Update some files
Fredzupy

Fredzupy commited on 2007-04-11 12:05:46
Zeige 4 geänderte Dateien mit 34 Einfügungen und 39 Löschungen.

... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8961
3
-# Last-Translator: eightone_18@yahoo.co.uk
2
+# Based-On-Revision: 9867
3
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 
6 6
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Documentation"
... ...
@@ -22,9 +22,10 @@ SwitchProxy pour Tor</a></li>
22 22
 <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché</a></li>
23 23
 </ul>
24 24
 
25
-<a id="Support"></a> <h2><a class="anchor" href="#Support">Obtenir de l'aide</a></h2> <ul>
26
-<li>Vous devriez tout d'abord consulter la <a
27
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ technique</a>.  (Bien que
25
+<a id="Support"></a> 
26
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Obtenir de l'aide</a></h2> 
27
+<ul>
28
+<li>Vous devriez tout d'abord consulter la <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ technique</a>. Le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide pour « Toréfier » plusieurs type d'application</a> est également populaire.  (Bien que
28 29
 nous surveillions le wiki pour nous assurer de son exactitude, les développeurs de Tor ne sont
29 30
 pas responsables de son contenu.) </li> 
30 31
 <li>La <a href="<page faq-abuse>">FAQ sur les abus</a>
... ...
@@ -58,19 +59,11 @@ contact>">page contact</a>.</li> </ul>
58 59
 <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Listes de
59 60
 diffusion</a></h2> 
60 61
 <ul> 
61
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de
62
-diffusion or-announce</a> est une liste à faible trafic consacrée à l'annonce des
63
-nouvelles versions et des mises à jour de sécurité critiques. Tout le monde devrait
64
-être abonné à cette liste. 
65
-<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est très active. C'est également là que
66
-sont annoncées les pré-versions. 
67
-</li> 
68
-<li>Seuls les développeurs peuvent poster sur <a
69
-href="http://archives.seul.org/or/dev/">la liste or-dev</a>. C'est une liste à très faible
70
-trafic.
71
-</li> <li>La liste pour les <a
72
-href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits cvs</a> peut intéresser les développeurs.
73
-</li> </ul>
62
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion or-announce</a> est une liste à faible trafic consacrée à l'annonce des nouvelles versions et des mises à jour de sécurité critiques. Tout le monde devrait être abonné à cette liste. Il y a également un <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">flux RSS</a> pour les annonces-or faites sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
63
+<li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est très active. C'est également là que sont annoncées les pré-versions.</li> 
64
+<li>Seuls les développeurs peuvent poster sur <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">la liste or-dev</a>. C'est une liste à très faible trafic.</li> 
65
+<li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits cvs</a> peut intéresser les développeurs.</li> 
66
+</ul>
74 67
 
75 68
 <a id="DesignDoc"></a>
76 69
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Conception de Tor</a></h2>
... ...
@@ -84,14 +77,21 @@ disponible en versions
84 77
 <li>Notre publication suivante : <b>challenges in low-latency anonymity</b>
85 78
 (encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des tendances plus récentes :
86 79
 <a href="<cvssandbox>tor/doc/design-paper/challenges.pdf">version PDF</a>.</li>
80
+<li>Notre architecture préliminaire visant à rendre plus difficile le blocage des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un système résistant au blocage</b> :
81
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">ébauche PDF</a>. Vous
82
+pouvez également voir les <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">présentations</a> et <a
83
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéos</a> données par Roger à la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">conférence 23C3</a>. Vous êtes intéressé pour nous <a href="<page volunteer>#Coding">aider à coder</a> ?
87 84
 <li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment d'informations
88 85
 pour créer une version compatible de Tor :
89 86
 <ul>
90
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Spécification principale de Tor</a></li>
87
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Spécification principale de Tor </a>(et <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">ébauche en cours des spécifs v2)</a></li>
91 88
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du système de « rendezvous points »</a></li>
92 89
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Spécification du serveur d'annuaire</a></li>
93 90
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Spécification de l'interface graphique
94 91
 de contrôle de Tor</a></li>
92
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de chemin de Tor</a></li>
93
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Noms spéciaux de machines dans Tor</a></li>
94
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les versions de Tor</a></li>
95 95
 </ul></li>
96 96
 <li>Consultez les <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides
97 97
 (PDF)</a> et la <a
... ...
@@ -111,17 +111,15 @@ Tor</a> rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs d
111 111
 coup d'oeil.</li>
112 112
 <li>Le <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">wiki caché</a> est un portail
113 113
 sur tout ce qui concerne les services cachés.</li>
114
-<li>Le <a
115
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide
116
-de Tor-iffication de diverses applications.</a></li>
117 114
 <li><a
118 115
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Une liste de 
119 116
 programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en association avec Tor</a>.</li>
120 117
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Le graphique de Weasel
121 118
 qui montre le nombre de serveurs Tor au cours du temps
122 119
 </a>.</li>
123
-<li>Pour en savoir plus sur l'état des noeuds Tor, consultez la <a href="https://torstat.xenobite.eu/">page de statut de Xenobite</a>.
124
-Cette liste peut ne pas être aussi à jour que celle utilisée par votre application Tor, car Tor va chercher les listes d'annuaires et les combine localement.
120
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Le
121
+Detecteur Tor</a> essaye de determiner si vous utilisez Tor ou non.</li>
122
+<li>Aller voir la page de Geoff Goodell « <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">statut du réseau Tor</a> », ou celle de Xenobite « <a href="https://torstat.xenobite.eu/">état des nœuds Tor</a> », ou celle de NightEffect « <a href="https://nighteffect.us/tns">état du réseau Tor</a> ». Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à jour que celles utilisées par votre application Tor, car Tor va chercher les listes d'annuaires et les combine localement.
125 123
 </li>
126 124
 <li>Lisez <a
127 125
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces documents</a> 
... ...
@@ -131,14 +129,11 @@ communications anonymes.</li>
131 129
 
