Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2010-01-02 16:42:23
Zeige 7 geänderte Dateien mit 104 Einfügungen und 69 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21099
2
+# Based-On-Revision: 21315
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -36,7 +36,7 @@ non-profit według US 501[c][3]. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone
36 36
 od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które
37 37
 mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych.
38 38
 Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez paypal, czek, przelew, granty w akcjach
39
-lub na inne, bardziej wyrafinowane sposoby. Skontaktuj się z nami pod adresem
39
+lub poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje. Skontaktuj się z nami pod adresem
40 40
 donations@torproject.org, by poznać szczegóły.</p>
41 41
 
42 42
 <div class="underline"></div>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21121
2
+# Based-On-Revision: 21326
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -377,6 +377,12 @@ nie rozumie lub nie obchodzi ich, że Tor nie może teraz dać sobie rady z obci
377 377
 powodowanym przez współdzielenie plików.
378 378
 </p>
379 379
 
380
+<p>
381
+Jeśli chcesz bardziej wyczerpującą odpowiedź, przeczytaj <a
382
+href="https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow">wiadomość na blogu Rogera
383
+o tym temacie</a>, która zawiera zarówno szczegółowy PDF, jak i towarzyszące wideo.
384
+</p>
385
+
380 386
 <p>
381 387
 Jak możesz pomóć?
382 388
 </p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21124
2
+# Based-On-Revision: 21366
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -19,17 +19,21 @@
19 19
 <p><a href="<page overview>#overview">Dlaczego używać Tora?</a></p>
20 20
 <p><a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a></p>
21 21
 <p><a href="<page overview>#thesolution">Czym jest Tor?</a></p>
22
-<hr />
22
+<div class="underline"></div>
23 23
 <div class="downloadbutton">
24 24
 <p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p>
25 25
 </div>
26 26
 <div class="donatebutton">
27 27
 <a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a>
28 28
 </div>
29
+<div class="underline"></div>
30
+<h3>Pomóż nam osiągnąć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 przekaźników</a> w 2010!</h3>
31
+<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,582</div>
32
+</div>
29 33
 </div>
30 34
 <!-- END SIDEBAR -->
31 35
 
32
-<hr />
36
+<div class="underline"></div>
33 37
 
34 38
 <p>
35 39
 Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją, która
... ...
@@ -80,16 +84,17 @@ złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można odpisać od podatku.<
80 84
 </p>
81 85
 <a id="News"></a>
82 86
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
83
-<hr />
87
+<div class="underline"></div>
84 88
 
85 89
 <ul>
90
+<li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy z OpenSSL i
91
+pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj
92
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
93
+by poznać pełną listę poprawek. </li>
86 94
 <li>07 Grudnia 2009:  <a href="<page open-positions>">Tor zatrudnia!</a></li>
87 95
 <li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
88 96
 href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>,
89 97
 by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
90
-<li>28 Lipca 2009: Tor 0.2.1.19 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
91
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>,
92
-by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
93 98
 <li>12 Marca 2009: Tor wydaje kampanię i plan rozwoju wydajności. Przeczytaj
94 99
 <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ogłoszenie prasowe</a>,
95 100
 by poznać szczegóły.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21004
2
+# Based-On-Revision: 21347
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -11,9 +11,14 @@
11 11
 
12 12
 <a id="News"></a>
13 13
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
14
-<hr />
14
+<div class="underline"></div>
15 15
 
16 16
 <ul>
17
+<li>21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy z OpenSSL i
18
+pomaga przekaźnikom wyjściowym. Przeczytaj
19
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">ogłoszenie</a>
20
+by poznać pełną listę poprawek. </li>
21
+
17 22
 <li>10 Października 2009: Tor 0.2.1.20 wydany jako wersja stabilna. Przeczytaj <a
18 23
 href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">ogłoszenie</a>,
19 24
 by dowiedzieć się o zmianach i aktualizacjach.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21228
2
+# Based-On-Revision: 21330
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -8,7 +8,21 @@
8 8
 <div class="main-column">
9 9
 
