Bogdan Drozdowski commited on 2010-01-02 16:42:23
Zeige 7 geänderte Dateien mit 104 Einfügungen und 69 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 21099 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21315 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -36,7 +36,7 @@ non-profit według US 501[c][3]. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone |
| 36 | 36 |
od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które |
| 37 | 37 |
mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. |
| 38 | 38 |
Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez paypal, czek, przelew, granty w akcjach |
| 39 |
-lub na inne, bardziej wyrafinowane sposoby. Skontaktuj się z nami pod adresem |
|
| 39 |
+lub poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje. Skontaktuj się z nami pod adresem |
|
| 40 | 40 |
donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p> |
| 41 | 41 |
|
| 42 | 42 |
<div class="underline"></div> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 21121 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21326 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -377,6 +377,12 @@ nie rozumie lub nie obchodzi ich, że Tor nie może teraz dać sobie rady z obci |
| 377 | 377 |
powodowanym przez współdzielenie plików. |
| 378 | 378 |
</p> |
| 379 | 379 |
|
| 380 |
+<p> |
|
| 381 |
+Jeśli chcesz bardziej wyczerpującą odpowiedź, przeczytaj <a |
|
| 382 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow">wiadomość na blogu Rogera |
|
| 383 |
+o tym temacie</a>, która zawiera zarówno szczegółowy PDF, jak i towarzyszące wideo. |
|
| 384 |
+</p> |
|
| 385 |
+ |
|
| 380 | 386 |
<p> |
| 381 | 387 |
Jak możesz pomóć? |
| 382 | 388 |
</p> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 21124 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21366 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -19,17 +19,21 @@ |
| 19 | 19 |
<p><a href="<page overview>#overview">Dlaczego używać Tora?</a></p> |
| 20 | 20 |
<p><a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a></p> |
| 21 | 21 |
<p><a href="<page overview>#thesolution">Czym jest Tor?</a></p> |
| 22 |
-<hr /> |
|
| 22 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 23 | 23 |
<div class="downloadbutton"> |
| 24 | 24 |
<p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p> |
| 25 | 25 |
</div> |
| 26 | 26 |
<div class="donatebutton"> |
| 27 | 27 |
<a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a> |
| 28 | 28 |
</div> |
| 29 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 30 |
+<h3>Pomóż nam osiągnąć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 przekaźników</a> w 2010!</h3> |
|
| 31 |
+<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,582</div> |
|
| 32 |
+</div> |
|
| 29 | 33 |
</div> |
| 30 | 34 |
<!-- END SIDEBAR --> |
| 31 | 35 |
|
| 32 |
-<hr /> |
|
| 36 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 33 | 37 |
|
| 34 | 38 |
<p> |
| 35 | 39 |
Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją, która |
| ... | ... |
@@ -80,16 +84,17 @@ złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można odpisać od podatku.< |
| 80 | 84 |
</p> |
| 81 | 85 |
<a id="News"></a> |
| 82 | 86 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> |
| 83 |
-<hr /> |
|
| 87 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 84 | 88 |
|
| 85 | 89 |
<ul> |
| 90 |
+<li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy z OpenSSL i |
|
| 91 |
+pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj |
|
| 92 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a> |
|
| 93 |
+by poznać pełną listę poprawek. </li> |
|
| 86 | 94 |
<li>07 Grudnia 2009: <a href="<page open-positions>">Tor zatrudnia!</a></li> |
| 87 | 95 |
<li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a |
| 88 | 96 |
href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>, |
| 89 | 97 |
by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> |
| 90 |
-<li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a |
