Fredzupy commited on 2007-04-11 12:05:46
Zeige 4 geänderte Dateien mit 34 Einfügungen und 39 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 8961 |
|
| 3 |
-# Last-Translator: eightone_18@yahoo.co.uk |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 9867 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com |
|
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
|
| 6 | 6 |
#include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Documentation" |
| ... | ... |
@@ -22,9 +22,10 @@ SwitchProxy pour Tor</a></li> |
| 22 | 22 |
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché</a></li> |
| 23 | 23 |
</ul> |
| 24 | 24 |
|
| 25 |
-<a id="Support"></a> <h2><a class="anchor" href="#Support">Obtenir de l'aide</a></h2> <ul> |
|
| 26 |
-<li>Vous devriez tout d'abord consulter la <a |
|
| 27 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ technique</a>. (Bien que |
|
| 25 |
+<a id="Support"></a> |
|
| 26 |
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Obtenir de l'aide</a></h2> |
|
| 27 |
+<ul> |
|
| 28 |
+<li>Vous devriez tout d'abord consulter la <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ technique</a>. Le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide pour « Toréfier » plusieurs type d'application</a> est également populaire. (Bien que |
|
| 28 | 29 |
nous surveillions le wiki pour nous assurer de son exactitude, les développeurs de Tor ne sont |
| 29 | 30 |
pas responsables de son contenu.) </li> |
| 30 | 31 |
<li>La <a href="<page faq-abuse>">FAQ sur les abus</a> |
| ... | ... |
@@ -58,19 +59,11 @@ contact>">page contact</a>.</li> </ul> |
| 58 | 59 |
<a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Listes de |
| 59 | 60 |
diffusion</a></h2> |
| 60 | 61 |
<ul> |
| 61 |
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de |
|
| 62 |
-diffusion or-announce</a> est une liste à faible trafic consacrée à l'annonce des |
|
| 63 |
-nouvelles versions et des mises à jour de sécurité critiques. Tout le monde devrait |
|
| 64 |
-être abonné à cette liste. |
|
| 65 |
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est très active. C'est également là que |
|
| 66 |
-sont annoncées les pré-versions. |
|
| 67 |
-</li> |
|
| 68 |
-<li>Seuls les développeurs peuvent poster sur <a |
|
| 69 |
-href="http://archives.seul.org/or/dev/">la liste or-dev</a>. C'est une liste à très faible |
|
| 70 |
-trafic. |
|
| 71 |
-</li> <li>La liste pour les <a |
|
| 72 |
-href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits cvs</a> peut intéresser les développeurs. |
|
| 73 |
-</li> </ul> |
|
| 62 |
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion or-announce</a> est une liste à faible trafic consacrée à l'annonce des nouvelles versions et des mises à jour de sécurité critiques. Tout le monde devrait être abonné à cette liste. Il y a également un <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">flux RSS</a> pour les annonces-or faites sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li> |
|
| 63 |
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est très active. C'est également là que sont annoncées les pré-versions.</li> |
|
| 64 |
+<li>Seuls les développeurs peuvent poster sur <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">la liste or-dev</a>. C'est une liste à très faible trafic.</li> |
|
| 65 |
+<li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits cvs</a> peut intéresser les développeurs.</li> |
|
| 66 |
+</ul> |
|
| 74 | 67 |
|
| 75 | 68 |
<a id="DesignDoc"></a> |
| 76 | 69 |
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Conception de Tor</a></h2> |
| ... | ... |
@@ -84,14 +77,21 @@ disponible en versions |
| 84 | 77 |
<li>Notre publication suivante : <b>challenges in low-latency anonymity</b> |
| 85 | 78 |
(encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des tendances plus récentes : |
| 86 | 79 |
<a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">version PDF</a>.</li> |
| 80 |
+<li>Notre architecture préliminaire visant à rendre plus difficile le blocage des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un système résistant au blocage</b> : |
|
| 81 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">ébauche PDF</a>. Vous |
|
| 82 |
+pouvez également voir les <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">présentations</a> et <a |
|
| 83 |
