Fredzupy

Fredzupy commited on 2008-04-07 17:42:04
Zeige 5 geänderte Dateien mit 150 Einfügungen und 29 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 14305
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 # Translation-Priority: 2-medium
5 5
 
... ...
@@ -65,6 +65,105 @@ diffusion</a></h2>
65 65
 <li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits svn</a> peut intéresser les développeurs.</li> 
66 66
 </ul>
67 67
 
68
+<a id="UpToSpeed"></a>
69
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme de Tor, son passé, son 
70
+présent, et son future</a></h2>
71
+  	 
72
+<ol>
73
+<li>
74
+Premièrement, lisez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour avoir
75
+une idée général de comment Tor fonctionne, ce qu'il fait, et qui l'utilise.
76
+</li>
77
+  	 
78
+<li>
79
+<a href="<page download>">Installez le « tout en un » Tor</a> et l'essayer.
80
+Assurez vous d'avoir Firefox d'installé avant, et soyez sur d'avoir lu la 
81
+<a href="<page download>#Warning">liste de warnings</a> sur les possibilités de
82
+fuites sur votre anonymat.
83
+</li>
84
+
85
+<li>
86
+Téléchargez et regardez la présentation de Roger au « What The Hack » (<a
87
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>,
88
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides</a>, <a
89
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>).
90
+Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, au temps ou nous étions financé par l'EFF et au temps
91
+où le réseau était encore assez petit, mais il apporte encore de bonnes notions sur
92
+comment fonctionne Tor et à quoi il sert.
93
+</li>
94
+
95
+  	 <li>
96
+Notre <a
97
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>
98
+couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant du paramètrage client
99
+ou relais, concernant les attaques d'anonymat, pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur 
100
+d'autres bases, et des discussions des utilisateurs Tor et des abus.
101
+</li>
102
+
103
+<li>
104
+<a href="https://blog.torproject.org/">Tor a un blog maintenant</a>.
105
+Nous essayons de le garder à jour toutes les une à deux semaines avec les dernières nouvelles.
106
+</li>
107
+
108
+<li>
109
+Jetez un œil sur nos <a href="#DesignDoc">documents d'architecture
110
+</a>. Notez que nous avons des sépcifications dans le style RFC pour préciser exactement
111
+comment Tor est conçu.
112
+</li>
113
+
114
+  	 <li>
115
+Il y a une liste squelettique d'<a
116
+href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">élement que nous
117
+souhaiterions aborder dans le future</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient
118
+être approfondis avant qu'ils puissent avoir un sens pour des nons
119
+dévelopeurs Tor, mais vous pouvez tout de même avoir une idée des questions à
120
+résoudre prochainement.
121
+</li>
122
+
123
+<li>
124
+Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les "Changements Techniques depuis 2004" à la
125
+Defcon de juillet 2007 (<a
126
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">vidéo</a>, <a
127
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
128
+« Résistance au blocage
129
+et contournement » d'une présentation de Roger au 23C3 en décembre 2006 (<a
130
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéo</a>,
131
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>,
132
+<a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">résumé</a>,
133
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">document d'architecture</a>),
134
+et la présentation des "Évènements courant en 2007" de Roger au 24C3 en décembre
135
+2007 (<a
136
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">vidéo</a>,
137
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>,
138
+<a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">résumé</a>).
139
+Nous avons également le tutoriel « What The Hack » sur les services cachés (<a
140
+href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">vidéo</a>,
141
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>).
142
+</li>
143
+
144
+<li>
145
+Étudiez les <a
146
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">propositions
147
+pour modifier notre conception</a>, et regardez les <a
148
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">propositions existantes</a>.
149
+</li>
150
+
151
+<li>
152
+Notre <a href="<svnsandbox>doc/TODO">fichier de developpeur TODO</a> commence par
153
+un calendrier de promesses &mdash; choses que <a href="<page sponsors>">nos
154
+sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste également d'autres tâches 
155
+et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement.
156
+</li>
157
+  	 
158
+<li>
159
+Une fois dans le rythme, les choses continueront de changer rapidement.
160
+La <a href="#MailingLists">mailing list or-dev</a> est l'endroit où les discussions
161
+complexes arrivent, et le <a href="#Support">canal #tor sur IRC</a>
162
+est l'endroit où les discussions moins complexes arrivent.
163
+</li>
164
+  	 
165
+</ol>
166
+
68 167
 <a id="DesignDoc"></a>
69 168
 <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Conception de Tor</a></h2>
70 169
 <ul>
... ...
@@ -84,8 +183,7 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
84 183
 <li>Notre architecture préliminaire visant à rendre plus difficile le blocage des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un système résistant au blocage</b> :
85 184
 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">ébauche PDF</a> et
86 185
 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">l'ébauche HTML</a>. 
87
-Vous pouvez également voir les <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">présentations</a> et <a
88
-href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéos</a> données par Roger à la <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">conférence 23C3</a>. Vous êtes intéressé pour nous <a href="<page volunteer>#Coding">aider à coder</a> ?
186
+Vous êtes intéressé pour nous <a href="<page volunteer>#Coding">aider à le coder</a> ?</li>
89 187
 <li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment d'informations
90 188
 pour créer une version compatible de Tor :
91 189
 <ul>
... ...
@@ -102,14 +200,6 @@ de contrôle de Tor</a></li>
102 200
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les versions de Tor</a></li>
103 201
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">Travail en cours sur les nouvelles spécifications et les changements proposés</a></li>
104 202
 </ul></li>
105
-<li>Consultez les <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slides
106
-(PDF)</a> et la <a
107
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">vidéo
108
-(torrent)</a> de la conférence sur Tor donnée par Roger au <a
109
-href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Nous avons aussi <a
110
-href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">des slides</a> et une <a
111
-href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">vidéo</a>
112
-d'une autre conférence au WTH, sur les services cachés.</li>
113 203
 </ul>
114 204
 