|
| 91 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>, |
|
| 92 |
-by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> |
|
| 93 | 98 |
<li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj |
| 94 | 99 |
<a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>, |
| 95 | 100 |
by poznać szczegóły.</li> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 21004 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21347 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -11,9 +11,14 @@ |
| 11 | 11 |
|
| 12 | 12 |
<a id="News"></a> |
| 13 | 13 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> |
| 14 |
-<hr /> |
|
| 14 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 15 | 15 |
|
| 16 | 16 |
<ul> |
| 17 |
+<li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy z OpenSSL i |
|
| 18 |
+pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj |
|
| 19 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a> |
|
| 20 |
+by poznać pełną listę poprawek. </li> |
|
| 21 |
+ |
|
| 17 | 22 |
<li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a |
| 18 | 23 |
href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>, |
| 19 | 24 |
by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 21228 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21330 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -8,7 +8,21 @@ |
| 8 | 8 |
<div class="main-column"> |
| 9 | 9 |
|
| 10 | 10 |
<h2>Tor: Ludzie</h2> |
| 11 |
-<hr /> |
|
| 11 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 12 |
+ |
|
| 13 |
+<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
| 14 |
+<div class="sidebar-left"> |
|
| 15 |
+<h3>Sections</h3> |
|
| 16 |
+<ul> |
|
| 17 |
+<li><a href="<page people>#Core">Główne osoby Tora</a></li> |
|
| 18 |
+<li><a href="<page people>#Board">Rada dyrektorów</a></li> |
|
| 19 |
+<li><a href="<page people>#Summer">Letni studenci</a></li> |
|
| 20 |
+<li><a href="<page people>#Translators">Tłumacze</a></li> |
|
| 21 |
+<li><a href="<page people>#Volunteers">Ochotnicy</a></li> |
|
| 22 |
+<li><a href="<page people>#Past">Dawni członkowie</a></li> |
|
| 23 |
+</ul> |
|
| 24 |
+</div> |
|
| 25 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
| 12 | 26 |
|
| 13 | 27 |
|
| 14 | 28 |
<p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z |
| ... | ... |
@@ -21,10 +35,13 @@ The Tor Project<br /> |
| 21 | 35 |
Dedham, MA 02026-6416 USA<br /><br /> |
| 22 | 36 |
</address> |
| 23 | 37 |
|
| 24 |
-<p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników.</p> |
|
| 38 |
+<p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników. |
|
| 39 |
+Prosimy nie kontaktować się z nami indywidualnie na tematy związane z Torem — jeśli |
|
| 40 |
+masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page |
|
| 41 |
+contact>">stronę kontaktową</a>, by znaleźć właściwy adres.</p> |
|
| 25 | 42 |
|
| 43 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 26 | 44 |
<a id="Core"></a> |
| 27 |
- |
|
| 28 | 45 |
<h3><a class="anchor" href="#Core">Główne osoby Tora:</a></h3> |
| 29 | 46 |
|
| 30 | 47 |
<dl> |
| ... | ... |
@@ -32,8 +49,7 @@ Dedham, MA 02026-6416 USA<br /><br /> |
| 32 | 49 |
<dd>Odpowiedzialna za rosnącą społeczność moderatorów i tłumaczy Tora.</dd> |
| 33 | 50 |
<dt>Jacob Appelbaum (Deweloper i Adwokat)</dt><dd>Prowadzi <a |
| 34 | 51 |
href="http://exitlist.torproject.org/">stronę</a> <a |
| 35 |
-href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>, |
|
| 36 |
-<a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczenia Tora</a> |
|
| 52 |
+href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a> |
|
| 37 | 53 |
i rozwijaną stronę o pogodzie Tora.</dd> |
| 38 | 54 |
|
| 39 | 55 |
<dt>Erinn Clark (Automatyzacja pakowania i kompilacji)</dt><dd>Erinn zajmuje się |
| ... | ... |
@@ -41,6 +57,10 @@ coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i konfiguracji paczki na |
| 41 | 57 |
różne systemy. pracuje też nad automatyzacją systemu kompilacji i produkowaniem |
| 42 | 58 |