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéos</a> données par Roger à la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">conférence 23C3</a>. Vous êtes intéressé pour nous <a href="<page volunteer>#Coding">aider à coder</a> ? |
|
| 87 | 84 |
<li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment d'informations |
| 88 | 85 |
pour créer une version compatible de Tor : |
| 89 | 86 |
<ul> |
| 90 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Spécification principale de Tor</a></li> |
|
| 87 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Spécification principale de Tor </a>(et <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">ébauche en cours des spécifs v2)</a></li> |
|
| 91 | 88 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du système de « rendezvous points »</a></li> |
| 92 | 89 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Spécification du serveur d'annuaire</a></li> |
| 93 | 90 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Spécification de l'interface graphique |
| 94 | 91 |
de contrôle de Tor</a></li> |
| 92 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de chemin de Tor</a></li> |
|
| 93 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Noms spéciaux de machines dans Tor</a></li> |
|
| 94 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les versions de Tor</a></li> |
|
| 95 | 95 |
</ul></li> |
| 96 | 96 |
<li>Consultez les <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides |
| 97 | 97 |
(PDF)</a> et la <a |
| ... | ... |
@@ -111,17 +111,15 @@ Tor</a> rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs d |
| 111 | 111 |
coup d'oeil.</li> |
| 112 | 112 |
<li>Le <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki caché</a> est un portail |
| 113 | 113 |
sur tout ce qui concerne les services cachés.</li> |
| 114 |
-<li>Le <a |
|
| 115 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide |
|
| 116 |
-de Tor-iffication de diverses applications.</a></li> |
|
| 117 | 114 |
<li><a |
| 118 | 115 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Une liste de |
| 119 | 116 |
programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en association avec Tor</a>.</li> |
| 120 | 117 |
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Le graphique de Weasel |
| 121 | 118 |
qui montre le nombre de serveurs Tor au cours du temps |
| 122 | 119 |
</a>.</li> |
| 123 |
-<li>Pour en savoir plus sur l'état des noeuds Tor, consultez la <a href="https://torstat.xenobite.eu/">page de statut de Xenobite</a>. |
|
| 124 |
-Cette liste peut ne pas être aussi à jour que celle utilisée par votre application Tor, car Tor va chercher les listes d'annuaires et les combine localement. |
|
| 120 |
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Le |
|
| 121 |
+Detecteur Tor</a> essaye de determiner si vous utilisez Tor ou non.</li> |
|
| 122 |
+<li>Aller voir la page de Geoff Goodell « <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">statut du réseau Tor</a> », ou celle de Xenobite « <a href="https://torstat.xenobite.eu/">état des nœuds Tor</a> », ou celle de NightEffect « <a href="https://nighteffect.us/tns">état du réseau Tor</a> ». Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à jour que celles utilisées par votre application Tor, car Tor va chercher les listes d'annuaires et les combine localement. |
|
| 125 | 123 |
</li> |
| 126 | 124 |
<li>Lisez <a |
| 127 | 125 |
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces documents</a> |
| ... | ... |
@@ -131,14 +129,11 @@ communications anonymes.</li> |
| 131 | 129 |
|
| 132 | 130 |
<a id="Developers"></a> |
| 133 | 131 |
<h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2> |
| 134 |
-Parcourez le <b>dépôt SVN</b> : (il n'est pas garanti qu'il fonctionne |
|
| 135 |
-ni même qu'il compile) |
|
| 132 |
+Parcourez le <b>dépôt SVN</b> : (il n'est pas garanti qu'il fonctionne ni même qu'il compile) |
|
| 136 | 133 |
<ul> |
| 137 |
-<li><a |
|
| 138 |
-href="<svnsandbox>">Bac à sable SVN (sandbox) régulièrement mis à jour</a></li> |
|
| 134 |
+ <li><a href="<svnsandbox>">Bac à sable SVN (sandbox) régulièrement mis à jour</a></li> |
|
| 139 | 135 |
<li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Parcourir le répertoire du dépôt SVN directement</a></li> |
| 140 |
-<li><a |
|
| 141 |
-href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">Voir le CVS</a></li> |
|
| 136 |
+ <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">Voir le CVS</a></li> |
|