115 205
 <a id="NeatLinks"></a>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13854
2
+# Based-On-Revision: 14267
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Faites un don !"
... ...
@@ -15,9 +15,10 @@ pensez à faire un don pour nous aider à continuer notre travail. Nous proposon
15 15
 quelques moyens pour faire vos dons :</p>
16 16
   	 <ul>
17 17
   	 <li><a href="#check">Chèque, mandats</a></li>
18
-  	 <li><a href="#creditcard">Carte de crédit</a> directement par notre banque</li>
19 18
   	 <li><a href="#paypal">PayPal</a></li>
20 19
   	 <li><a href="#wire">Virement bancaire</a></li>
20
+	 <li><a href="#eurobank">European Bank Transfers</a></li>
21
+	 <li><a href="#funds">Que deviennent mes dons ?</a></li>
21 22
   	 </ul>
22 23
 
23 24
 <p>
... ...
@@ -70,7 +71,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>):<br />
70 71
 <input type="hidden" name="src" value="1" />
71 72
 <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
72 73
 <input type="hidden" name="no_note" value="1" />
73
-<input type="image" src="https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_donateCC_LG.gif" border="0" name="submit" alt="Faites des paiements avec PayPal - c'est rapide, libre et sécurisé !">
74
+<input type="image" src="https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_donateCC_LG.gif"  name="submit" alt="Faites des paiements avec PayPal - c'est rapide, libre et sécurisé !">
74 75
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
75 76
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
76 77
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
... ...
@@ -88,7 +89,7 @@ value="https://www.torproject.org/donate">
88 89
 <input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10
89 90
 <input type="radio" name="amount" value="" />other
90 91
 <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
91
-<input type="image" src="https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_donateCC_LG.gif" border="0" name="submit" alt="Faites des paiements avec PayPal - c'est rapide, libre et sécurisé !">
92
+<input type="image" src="https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Faites des paiements avec PayPal - c'est rapide, libre et sécurisé !">
92 93
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
93 94
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
94 95
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
... ...
@@ -99,8 +100,9 @@ value="https://www.torproject.org/donate">
99 100
 
100 101
 
101 102
 <a id="wire"></a>
102
-<h3><a class="anchor" href="#wire">Virement bancaire</a></h3>
103
-<p>Des dons par virement bancaire peuvent être effectués pour des sommes supérieures à 100 dollars américain. Si vous êtes situé en Europe, <a href="#eurobank">voyez ci après</a>.</p>
103
+<h3><a class="anchor" href="#wire">ACH/e-check/Virement bancaire</a></h3>
104
+<p>Aux USA, ACH ou e-check sont de bons moyen de donner.
105
+Des dons par virement bancaire peuvent être effectués pour des sommes supérieures à 100 dollars américain. Les transfert domestiques ACH/e-check sont généralement gratuit pour l'envoyeur tandis que les virements bancaires sont généralement payant. Si vous êtes situé en Europe, <a href="#eurobank">voyez ci après</a>.</p>
104 106
 
105 107
 <p>
106 108
 Adresse de l'organisation :<br />
... ...
@@ -146,7 +148,14 @@ BLZ: 52040021<br />
146 148
 
147 149
 <p>La banque WHS délivre un reçu de don sur demande (si l'adresse figure).
148 150
 </p>
149
-</p>
151
+
152
+<a id="funds"></a>
153
+<h3><a class="anchor" href="#funds">Que deviennent mes dons ?</a></h3>
154
+<p>En 2007, le Project Tor a dépensé et reçu ses fonds comme suit : </p>
155
+<p><img
156
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=Who%20funds%20The%20Tor%20Project?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:56,31,13&amp;chs=450x225&amp;chl=Governments%2056%|NGOs%2031%|Individuals%2013%" alt="Qui fournit le Project Tor ?"/>
157
+<img
158
+src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=p&amp;chtt=How%20does%20The%20Tor%20Project%20allocate%20funds?&amp;chco=00df00&amp;chd=t:72,13,15&amp;chs=450x225&amp;chl=Development%2072%|Operational%2013%|Taxes%2015%" alt="How does the Tor Project allocate funds?"/></p>
150 159
   	 