nocnych kompilacji dla wszystkich systemów operacyjnych, które obsługujemy.</dd> |
| 43 | 59 |
|
| 60 |
+<dt>Christopher Davis</dt><dd>Pracował podczas Google Summer of Code 2009 |
|
| 61 |
+nad przeniesieniem Polipo na Windows i pomagał z kodem bufferevent z libevent. |
|
| 62 |
+Teraz opiekuje się Polipo.</dd> |
|
| 63 |
+ |
|
| 44 | 64 |
<dt>Roger Dingledine (Lider Projektu; Dyrektor)</dt><dd>Pierwszy |
| 45 | 65 |
deweloper Tora; teraz bierze udział prawie we wszystkich działania, by |
| 46 | 66 |
utrzymywać wszystko na dobrym kursie.</dd> |
| ... | ... |
@@ -96,15 +116,26 @@ nowy autor <a href="<page torbutton/index>">Torbuttona</a>.</dd> |
| 96 | 116 |
<dt>Karen Reilly (Dyrektor do spraw Rozwoju)</dt><dd>Odpowiedzialna za |
| 97 | 117 |
zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i programy związane z zasięgiem Tora.</dd> |
| 98 | 118 |
|
| 119 |
+<dt>Runa Sandvik</dt><dd>Zajmuje się <a |
|
| 120 |
+href="https://translation.torproject.org/">portalem tłumaczeń</a> i pracuje nad |
|
| 121 |
+automatyczną konwersją plików wml naszej strony na pliki po (i z powrotem), by mógł się nimi zająć |
|
| 122 |
+<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index">Pootle</a>.</dd> |
|
| 123 |
+ |
|
| 99 | 124 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania |
| 100 | 125 |
Cebulowego</a>, pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego |
| 101 | 126 |
projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem.</dd> |
| 102 | 127 |
</dl> |
| 103 | 128 |
|
| 129 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 104 | 130 |
<a id="Board"></a> |
| 105 | 131 |
<h3><a class="anchor" href="#Board">Rada dyrektorów Projektu Tor:</a></h3> |
| 106 | 132 |
|
| 107 | 133 |
<dl> |
| 134 |
+<dt>Meredith Hoban Dunn (Dyrektor)</dt><dd>Przewodnicząca komitetu audytów. Jej rolą jest |
|
| 135 |
+opmaganie nam w upewnieniu się, że jesteśmy w stanie dobrze przejść zbliżające się |
|
| 136 |
+audyty korporacyjne, uważać na wewnętrzne oszustwa, mówić nam, gdy robimy coś w |
|
| 137 |
+niestandardowy sposób i tak dalej.</dd> |
|
| 138 |
+ |
|
| 108 | 139 |
<dt>Ian Goldberg (Dyrektor)</dt><dd>Kryptograf, ekspert od prywatności i profesor; |
| 109 | 140 |
jeden z projektantów <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</dd> |
| 110 | 141 |
|
| ... | ... |
@@ -125,50 +156,13 @@ Personelu EFF</a>.</dd> |
| 125 | 156 |
<dt>Razem z Rogerem, Nickiem, i Andrzejem wymienionymi wyżej jako Dyrektorowie.</dt> |
| 126 | 157 |
</dl> |
| 127 | 158 |
|
| 128 |
-<a id="Summer"></a> |
|
| 129 |
-<h3><a class="anchor" href="#Summer">Letni studenci:</a></h3> |
|
| 130 |
- |
|
| 131 |
-<dl> |
|
| 132 |
-<dt>Christopher Davis</dt><dd>Adaptuje Polipo, by polegało na bibliotece libevent, |
|
| 133 |
-korzystając z jej pętli zdarzeń, asynchronicznego rozwiązywania nazw DNS i jako |
|
| 134 |
-biblioteki narzędziowej. (<a |
|
| 135 |
-href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo_schedule.html">plan</a>, <a |
|
| 136 |
-href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo-gsoc/">kod</a>). Mentor: Nick |
|
| 137 |
-Mathewson</dd> |
|
| 138 |
-<dt>Damian Johnson</dt><dd>Buduje aplikację opartą o linię poleceń, która monitorowałaby |
|
| 139 |
-przekaźniki sieci Tor, dostarczając w czasie rzeczywistym informacje o statusie, takie jak |
|
| 140 |
-bieżąca konfiguracja, zużycie łącza, logi wiadomości itp. (<a |
|
| 141 |
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/arm/trunk/readme.txt">kod</a>).</dd> |
|
| 142 |
-<dt>Kory Kirk</dt><dd>Rozszerza <a |
|
| 143 |
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, |
|
| 144 |
-implementując trzy próśby, mianowicie <a |
|
| 145 |
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&id=462">powiązanie z tor://</a>, <a |
|
| 146 |
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&id=524">lepsze |
|
| 147 |
-zarządzanie odnośnikiem wstecznym</a>, i <a |
|
| 148 |
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&id=637">bardziej |
|
| 149 |