| 142 | 137 |
<li>accès anonyme à <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion :</a> |
| 143 | 138 |
<ul> |
| 144 | 139 |
<li>Créez un répertoire vide et placez-vous dans ce répertoire.</li> |
| ... | ... |
@@ -1,12 +1,12 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 9739 |
|
| 3 |
-# Last-Translator: isydor@no-log.org |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 9889 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com |
|
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Dons !" |
| 6 | 6 |
|
| 7 | 7 |
<div class="main-column"> |
| 8 | 8 |
|
| 9 |
-<h2>Donnez au projet Tor!</h2> |
|
| 9 |
+<h2>Donnez au projet Tor !</h2> |
|
| 10 | 10 |
<hr /> |
| 11 | 11 |
|
| 12 | 12 |
<p> |
| ... | ... |
@@ -63,7 +63,7 @@ Tor donation<br /> |
| 63 | 63 |
San Francisco, CA 94110<br /> |
| 64 | 64 |
</p> |
| 65 | 65 |
|
| 66 |
-<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Nous acceptons aussi les <a href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a> à présent. Si vous préférez un autre moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a href="mailto:donations@torproject.org">dites-le nous</a> et nous trouverons un moyen. |
|
| 66 |
+<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Si vous préférez un autre moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a href="mailto:donations@torproject.org">dites-le nous</a> et nous trouverons un moyen. |
|
| 67 | 67 |
</p> |
| 68 | 68 |
|
| 69 | 69 |
</div><!-- #main --> |
| ... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 8698 |
|
| 3 |
-# Last-Translator: eightone_18@yahoo.co.uk |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 9188 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com |
|
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Télécharger pour Windows" |
| 6 | 6 |
|
| ... | ... |
@@ -59,7 +59,7 @@ email) :</p> |
| 59 | 59 |
<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
| 60 | 60 |
</td> |
| 61 | 61 |
<td>identique aux <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instructions Unix</a>; |
| 62 |
-vous pouvez télécharger l'ancien <a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.0.4-bundle.exe">paquet TorCP</a> (<a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>) |
|
| 62 |
+vous pouvez télécharger l'ancien <a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">paquet TorCP</a> (<a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>) |
|
| 63 | 63 |
si vous le préférez. |
| 64 | 64 |
</td> |
| 65 | 65 |
</tr> |
| ... | ... |
@@ -47,7 +47,7 @@ Tor, les communications rebondissent au travers d'un réseau de |
| 47 | 47 |
serveurs distribués (nœuds), appelés <a href="<page overview>">onion |
| 48 | 48 |
routers</a>, qui vous <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protègent</a> |
| 49 | 49 |
contre les sites web qui enregistrent les pages que vous visitez, |
| 50 |
-contre les observateurs externes, et contre les onion routers |
|
| 50 |
+contre les observateurs externes, et contre les « onions routers » |
|
| 51 | 51 |
eux-mêmes. |
| 52 | 52 |
</p> |
| 53 | 53 |
|
| ... | ... |
@@ -68,7 +68,7 @@ avez besoin d'un anonymat très strict. |
| 68 | 68 |
|
| 69 | 69 |
<ul> |
| 70 | 70 |
|
| 71 |
-<li>Feb 2007: Le Project Tor et UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">répondent</a> à la récente fièvre qui a agité certains blogs à propos d'un article relatant une stratégie d'attaque possible contre Tor. |
|
| 71 |
+<li>Février 2007: Le Project Tor et UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">répondent</a> à la récente fièvre qui a agité certains blogs à propos d'un article relatant une stratégie d'attaque possible contre Tor. |
|
| 72 | 72 |
<li>Janvier 2007 : Le réseau Tor compte maintenant plusieurs centaines de milliers d'utilisateurs. Les développeurs ne suffisent plus à |
| 73 | 73 |
assumer l'ajout de nouvelles fonctionnalités, les corrections de bugs, et la rédaction de la documentation. <a href="<page volunteer>">Nous avons besoin de votre aide !</a></li> |
| 74 | 74 |
<li>Janvier 2006 : <b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus utilisable et plus rapide, <a href="<page contact>">contactez-nous</a>. Les sponsors du projet Tor bénéficient d'une attention particulière, d'un meilleur support technique, de publicité (s'ils le souhaitent), et peuvent influer sur le cours des recherches et du développement. </li> |
| 75 | 75 |