151 160
 <hr />
152 161
 <strong>Le Project Tor respecte la confidentialité de ses contributeurs,
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13917
2
+# Based-On-Revision: 14300
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Télécharger"
... ...
@@ -215,6 +215,22 @@ pour vous. Dans tous les cas, vous devez configurer Tor lui même à l'aide de v
215 215
 
216 216
 <tr>
217 217
 <td>
218
+Windows Browser Bundle (Contient Tor, Torbutton, Polipo, et Firefox)<br />
219
+</td>
220
+<td>
221
+</td>
222
+<td>
223
+# Translators should link to the Browser Bundle for their language,
224
+# e.g. Russian, Deutsch, etc.
225
+<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Français</a> (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">sig</a>)
226
+</td>
227
+<td>
228
+<a href="<page torbrowser/index>">Install &amp; configure guide</a>
229
+</td>
230
+</tr>
231
+  	 
232
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
233
+<td>
218 234
 Windows (Contient seulement Tor)<br />
219 235
 <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
220 236
 </td>
... ...
@@ -231,7 +247,7 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)
231 247
 </td>
232 248
 </tr>
233 249
 
234
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
250
+<tr>
235 251
 <td>
236 252
 Mac (Contains Tor, Torbutton, and Privoxy)<br />
237 253
 <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
... ...
@@ -249,13 +265,13 @@ href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
249 265
 </td>
250 266
 </tr>
251 267
 
252
-<tr>
268
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
253 269
 <td>
254 270
 Mac (Contient Tor, Torbutton, et Privoxy)<br />
255 271
 <small><em>PowerPC seulement (OSX 10.3)</em></small>
256 272
 </td>
257 273
 <td>
258
-<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a>
274
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a
259 275
 href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
260 276
 </td>
261 277
 <td>
... ...
@@ -266,7 +282,7 @@ href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
266 282
 </td>
267 283
 </tr>
268 284
   	 
269
-<tr bgcolor="#e5e5e5">
285
+<tr>
270 286
 <td>
271 287
 Linux/Unix packages (Contains only Tor)<br />
272 288
 <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
... ...
@@ -279,7 +295,7 @@ Linux/Unix packages (Contains only Tor)<br />
279 295
 </td>
280 296
 </tr>
281 297
 
282
-<tr>
298
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
283 299
 <td>Code source<br />
284 300
 <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>
285 301
 </td>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13862
2
+# Based-On-Revision: 14121
3 3
 # Last-Translator: fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Un système de connexion anonyme à Internet"
... ...
@@ -95,6 +95,9 @@ sécurité</a>.
95 95
 <hr/>
96 96
 
97 97
 <ul>
98
+<li>Mar 2008: <a
99
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Le Projet 
100
+Tor est dans le « Google Summer of Code 2008 ! »</a></li>
98 101
 <li>Fév 2008: Le <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Conseil
99 102
 d'Administration </a>accueille <a
100 103
 href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaac
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 14253
3 3
 # Last-Translator: arno.@no-log.org,fredzupy@gmail.com
4 4
 # Translation-Priority: 2-medium
5 5
 
... ...
@@ -150,14 +150,17 @@ qui supporte SOCKS.</p>
150 150
 <p>Les utilisateurs de Tor ont aussi la possibilité d'offrir des
151 151
 services, comme par exemple un site web ou un serveur de messagerie
152 152
 instantanée, tout en masquant le lieu géographique de ce service. Les autres
153
-utilisateurs de Tor peuvent se connecter à ces 
154
-<a href="<page docs/tor-hidden-service>">services cachés</a> en utilisant le
153
+utilisateurs de Tor peuvent se connecter à ces services cachés en utilisant le
155 154
 système de « points de rendez-vous » de Tor. Ni le serveur, ni
156 155
 l'utilisateur ne peuvent alors découvrir avec qui ils communiquent. Ces
157 156
 services cachés pourraient permettre de mettre en place un site web sur
158 157
 lesquels des auteurs publieraient sans craindre la censure. Personne ne
159 158
 pourrait savoir qui a mis en place le site, et personne ne pourrait savoir qui
160
-a posté sur le site, pas même celui qui l'a mis en place.</p>
159
+a posté sur le site, pas même celui qui l'a mis en place.
160
+Plus d'information sur la <a href="<page docs/tor-hidden-service>">configuration des
161
+services cachés</a> et comment le <a href="<page hidden-services>">protocole
162
+de services cachés</a> fonctionne.
163
+</p>
161 164
 
162 165
 <h3>Rester anonyme</h3>
163 166
 
164 167