-precyzyjna kontrola ciasteczek</a> (<a |
|
| 150 |
-href="http://korykirk.com/GSoC/blag/index.php">aktualizacje statusu</a>). Mentor: |
|
| 151 |
-Mike Perry</dd> |
|
| 152 |
-<dt>Runa Sandvik</dt><dd>Polepsza użyteczność <a |
|
| 153 |
-href="https://translation.torproject.org/">tłumaczeń strony</a> poprzez |
|
| 154 |
-automatyczną konwersję plików wml na pliki po (i z powrotem), by mógł się nimi zająć |
|
| 155 |
-<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index">Pootle</a> (<a |
|
| 156 |
-href="http://gsoc-tor.blogspot.com/">aktualizacje statusu</a>). Mentor: Jacob |
|
| 157 |
-Appelbaum</dd> |
|
| 158 |
-<dt>Stephen Tyree</dt><dd>Tworzy API dla wtyczek programu <a |
|
| 159 |
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i wtyczkę pozwalającą na integrację z HerdictWeb, |
|
| 160 |
-projektem mającym na celu wskazywanie niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników (<a |
|
| 161 |
-href="https://trac.vidalia-project.net/wiki/ExtensionAPI">plan</a>, |
|
| 162 |
-<a |
|
| 163 |
-href="https://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/extension-api">kod</a>). |
|
| 164 |
-Mentor: Matt Edman</dd> |
|
| 165 |
-</dl> |
|
| 166 |
- |
|
| 159 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 167 | 160 |
<a id="Translators"></a> |
| 168 | 161 |
<h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3> |
| 169 | 162 |
|
| 170 | 163 |
<dl> |
| 171 | 164 |
<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">polski</a>.</dd> |
| 165 |
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugalski.</dd> |
|
| 172 | 166 |
<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd> |
| 173 | 167 |
<dt>Ruben Garcia, i dalsze strony przez <a href="http://www.greentranslations.com/" |
| 174 | 168 |
>Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd> |
| ... | ... |
@@ -180,6 +174,7 @@ Mentor: Matt Edman</dd> |
| 180 | 174 |
<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd> |
| 181 | 175 |
</dl> |
| 182 | 176 |
|
| 177 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 183 | 178 |
<a id="Volunteers"></a> |
| 184 | 179 |
<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">Pozostali ochotnicy:</a></h3> |
| 185 | 180 |
|
| ... | ... |
@@ -193,21 +188,21 @@ odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne pytanie na temat Tora.</dd> |
| 193 | 188 |
<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a |
| 194 | 189 |
href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze statystykami.</dd> |
| 195 | 190 |
|
| 196 |
-<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął projekt |
|
| 197 |
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a>, który używa Tora jako |
|
| 198 |
-sieci nadrzędnej; pomógł też zmotywować protokół kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak |
|
| 199 |
-jest dziś.</dd> |
|
| 200 |
- |
|
| 201 |
-<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracuje nad ulepszeniami skanera wyjściowego Tora (<a |
|
| 202 |
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>), |
|
| 203 |
-zaczętymi jako część Google Summer of Code 2008.</dd> |
|
| 204 |
- |
|
| 205 | 191 |
<dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a |
| 206 | 192 |
href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd> |
| 207 | 193 |
|
| 194 |
+<dt>Damian Johnson</dt><dd>Buduje aplikację opartą o linię poleceń, która monitorowałaby |
|
| 195 |
+przekaźniki sieci Tor, dostarczając w czasie rzeczywistym informacje o statusie, takie jak |
|
| 196 |
+bieżąca konfiguracja, zużycie łącza, logi wiadomości itp. (<a |
|
| 197 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/arm/trunk/readme.txt">kod</a>).</dd> |
|
| 198 |
+ |
|
| 208 | 199 |
<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i Privoxy |
| 209 | 200 |
nadal działają dobrze razem.</dd> |
| 210 | 201 |
|
| 202 |
+<dt>Kory Kirk</dt><dd>W czasie Google Summer of Code 2009 rozszerzał Torbuttona. Teraz |
|
| 203 |
+pracuje z Brucem Leidlem nad klientem Tora w Javie.</dd> |
|
| 204 |