10 10
 <h2>Tor: Ludzie</h2>
11
-<hr />
11
+<div class="underline"></div>
12
+
13
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
14
+<div class="sidebar-left">
15
+<h3>Sections</h3>
16
+<ul>
17
+<li><a href="<page people>#Core">Główne osoby Tora</a></li>
18
+<li><a href="<page people>#Board">Rada dyrektorów</a></li>
19
+<li><a href="<page people>#Summer">Letni studenci</a></li>
20
+<li><a href="<page people>#Translators">Tłumacze</a></li>
21
+<li><a href="<page people>#Volunteers">Ochotnicy</a></li>
22
+<li><a href="<page people>#Past">Dawni członkowie</a></li>
23
+</ul>
24
+</div>
25
+<!-- END SIDEBAR -->
12 26
 
13 27
 
14 28
 <p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z
... ...
@@ -21,10 +35,13 @@ The Tor Project<br />
21 35
 Dedham, MA  02026-6416 USA<br /><br />
22 36
 </address>
23 37
 
24
-<p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników.</p>
38
+<p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników.
39
+Prosimy nie kontaktować się z nami indywidualnie na tematy związane z Torem &mdash; jeśli
40
+masz problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page
41
+contact>">stronę kontaktową</a>, by znaleźć właściwy adres.</p>
25 42
 
43
+<div class="underline"></div>
26 44
 <a id="Core"></a>
27
-
28 45
 <h3><a class="anchor" href="#Core">Główne osoby Tora:</a></h3>
29 46
 
30 47
 <dl>
... ...
@@ -32,8 +49,7 @@ Dedham, MA  02026-6416 USA<br /><br />
32 49
 <dd>Odpowiedzialna za rosnącą społeczność moderatorów i tłumaczy Tora.</dd>
33 50
 <dt>Jacob Appelbaum (Deweloper i Adwokat)</dt><dd>Prowadzi <a
34 51
 href="http://exitlist.torproject.org/">stronę</a> <a
35
-href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>,
36
-<a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczenia Tora</a>
52
+href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>
37 53
 i rozwijaną stronę o pogodzie Tora.</dd>
38 54
 
39 55
 <dt>Erinn Clark (Automatyzacja pakowania i kompilacji)</dt><dd>Erinn zajmuje się
... ...
@@ -41,6 +57,10 @@ coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i konfiguracji paczki na
41 57
 różne systemy. pracuje też nad automatyzacją systemu kompilacji i produkowaniem
42 58
 nocnych kompilacji dla wszystkich systemów operacyjnych, które obsługujemy.</dd>
43 59
 
60
+<dt>Christopher Davis</dt><dd>Pracował podczas Google Summer of Code 2009
61
+nad przeniesieniem Polipo na Windows i pomagał z kodem bufferevent z libevent.
62
+Teraz opiekuje się Polipo.</dd>
63
+
44 64
 <dt>Roger Dingledine (Lider Projektu; Dyrektor)</dt><dd>Pierwszy
45 65
 deweloper Tora; teraz bierze udział prawie we wszystkich działania, by
46 66
 utrzymywać wszystko na dobrym kursie.</dd>
... ...
@@ -96,15 +116,26 @@ nowy autor <a href="<page torbutton/index>">Torbuttona</a>.</dd>
96 116
 <dt>Karen Reilly (Dyrektor do spraw Rozwoju)</dt><dd>Odpowiedzialna za
97 117
 zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i programy związane z zasięgiem Tora.</dd>
98 118
 
119
+<dt>Runa Sandvik</dt><dd>Zajmuje się <a
120
+href="https://translation.torproject.org/">portalem tłumaczeń</a> i pracuje nad
121
+automatyczną konwersją plików wml naszej strony na pliki po (i z powrotem), by mógł się nimi zająć
122
+<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index">Pootle</a>.</dd>
123
+
99 124
 <dt>Paul Syverson</dt><dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania
100 125
 Cebulowego</a>, pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego
101 126
 projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem.</dd>
102 127
 </dl>
103 128
 
129
+<div class="underline"></div>
104 130
 <a id="Board"></a>
105 131
 <h3><a class="anchor" href="#Board">Rada dyrektorów Projektu Tor:</a></h3>
106 132
 
107 133
 <dl>
134
+<dt>Meredith Hoban Dunn (Dyrektor)</dt><dd>Przewodnicząca komitetu audytów. Jej rolą jest
135
+opmaganie nam w upewnieniu się, że jesteśmy w stanie dobrze przejść zbliżające się
136
+audyty korporacyjne, uważać na wewnętrzne oszustwa, mówić nam, gdy robimy coś w
137
+niestandardowy sposób i tak dalej.</dd>
138
+
108 139
 <dt>Ian Goldberg (Dyrektor)</dt><dd>Kryptograf, ekspert od prywatności i profesor;
109 140
 jeden z projektantów <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</dd>
110 141
 
