisons. La dernière version 
24
+ du <a href="<page torbrowser/index>">Package Tor Navigateur</a> sur 
25
+ Windows tente de vous donner de meilleurs conseils sur les raisons 
26
+ pour lesquelles Tor aie des problèmes de connexion. Vous devriez également
27
+ lire si necessaire <a
28
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la FAQ sur les problèmes pour l'utilisation correcte de Tor</a>. Si vous pensez que c'est clairement un problème de blocage, ou si vous désirez simplement essayer parce que vous n'êtes pas sûr ou si vous vous sentez l'âme aventureuse, s’il vous plaît lisez ce qui suit. Assurez-vous que vous utilisez la dernière <a href="<page download>#Dev">0.2.0.x ou 0.2.1.x ensemble de votre plate-forme</a>.
29
+</p>
30
+
31
+<p>
32
+Pour utiliser une passerelle, vous aurez besoin d'en trouver une. De plus, vous aurez besoin de configurer Tor avec n'importe laquelle des adresses passerelles que vous avez l'intention d'utiliser. Vous pourrez faire cela avec Vidalia, le contrôleur Tor. 
33
+Si votre connexion Internet nécessite l'utilisation d'un proxy, vous aurez probablement besoin de configurer Vidalia pour cela en premier. Si vous ne pensez pas que vous devez configurer un proxy pour votre connexion Internet, c'est vous n'avez probablement pas à la faire. Faites un essai et si vous avez des questions,  demandez-nous de l'aide.
34
+</p>
35
+
36
+<p>
37
+Pour le moment, vous pouvez obtenir une passerelle en visitant le site
38
+<a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
39
+avec votre navigateur Web. Si cette page est filtrée pour vous,
40
+ et vous n'avez pas de proxys ou d'autres moyens pour la joindre, 
41
+ il existe également <a
42
+href="#FindingMore">d'autres façons de trouver des passerelles</a>.
43
+</p>
44
+
45
+<a id="Understanding"></a>
46
+<h2><a class="anchor" href="#Understanding">Comprendre les passerelles</a></h2>
47
+<hr />
48
+
49
+<p>
50
+Par exemple, vous aurez une passerelle entrée qui ressemble à celle-ci:<br />
51
+<pre>
52
+bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
53
+</pre>
54
+</p>
55
+
56
+<p>
57
+Comprendre les éléments d'un pont ligne n'est pas strictement nécessaire mais peut être utile. Vous pouvez sauter cette section si vous le souhaitez.<br />
58
+Le premier élément est l'adresse IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />
59
+Le deuxième élément est le port: <tt>'443'</tt><br />
60
+Le troisième élément, l'empreinte, est facultatif:
61
+<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />
62
+</p>
63
+
64
+<a id="UsingBridges"></a>
65
+<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Utiliser des passerelles avec Tor et
66
+Vidalia</a></h2>
67
+<hr />
68
+
69
+<p>
70
+Pour utiliser l'exemple d'adresse passerelle ci-dessus, rendez-vous à la page Vidalia des options réseau, et cliquez sur "Mon fournisseur d'accès Internet bloque les connexions au réseau Tor". Ajouter chaque passerelle une adresse à la fois dans Vidalia la page des options réseau, de le coller dans "Ajouter une passerelle" et puis en cliquant sur le signe "+". L'ajout d'une passerelle est représenté ci-dessous:
71
+</p>
72
+
73
+<br /><br />
74
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="page des options Reseau de Vidalia" />
75
+<br /><br />
76
+</p>
77
+
78
+<p>
79
+Vous voulez ajouter autant d'adresses de passerelles que vous connaissez, et des
80
+passerelles supplémentaires augmenteront la fiabilité. Une passerelle devrait être suffisante
81
+pour joindre le réseau Tor, mais si vous avez seulement une passerelle et 
82
+qu'elle tombe, vous serez coupé du réseau Tor.
83
+</p>
84
+
85
+<a id="FindingMore"></a>
86
+<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Trouver plus de passerelles pour Tor</a></h2>
87
+<hr />
88
+
89
+<p>
90
+Une autre façon de trouver les adresses passerelles publiques est d'envoyer un courriel à
91
+bridges@torproject.org avec la simple ligne "get bridges" dans le
92
+corps du message. Vous aurez besoin d'envoyer cette demande d'un Gmail ou Yahoo
93
+compte, ceci &mdash; afin de ne pas rendre trop facile à un attaquant
94
+la création d'un grand nombre d'adresses e-mail et de connaitre ainsi toutes les passerelles.
95
+Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend: 
96
+</p>
97
+<p>
98
+<pre>
99
+Here are your bridge relays:
100
+
101
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
102
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
103
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
104
+
105
+</pre>
106
+</p>
107
+<p>
108
+Une fois que vous avez reçu l'e-mail avec les renseignements sur les passerelles,
109
+vous pouvez continuer la configuration Vidalia étapes décrites <a
110
+href="#UsingBridges">ci dessus</a>.
111
+</p>
112
+
113
+  </div><!-- #main -->
114
+
115
+#include <foot.wmi>
0 116
\ No newline at end of file
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13903
3
-# Last-Translator: eightone_18@yahoo.co.uk,fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 15318
3
+# Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be,eightone_18@yahoo.co.uk
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Télécharger pour Linux/Unix"
6 6
 