+<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Pracuje nad klientem Tora w Javie.</dd> |
|
| 205 |
+ |
|
| 211 | 206 |
<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką |
| 212 | 207 |
społeczność Tora w sprawach prawnych.</dd> |
| 213 | 208 |
|
| ... | ... |
@@ -240,8 +235,9 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora, |
| 240 | 235 |
ludzie, którzy uczą innych używać Tora itd.</dt> |
| 241 | 236 |
</dl> |
| 242 | 237 |
|
| 238 |
+<div class="underline"></div> |
|
| 243 | 239 |
<a id="Past"></a> |
| 244 |
-<h3><a class="anchor" href="#Past">Dalsze podziękowania:</a></h3> |
|
| 240 |
+<h3><a class="anchor" href="#Past">Podziękowania dla dawnych członków:</a></h3> |
|
| 245 | 241 |
|
| 246 | 242 |
<dl> |
| 247 | 243 |
<dt>Domenik Bork</dt><dd> Pracował nad |
| ... | ... |
@@ -260,6 +256,13 @@ href="https://git.torproject.org/checkout/tor/master/doc/spec/proposals/151-path |
| 260 | 256 |
<dt>Bram Cohen</dt><dd>Pomógł zaprojektować nasz mechanizm kontroli zatorów |
| 261 | 257 |
we wczesnych dniach Tora.</dd> |
| 262 | 258 |
<dt>Pat Double</dt><dd>Twórca Incognito LiveCD.</dd> |
| 259 |
+<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął projekt |
|
| 260 |
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a>, który używa Tora jako |
|
| 261 |
+sieci nadrzędnej; pomógł też zmotywować protokół kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak |
|
| 262 |
+jest dziś.</dd> |
|
| 263 |
+<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracuje nad ulepszeniami skanera wyjściowego Tora (<a |
|
| 264 |
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>), |
|
| 265 |
+zaczętymi jako część Google Summer of Code 2008.</dd> |
|
| 263 | 266 |
<dt>Justin Hipple</dt><dd>Kolejny deweloper programu Vidalia.</dd> |
| 264 | 267 |
<dt>Christian King</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad |
| 265 | 268 |
ustabilizowaniem przekaźników sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a |
| ... | ... |
@@ -280,6 +283,13 @@ by mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a |
| 280 | 283 |
Perry'ego.</dd> |
| 281 | 284 |
<dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a |
| 282 | 285 |
href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd> |
| 286 |
+<dt>Stephen Tyree</dt><dd>Pracował w czasie Google Summer of Code 2009 nad stworzeniem API dla wtyczek programu <a |
|
| 287 |
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i nad wtyczką pozwalającą na integrację z HerdictWeb, |
|
| 288 |
+projektem mającym na celu wskazywanie niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników (<a |
|
| 289 |
+href="https://trac.vidalia-project.net/wiki/ExtensionAPI">plan</a>, |
|
| 290 |
+<a |
|
| 291 |
+href="https://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/extension-api">kod</a>). |
|
| 292 |
+Mentor: Matt Edman</dd> |
|
| 283 | 293 |
<dt>Camilo Viecco</dt><dd> Pracował nad dostarczeniem funkcjonalności Blossom do Vidalii (<a |
| 284 | 294 |
href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>) |
| 285 | 295 |
jako część Google Summer of Code 2008.</dd> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 20794 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 21353 |
|
| 3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
| 4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 5 | 5 |
|
| ... | ... |
@@ -130,6 +130,14 @@ Ta lista nie jest wyczerpująca, ale pokazuje część znaczących artykułów o |
| 130 | 130 |
</tr> |
| 131 | 131 |
</thead> |
| 132 | 132 |
|
| 133 |
+<tr> |
|
| 134 |
+<td>29 Grudnia 2009</td> |
|
| 135 |
+<td>Times Online</td> |
|
| 136 |
+<td><a |
|
| 137 |
+href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece">When |
|
| 138 |
+Iran’s regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a> (Gdy upadnie reżim |
|
| 139 |
+Iranu, zostanie to zapamiętane jako rewolucja YouTube)</td> |
|
| 140 |
+</tr> |
|
| 133 | 141 |
<tr> |
| 134 | 142 |
<td>15 Października 2009</td> |
| 135 | 143 |
<td>Technology Review</td> |