... ...
@@ -125,50 +156,13 @@ Personelu EFF</a>.</dd>
125 156
 <dt>Razem z Rogerem, Nickiem, i Andrzejem wymienionymi wyżej jako Dyrektorowie.</dt>
126 157
 </dl>
127 158
 
128
-<a id="Summer"></a>
129
-<h3><a class="anchor" href="#Summer">Letni studenci:</a></h3>
130
-
131
-<dl>
132
-<dt>Christopher Davis</dt><dd>Adaptuje Polipo, by polegało na bibliotece libevent,
133
-korzystając z jej pętli zdarzeń, asynchronicznego rozwiązywania nazw DNS i jako
134
-biblioteki narzędziowej. (<a
135
-href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo_schedule.html">plan</a>, <a
136
-href="http://www.mangrin.org/~chrisd/polipo-gsoc/">kod</a>). Mentor: Nick
137
-Mathewson</dd>
138
-<dt>Damian Johnson</dt><dd>Buduje aplikację opartą o linię poleceń, która monitorowałaby
139
-przekaźniki sieci Tor, dostarczając w czasie rzeczywistym informacje o statusie, takie jak
140
-bieżąca konfiguracja, zużycie łącza, logi wiadomości itp. (<a
141
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/arm/trunk/readme.txt">kod</a>).</dd>
142
-<dt>Kory Kirk</dt><dd>Rozszerza <a
143
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>,
144
-implementując trzy próśby, mianowicie <a
145
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=462">powiązanie z tor://</a>, <a
146
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=524">lepsze
147
-zarządzanie odnośnikiem wstecznym</a>, i <a
148
-href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=637">bardziej
149
-precyzyjna kontrola ciasteczek</a> (<a
150
-href="http://korykirk.com/GSoC/blag/index.php">aktualizacje statusu</a>). Mentor:
151
-Mike Perry</dd>
152
-<dt>Runa Sandvik</dt><dd>Polepsza użyteczność <a
153
-href="https://translation.torproject.org/">tłumaczeń strony</a> poprzez
154
-automatyczną konwersję plików wml na pliki po (i z powrotem), by mógł się nimi zająć
155
-<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index">Pootle</a> (<a
156
-href="http://gsoc-tor.blogspot.com/">aktualizacje statusu</a>). Mentor: Jacob
157
-Appelbaum</dd>
158
-<dt>Stephen Tyree</dt><dd>Tworzy API dla wtyczek programu <a
159
-href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i wtyczkę pozwalającą na integrację z HerdictWeb,
160
-projektem mającym na celu wskazywanie niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników (<a
161
-href="https://trac.vidalia-project.net/wiki/ExtensionAPI">plan</a>,
162
-<a
163
-href="https://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/extension-api">kod</a>).
164
-Mentor: Matt Edman</dd>
165
-</dl>
166
-
159
+<div class="underline"></div>
167 160
 <a id="Translators"></a>
168 161
 <h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3>
169 162
 
170 163
 <dl>
171 164
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
165
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugalski.</dd>
172 166
 <dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
173 167
 <dt>Ruben Garcia, i dalsze strony przez <a href="http://www.greentranslations.com/"
174 168
     >Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd>
... ...
@@ -180,6 +174,7 @@ Mentor: Matt Edman</dd>
180 174
 <dt>ygrek</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
181 175
 </dl>
182 176
 
177
+<div class="underline"></div>
183 178
 <a id="Volunteers"></a>
184 179
 <h3><a class="anchor" href="#Volunteers">Pozostali ochotnicy:</a></h3>
185 180
 
... ...
@@ -193,21 +188,21 @@ odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne pytanie na temat Tora.</dd>
193 188
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a
194 189
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze statystykami.</dd>
195 190
 
196
-<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął projekt
197
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a>, który używa Tora jako
198
-sieci nadrzędnej; pomógł też zmotywować protokół kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak
199
-jest dziś.</dd>
200
-
201
-<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracuje nad ulepszeniami skanera wyjściowego Tora (<a
202
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>),
203
-zaczętymi jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
204
-
205 191
 <dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a
206 192
   	 href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
207 193
 
