update fr/documentation.wml
Fredzupy

Fredzupy commited on 2009-03-16 13:53:09
Zeige 1 geänderte Dateien mit 90 Einfügungen und 73 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16280
2
+# Based-On-Revision: 17897
3 3
 # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 
... ...
@@ -16,53 +16,13 @@ sur Windows</a></li>
16 16
 sur Mac OS X</a></li>
17 17
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installer Tor sur
18 18
 Linux/BSD/Unix</a></li>
19
+<li><a href="<page torbutton/index>">Installer
20
+Torbutton pour Tor</a></li>
19 21
 <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurer Tor en tant que relais</a></li>
20 22
 <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché</a></li>
21 23
 </ul>
22 24
 
23 25
 <a id="Support"></a> 
24
-<h2><a class="anchor" href="#Support">Obtenir de l'aide</a></h2> 
25
-<ul>
26
-<li>Vous devriez tout d'abord consulter la <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ technique</a>. Le <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide pour « Toréfier » plusieurs type d'applications</a> est également populaire.  (Bien que
27
-nous surveillons le wiki pour nous assurer de son exactitude, les développeurs de Tor ne sont
28
-pas responsables de son contenu.) </li> 
29
-<li>La <a href="<page faq-abuse>">FAQ sur les abus</a>
30
-répond aux questions et interrogations courantes concernant la mise en place d'un relais
31
-Tor.</li>
32
-<li>La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">FAQ légale de Tor</a> est rédigée par les
33
-juristes de l'EFF. Elle vise à vous donner une vue d'ensemble des questions légales
34
-soulevées par le projet Tor aux États-Unis.
35
-</li> <li>Le <a href="<page tor-manual>">manuel</a> liste toutes les options
36
-que vous pouvez configurer via <a
37
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">le fichier torrc</a>.
38
-Nous fournissons également un <a href="<page tor-manual-dev>">manuel de la version de
39
-développement de Tor</a>.</li> <li>Le <a
40
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor</a> 
41
-rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs de Tor. Jetez-y un
42
-coup d'oeil.</li>
43
-<li>L'adresse du canal IRC de Tor (pour les utilisateurs, les administrateurs d'un relais, et les
44
-développeurs), est <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>.</li> 
45
-<li>Nous avons un <a
46
-href="https://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
47
-Tor, en particulier s'il occasionne un plantage, lisez tout d'abord
48
-<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">comment
49
-rapporter un bug de Tor</a>, et fournissez ensuite autant d'informations que vous le
50
-pouvez dans le gestionnaire de bug. (Si votre bug concerne Privoxy, votre navigateur, ou 
51
-n'importe quelle autre application, merci de ne pas utiliser notre gestionnaire, mais
52
-plutôt de le rapporter à l'endroit approprié.)
53
-</li> <li>Vous pouvez essayer la liste de diffusion or-talk
54
-<a href="#MailingLists">ci-dessous</a>.  <li>En dernier recours, consultez la <a href="<page
55
-contact>">page contact</a>.</li> </ul>
56
-
57
-<a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Listes de
58
-diffusion</a></h2> 
59
-<ul> 
60
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion or-announce</a> est une liste à faible trafic consacrée à l'annonce des nouvelles versions et des mises à jour de sécurité critiques. Tout le monde devrait être abonné à cette liste. Il y a également un <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">flux RSS</a> pour les annonces-or faites sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
61
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est très active. C'est également là que sont annoncées les pré-versions.</li> 
62
-<li>Seuls les développeurs peuvent poster sur <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">la liste or-dev</a>. C'est une liste à très faible trafic.</li> 
63
-<li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits svn</a> peut intéresser les développeurs.</li> 
64
-</ul>
65
-
66 26
 <a id="UpToSpeed"></a>
67 27
 <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme de Tor, son passé, son 
68 28
 présent, et son futur</a></h2>
... ...
@@ -76,18 +36,8 @@ une idée générale de comment Tor fonctionne, ce qu'il fait, et qui l'utilise.
76 36
 <li>
77 37
 <a href="<page download>">Installez le « tout en un » Tor</a> et l'essayer.
78 38
 Assurez vous d'avoir Firefox d'installé avant, et soyez sur d'avoir lu la 
79
-<a href="<page download>#Warning">liste de warnings</a> sur les possibilités de
39
+<a href="<page download>#Warning">liste de mise en garde</a> sur les possibilités de
80 40
 fuites de votre anonymat.
81
-</li>
82
-
83
-<li>
84
-Téléchargez et regardez la présentation de Roger au « What The Hack » (<a
85
-href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>,
86
-<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">diapositives</a>, <a
87
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>).
88
-Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, au temps ou nous étions financé par l'EFF et au temps
89
-où le réseau était encore assez petit, mais il apporte encore de bonnes notions sur
90
-comment fonctionne Tor et à quoi il sert.
91 41
 </li>
92 42
 