... ...
@@ -49,7 +49,8 @@ href="<package-rpm4-stable-sig>">sig</a>)
49 49
 </td>
50 50
 <td>
51 51
 <a href="<package-rpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> RPM</a> (<a
52
-href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>)
52
+href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>)<br />
53
+<a href="<package-rpm4-021>"><version-rpm4-021> RPM</a> (<a href="<package-rpm4-021-sig>">sig</a>)
53 54
 </td>
54 55
 <td>
55 56
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -64,7 +65,8 @@ href="<package-srpm4-stable-sig>">sig</a>)
64 65
 </td>
65 66
 <td>
66 67
 <a href="<package-srpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> SRPM</a> (<a 
67
-href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>)
68
+href="<package-srpm4-alpha-sig>">sig</a>)<br />
69
+  	 <a href="<package-srpm4-021>"><version-rpm4-021> SRPM</a> (<a href="<package-srpm4-021-sig>">sig</a>)
68 70
 </td>
69 71
 <td>
70 72
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instructions</a>
... ...
@@ -78,7 +80,8 @@ href="<package-rpm5-stable-sig>">sig</a>)
78 80
 </td>
79 81
 <td>
80 82
 <a href="<package-rpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> RPM</a> (<a
81
-href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>)
83
+href="<package-rpm5-alpha-sig>">sig</a>)<br />
84
+  	 <a href="<package-rpm5-021>"><version-rpm5-021> RPM</a> (<a href="<package-rpm5-021-sig>">sig</a>)
82 85
 </td>
83 86
 <td>
84 87
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -94,7 +97,8 @@ href="<package-srpm5-stable-sig>">sig</a>)
94 97
 <td>
95 98
 
96 99
 <a href="<package-srpm5-alpha>"><version-rpm5-alpha> SRPM</a> (<a 
97
-href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>)
100
+href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>)<br />
101
+  	 <a href="<package-srpm5-021>"><version-rpm5-021> SRPM</a> (<a href="<package-srpm5-021-sig>">sig</a>)
98 102
 </td>
99 103
 <td>
100 104
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -108,7 +112,8 @@ href="<package-srpm5-alpha-sig>">sig</a>)
108 112
 </td>
109 113
 <td>
110 114
 <a href="<package-rpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> RPM</a> (<a
111
-href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
115
+href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>)<br />
116
+  	 <a href="<package-rpmfc-021>"><version-rpmfc-021> RPM</a> (<a href="<package-rpmfc-021-sig>">sig</a>)
112 117
 </td>
113 118
 <td>
114 119
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -122,7 +127,8 @@ href="<package-rpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
122 127
 </td>
123 128
 <td>
124 129
 <a href="<package-srpmfc-alpha>"><version-rpmfc-alpha> SRPM</a> (<a
125
-href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>)
130
+href="<package-srpmfc-alpha-sig>">sig</a>)<br />
131
+  	 <a href="<package-srpmfc-021>"><version-rpmfc-021> SRPM</a> (<a href="<package-srpmfc-021-sig>">sig</a>)
126 132
 </td>
127 133
 <td>
128 134
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -137,7 +143,8 @@ href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
137 143
 </td>
138 144
 <td>
139 145
 <a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a 
140
-href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
146
+href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)<br />
147
+  	 <a href="<package-rpmsuse-021>"><version-rpmsuse-021> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-021-sig>">sig</a>)
141 148
 </td>
142 149
 <td>
143 150
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -152,7 +159,8 @@ href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
152 159
 </td>
153 160
 <td>
154 161
 <a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a
155
- href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
162
+ href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)<br />
163
+  	 <a href="<package-srpmsuse-021>"><version-rpmsuse-021> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-021-sig>">sig</a>)
156 164
 </td>
157 165
 <td>
158 166
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">instructions Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -211,7 +219,8 @@ href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
211 219
 </td>
212 220
 <td>
213 221
 <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a 
214
-href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
222
+href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)<br />
223
+  	 <a href="<package-source-021>"><version-021></a> (<a href="<package-source-021-sig>">sig</a>)
215 224
 </td>
216 225
 <td><kbd>./configure &gt;&gt; make &gt;&gt; src/or/tor</kbd></td>
217 226
 </tr>
... ...
@@ -185,15 +185,15 @@ Cette liste de points n'est pas exhaustive et nous avons besoin de votre aide po
185 185
 