194
+<dt>Damian Johnson</dt><dd>Buduje aplikację opartą o linię poleceń, która monitorowałaby
195
+przekaźniki sieci Tor, dostarczając w czasie rzeczywistym informacje o statusie, takie jak
196
+bieżąca konfiguracja, zużycie łącza, logi wiadomości itp. (<a
197
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/arm/trunk/readme.txt">kod</a>).</dd>
198
+
208 199
 <dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i Privoxy
209 200
 nadal działają dobrze razem.</dd>
210 201
 
202
+<dt>Kory Kirk</dt><dd>W czasie Google Summer of Code 2009 rozszerzał Torbuttona. Teraz
203
+pracuje z Brucem Leidlem nad klientem Tora w Javie.</dd>
204
+<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Pracuje nad klientem Tora w Javie.</dd>
205
+
211 206
 <dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką
212 207
 społeczność Tora w sprawach prawnych.</dd>
213 208
 
... ...
@@ -240,8 +235,9 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora,
240 235
 ludzie, którzy uczą innych używać Tora itd.</dt>
241 236
 </dl>
242 237
 
238
+<div class="underline"></div>
243 239
 <a id="Past"></a>
244
-<h3><a class="anchor" href="#Past">Dalsze podziękowania:</a></h3>
240
+<h3><a class="anchor" href="#Past">Podziękowania dla dawnych członków:</a></h3>
245 241
 
246 242
 <dl>
247 243
 <dt>Domenik Bork</dt><dd> Pracował nad
... ...
@@ -260,6 +256,13 @@ href="https://git.torproject.org/checkout/tor/master/doc/spec/proposals/151-path
260 256
 <dt>Bram Cohen</dt><dd>Pomógł zaprojektować nasz mechanizm kontroli zatorów
261 257
 we wczesnych dniach Tora.</dd>
262 258
 <dt>Pat Double</dt><dd>Twórca Incognito LiveCD.</dd>
259
+<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął projekt
260
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a>, który używa Tora jako
261
+sieci nadrzędnej; pomógł też zmotywować protokół kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak
262
+jest dziś.</dd>
263
+<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracuje nad ulepszeniami skanera wyjściowego Tora (<a
264
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>),
265
+zaczętymi jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
263 266
 <dt>Justin Hipple</dt><dd>Kolejny deweloper programu Vidalia.</dd>
264 267
 <dt>Christian King</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad
265 268
 ustabilizowaniem przekaźników sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a
... ...
@@ -280,6 +283,13 @@ by mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a
280 283
 Perry'ego.</dd>
281 284
 <dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a
282 285
 href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
286
+<dt>Stephen Tyree</dt><dd>Pracował w czasie Google Summer of Code 2009 nad stworzeniem API dla wtyczek programu <a
287
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i nad wtyczką pozwalającą na integrację z HerdictWeb,
288
+projektem mającym na celu wskazywanie niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników (<a
289
+href="https://trac.vidalia-project.net/wiki/ExtensionAPI">plan</a>,
290
+<a
291
+href="https://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/extension-api">kod</a>).
292
+Mentor: Matt Edman</dd>
283 293
 <dt>Camilo Viecco</dt><dd> Pracował nad dostarczeniem funkcjonalności Blossom do Vidalii (<a
284 294
 href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>)
285 295
 jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20794
2
+# Based-On-Revision: 21353
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -130,6 +130,14 @@ Ta lista nie jest wyczerpująca, ale pokazuje część znaczących artykułów o
130 130
 </tr>
131 131
 </thead>
132 132
 
133
+<tr>
134
+<td>29 Grudnia 2009</td>
135
+<td>Times Online</td>
136
+<td><a
137
+href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article6969958.ece">When
138
+Iran’s regime falls this will be remembered as the YouTube revolution </a> (Gdy upadnie reżim
139
+Iranu, zostanie to zapamiętane jako rewolucja YouTube)</td>
140
+</tr>
133 141
 <tr>
134 142
 <td>15 Października 2009</td>
135 143
 <td>Technology Review</td>
... ...
@@ -1,6 +1,7 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20978
2
+# Based-On-Revision: 21313
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4
+# Translation-Priority: 4-optional
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="Tor VM" CHARSET="UTF-8"
6 7
 
7 8