93 43
 <li>
... ...
@@ -95,7 +45,32 @@ Notre <a
95 45
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
96 46
 couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant du paramètrage client
97 47
 ou relais, concernant les attaques d'anonymat, pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur 
98
-d'autres bases, et des discussions des utilisateurs Tor et des abus.
48
+d'autres bases, etc.
49
+Il y a une <a href="<page faq-abuse>">FAQ d'abus</a> séparée pour répondre
50
+aux questions fréquentes des ou à l'intention des opérateurs de relais.
51
+La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">FAQ des contentieux Tor</a> est écrites par
52
+des légistes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue d'ensemble de quelques problèmes légaux
53
+qui peuvent survenir du Projet Tor aux États-Unis.
54
+</li>
55
+
56
+<li>Le <a href="<page tor-manual>">manuel</a>
57
+liste toutes les entrées possibles que vous pouvez mettre dans votre <a
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">fichier 
59
+torrc</a>. Nous apportons également un <a href="<page tor-manual-dev>">manuel pour
60
+la version de développement de Tor</a>.</li>
61
+  	 
62
+<li>Si vous avez des questions, nous avons un canal IRC (pour les utilisateurs, les opérateurs
63
+de relais, et les développeurs)
64
+<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous 
65
+rencontrez un problème, spécialement un problème de stabilité, lisez <a
66
+href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">comment
67
+rapporter un bug Tor</a> en premier et nous fournir le maximum d'information
68
+à ce propos selon vos possibilités sur
69
+<a href="https://bugs.torproject.org/tor">notre bugtracker</a>.
70
+(Si votre bug est sur Privoxy, votre navigateur, ou d'autres applications, merci de ne pas le
71
+rentrer dans notre bugtracker.) La
72
+<a href="#MailingLists">liste de diffusion or-talk</a> peut aussi être utile.
73
+
99 74
 </li>
100 75
 
101 76
 <li>
... ...
@@ -103,6 +78,16 @@ d'autres bases, et des discussions des utilisateurs Tor et des abus.
103 78
 Nous essayons de le garder à jour toutes les une à deux semaines avec les dernières nouvelles.
104 79
 </li>
105 80
 
81
+<li>
82
+Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a
83
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>,
84
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">diapositives</a>, <a
85
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>).
86
+Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, au temps ou nous étions financé par l'EFF et au temps 
87
+où le réseau était encore assez petit, mais il apporte encore de bonnes notions 
88
+sur comment fonctionne Tor et à quoi il sert.
89
+</li>
90
+  	 
106 91
 <li>
107 92
 Jetez un œil sur nos <a href="#DesignDoc">documents d'architecture
108 93
 </a>. Notez que nous avons des spécifications dans le style RFC pour préciser exactement
... ...
@@ -111,7 +96,7 @@ comment Tor est conçu.
111 96
 
112 97
 <li>
113 98
 Il y a une liste squelettique d'<a
114
-href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">éléments que nous
99
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/2008-12-19-roadmap-full.pdf">éléments que nous
115 100
 souhaiterions aborder dans le futur</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient
116 101
 être approfondis avant qu'ils puissent avoir un sens pour des nons
117 102
 dévelopeurs Tor, mais vous pouvez tout de même avoir une idée des questions à
... ...
@@ -119,7 +104,7 @@ résoudre prochainement.
119 104
 </li>
120 105
 
121 106
 <li>
122
-Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les "Changements Techniques depuis 2004" à la
107
+Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les « Changements Techniques depuis 2004 » à la
123 108
 Defcon de juillet 2007 (<a
124 109
 href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">vidéo</a>, <a
125 110
 href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
... ...
@@ -129,7 +114,7 @@ href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéo</a>,
129 114
 <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>,
130 115
 <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">résumé</a>,
131 116
 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">document d'architecture</a>),
132
-et la présentation des "Évènements courant en 2007" de Roger au 24C3 en décembre
117
+et la présentation des « Évènements courant en 2007 » de Roger au 24C3 en décembre
133 118
 2007 (<a
134 119
 href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">vidéo</a>,
135 120
 <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>,
... ...
@@ -139,6 +124,15 @@ href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">vidéo</a>,
139 124
 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>).
140 125
 </li>
141 126
 
127
+<li>
128
+Voyez la conférence « Sécuriser le réseau Tor » de Mike au Defcon en Juillet 2007
129
+(<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">vidéo</a>,
130
+<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">diapositives</a>).
131
+Il décrit plusieurs manières d'attaquer les réseaux comme Tor et comment nous pouvons essayer
132
+de nous défendre contre celles-ci, et il introduit la collection de script <a
133
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.
134
+</li>
135
+  	 
142 136
 <li>
143 137
 Étudiez les <a
144 138
 href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">propositions
... ...
@@ -147,7 +141,7 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">propositions existantes</a>.
147 141
 </li>
148 142
 