186 186
 <p>
187 187
 Les paquets Stable sont mis à disposition lorsque nous pensons que les options et le code ne 
188
-changera plus pendant plusieurs mois. Ceci inclu typiquement une version stable de Vidalia, Privoxy, et Torbutton.
188
+changera plus pendant plusieurs mois. Ceci inclut typiquement une version stable de Vidalia, Privoxy, et Torbutton.
189 189
 </p>
190 190
 <p>
191 191
 Les paquets Non-stable/Alpha sont mis à disposition afin que vous puissiez nous aider à tester de nouvelles options 
192 192
 et des corrections de bugs. Même s'ils ont des numéros de version plus élevés 
193
-que les versions stables listés ci-dessus, il y'a une plus grande chance d'avoir
194
-de serieux bug de fiabilité ou de sécurité dans ces versions. De nouvelles versions,
195
-non testée de Vidalia, Privoxy, et Torbutton sont incluse dans
196
-ces paquets non-stable. Veuillez vous préparer à faire des <a href="https://bugs.torproject.org/">rapport de bug</a>.
193
+que les versions stables listés ci-dessus, il y a une plus grande chance d'avoir
194
+de serieux bugs de fiabilité ou de sécurité dans ces versions. De nouvelles versions,
195
+non testées de Vidalia, Privoxy, et Torbutton sont incluses dans
196
+ces paquets non-stables. Veuillez vous préparer à faire des <a href="https://bugs.torproject.org/">rapports de bug</a>.
197 197
 </p>
198 198
 
199 199
 <a id="Dev"></a>
... ...
@@ -344,9 +344,9 @@ href="<page mirrors>">liste de sites miroir du site Tor</a>.
344 344
 <a id="Testing"></a>
345 345
 <p>
346 346
 Pour une liste de ce qui a changé dans chaque version stable de Tor, voyez les
347
-a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">ReleaseNotes (ndt : notes de version)</a>. Pour une liste des
347
+<a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">ReleaseNotes (ndt : notes de version)</a>. Pour une liste des
348 348
 changements à la fois dans les versions stable et développement, voyez le
349
-<a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog (ntd : trace de changement)</a>.
349
+<a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog (ntd : liste des changements)</a>.
350 350
 </p>
351 351
 
352 352
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -72,7 +72,6 @@ vous ne devriez pas vous fier intégralement au réseau Tor si vous avez besoin
72 72
 anonyme totale.
73 73
 </li>
74 74
 </ol>
75
-</p>
76 75
 
77 76
 <p>
78 77
 La sécurité de Tor s'accroit autant que le
... ...
@@ -115,9 +114,9 @@ de blog</a> pour plus de détails.  Comme toujours, vous pouvez trouver Tor 0.2.
115 114
 la <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">page de téléchargement</a>.</li>
116 115
 
117 116
 <li><b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus utilisable et plus rapide, <a href="<page contact>">contactez-nous</a>.  
118
-<a href="<page sponsors>">Les sponsors du projet Tor</>
117
+<a href="<page sponsors>">Les sponsors du projet Tor</a>
119 118
 bénéficient d'une attention particulière, d'un meilleur support technique, de publicité (s'ils le souhaitent), et peuvent influer sur le cours des recherches et du développement.  
120
-<a href="<page donate>">Merci de faire un don.</a></li>
119
+<a href="<page donate>">Merci de faire un don</a>.</li>
121 120
 
122 121
 </ul>
123 122
 
... ...
@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 ## translation metadata
4 4
 # Based-On-Revision: 13772
5
-# Last-Translator: isydor@no-log.org,fredzupy@gmail.com
5
+# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be,isydor@no-log.org
6 6
 # Translation-Priority: 1-high
7 7
 
8 8
 <:
... ...
@@ -14,6 +14,6 @@
14 14
 		'volunteer'		, 'Contribuer',
15 15
 		'people'		, 'Auteurs',
16 16
 		'https://blog.torproject.org/', 'Blog',	
17
-		'donate'		, 'Dons!',
17
+		'donate'		, 'Faites un Don!',
18 18
 	);
19 19
 :>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15123
2
+# Based-On-Revision: 15362
3 3
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be,fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Personnes"
... ...
@@ -25,8 +25,8 @@ Dedham, MA  02026 USA<br>
25 25
 <dl>
26 26
 <dt>Jacob Appelbaum</dt><dd>Fait tourner le <a
27 27
 href="http://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a> sur ce <a
28
-href="http://exitlist.torproject.org/">site</a>, et le site en cours de développement :
29
-Tor météo.</dd>
28
+href="http://exitlist.torproject.org/">site</a>, le <a href="https://translation.torproject.org/">Portail Tor de Traduction</a>,
29
+ et le site en cours de développement : Tor météo.</dd>
30 30
 <dt>Roger Dingledine (responsable du projet Tor ; Directeur)</dt><dd>Développeur
31 31
 initial de Tor; joue maintenant pratiquement tous les rôles pour tout 
32 32
 garder sur les rails.</dd>
33 33