132 130
 <a id="Developers"></a>
133 131
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2>
134
-Parcourez le <b>dépôt SVN</b> : (il n'est pas garanti qu'il fonctionne
135
-ni même qu'il compile)
132
+Parcourez le <b>dépôt SVN</b> : (il n'est pas garanti qu'il fonctionne ni même qu'il compile)
136 133
 <ul>
137
-<li><a
138
-href="<svnsandbox>">Bac à sable SVN (sandbox) régulièrement mis à jour</a></li>
134
+  <li><a href="<svnsandbox>">Bac à sable SVN (sandbox) régulièrement mis à jour</a></li>
139 135
   <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Parcourir le répertoire du dépôt SVN directement</a></li>
140
-<li><a
141
-href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">Voir le CVS</a></li>
136
+  <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/?root=Tor">Voir le CVS</a></li>
142 137
   <li>accès anonyme à <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion :</a>
143 138
     <ul>
144 139
       <li>Créez un répertoire vide et placez-vous dans ce répertoire.</li>
... ...
@@ -1,12 +1,12 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9739
3
-# Last-Translator: isydor@no-log.org
2
+# Based-On-Revision: 9889
3
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Dons !"
6 6
 
7 7
 <div class="main-column">
8 8
 
9
-<h2>Donnez au projet Tor!</h2>
9
+<h2>Donnez au projet Tor !</h2>
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
... ...
@@ -63,7 +63,7 @@ Tor donation<br />
63 63
 San Francisco, CA 94110<br />
64 64
 </p>
65 65
 
66
-<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Nous acceptons aussi les <a href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a> à présent. Si vous préférez un autre moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a href="mailto:donations@torproject.org">dites-le nous</a> et nous trouverons un moyen.
66
+<p>Les dons importants sont évidemment les plus utiles. Si vous préférez un autre moyen de faire un don (par exemple un virement banquaire à l'européenne), <a href="mailto:donations@torproject.org">dites-le nous</a> et nous trouverons un moyen.
67 67
 </p>
68 68
 
69 69
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8698
3
-# Last-Translator: eightone_18@yahoo.co.uk
2
+# Based-On-Revision: 9188
3
+# Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Télécharger pour Windows"
6 6
 
... ...
@@ -59,7 +59,7 @@ email) :</p>
59 59
 <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
60 60
 </td>
61 61
 <td>identique aux <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">instructions Unix</a>;
62
-vous pouvez télécharger l'ancien <a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.0.4-bundle.exe">paquet TorCP</a> (<a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>)
62
+vous pouvez télécharger l'ancien <a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">paquet TorCP</a> (<a href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>)
63 63
 si vous le préférez.
64 64
 </td>
65 65
 </tr>
... ...
@@ -47,7 +47,7 @@ Tor, les communications rebondissent au travers d'un réseau de
47 47
 serveurs distribués (nœuds), appelés <a href="<page overview>">onion
48 48
 routers</a>, qui vous <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protègent</a>
49 49
 contre les sites web qui enregistrent les pages que vous visitez,
50
-contre les observateurs externes, et contre les onion routers
50
+contre les observateurs externes, et contre les « onions routers »
51 51
 eux-mêmes.
52 52
 </p>
53 53
 
... ...
@@ -68,7 +68,7 @@ avez besoin d'un anonymat très strict.
68 68
 
69 69
 <ul> 
70 70
 
71
-<li>Feb 2007: Le Project Tor et UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">répondent</a> à la récente fièvre qui a agité certains blogs à propos d'un article relatant une stratégie d'attaque possible contre Tor.
71
+<li>Février 2007: Le Project Tor et UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">répondent</a> à la récente fièvre qui a agité certains blogs à propos d'un article relatant une stratégie d'attaque possible contre Tor.
72 72
 <li>Janvier 2007 : Le réseau Tor compte maintenant plusieurs centaines de milliers d'utilisateurs. Les développeurs ne suffisent plus à
73 73
 assumer l'ajout de nouvelles fonctionnalités, les corrections de bugs, et la rédaction de la documentation. <a href="<page volunteer>">Nous avons besoin de votre aide !</a></li>
74 74
 <li>Janvier 2006 : <b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus utilisable et plus rapide, <a href="<page contact>">contactez-nous</a>.  Les sponsors du projet Tor bénéficient d'une attention particulière, d'un meilleur support technique, de publicité (s'ils le souhaitent), et peuvent influer sur le cours des recherches et du développement.  </li>
75 75