149 143
 <li>
150
-Notre <a href="<svnsandbox>doc/TODO">fichier de developpeur TODO</a> commence par
144
+Notre <a href="<svnsandbox>doc/TODO">fichier de développeur TODO</a> commence par
151 145
 un calendrier de promesses &mdash; choses que <a href="<page sponsors>">nos
152 146
 sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste également d'autres tâches 
153 147
 et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement.
... ...
@@ -155,13 +149,31 @@ et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement.
155 149
   	 
156 150
 <li>
157 151
 Une fois dans le rythme, les choses continueront de changer rapidement.
158
-La <a href="#MailingLists">mailing list or-dev</a> est l'endroit où les discussions
159
-complexes arrivent, et le <a href="#Support">canal #tor sur IRC</a>
160
-est l'endroit où les discussions moins complexes arrivent.
152
+La <a href="#MailingLists">liste de diffusion or-dev</a> est l'endroit où les discussions
153
+complexes arrivent, et le canal #tor sur IRC
154
+est l'endroit où les discussions moins complexes prennent place.
161 155
 </li>
162 156
   	 
163 157
 </ol>
164 158
 
159
+<a id="MailingLists"></a>
160
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information sur les listes de diffusion</a></h2>
161
+<ul>
162
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion
163
+or-announce</a> est une liste a faible trafic pour les annonces de nouvelles versions
164
+et les mises à jour de sécurité. Tout le monde devrait souscrire à cette liste.
165
+Il y a également un
166
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">flux
167
+RSS</a> de la liste or-announce sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
168
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a>
169
+est l'endroit où les discussions arrivent, et où nous envoyons les notifications
170
+de pré-versions et les versions candidates.</li>
171
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">liste or-dev</a>
172
+est pour les développeurs seulement, et est à faible trafic.</li>
173
+<li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits svn</a>
174
+peut-être interessante pour les développeurs.</li>
175
+</ul>
176
+
165 177
 <a id="DesignDoc"></a>
166 178
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Conception de Tor</a></h2>
167 179
 <ul>
... ...
@@ -174,7 +186,7 @@ disponible en versions
174 186
 <li>Notre publication suivante : <b>les défis de l'anonymat avec un court délai de réponse</b>
175 187
 (encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des tendances plus récentes :
176 188
 <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/design-paper/challenges.pdf">version PDF</a>.</li>
177
-<li>Notre papier au WEIS 2006 &mdash; <b>L'Anonymat aime la companie:
189
+<li>Notre papier au WEIS 2006 &mdash; <b>L'Anonymat aime les entreprises :
178 190
 De l'utilisation et de son effet sur le réseau</b> &mdash; 
179 191
 explique en quoi l'utilisation des systèmes anonymes est importante pour leur sécurité <a
180 192
 href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
... ...
@@ -191,7 +203,7 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> et <a
191 203
 href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> des spécifications d'annuaire)</li>
192 204
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Spécification de l'interface graphique
193 205
 de contrôle de Tor</a></li>
194
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du Tor « rendezvous »</a></li>
206
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du Tor « rendezvous »</a></li>
195 207
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de chemin de Tor</a></li>
196 208
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Noms spéciaux de machines dans Tor</a></li>
197 209
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">Tor's SOCKS support and extensions</a></li>
... ...
@@ -224,22 +236,27 @@ communications anonymes.</li>
224 236
 
225 237
 <a id="Developers"></a>
226 238
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2>
227
-Parcourez le <b>dépôt SVN</b> : (il n'est pas garanti qu'il fonctionne ni même qu'il compile)
239
+Parcourez le <b>dépôt SVN</b> :
228 240
 <ul>
229
-  <li><a href="<svnsandbox>">Bac à sable SVN (sandbox) régulièrement mis à jour</a></li>
230
-  <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">Parcourir le répertoire du dépôt SVN directement</a></li>
241
+  <li><a href="<svnsandbox>">Parcourir le répertoire du dépôt SVN directement</a></li>
231 242
   <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">Voir le CVS</a></li>
232
-  <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion :</a>
243
+  <li>Accès Lecture-Seule :
244
+  	       <ul>
245
+  	         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
246
+  	         <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
247
+  	         <li>Pour rappatrier la branche de maintenance, utilisez<br /><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li>
248
+  	       </ul>
249
+  	     </li>
250
+  	     <li>Accès Lecture-Écriture :
233 251
     <ul>
234
-      <li>Créez un répertoire vide et placez-vous dans ce répertoire.</li>
235 252
       <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
236 253
       <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
237
-      <li>Pour obtenir la branche de maintenance, utilisez <br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
238
-    </ul><br>
239
-    <b>signature du certificat HTTPS :</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 
254
+      <li>Pour obtenir la branche de maintenance, utilisez <br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li>
255
+      <li><b>signature du certificat HTTPS :</b> 
256
+11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
257
+  </ul>
240 258
  </li>
241 259
 </ul>
242
-
243 260
   </div><!-- #main -->
244 261
 
245 262
 #include <foot.wmi>
246 263