Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2009-03-31 18:19:23
Zeige 4 geänderte Dateien mit 84 Einfügungen und 4 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19108
2
+# Based-On-Revision: 19188
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -18,6 +18,7 @@
18 18
 <p>Pytania ogólne</p>
19 19
 <ul>
20 20
 <li><a href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></li>
21
+<li><a href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></li>
21 22
 <li><a href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę
22 23
 używać z Torem?</a></li>
23 24
 <li><a href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></li>
... ...
@@ -101,6 +102,49 @@ Projekt Tor jest organizacją non-profit (dobroczynną), która zajmuje się
101 102
 i rozwija oprogramowanie Tor.
102 103
 </p>
103 104
 
105
+<a id="Torisdifferent"></a>
106
+<h3><a class="anchor" href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></h3>
107
+<p>
108
+Typowi dostawcy proxy uruchamiają serwer gdzieś w Internecie i umożliwiają Ci korzystanie
109
+z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostą, łatwą do utrzymania architekturę.
110
+Wszyscy użytkownicy wchodzą i wychodzą przez ten sam serwer. Dostawca może pobierać opłaty
111
+za korzystanie z proxy lub pokrywać koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji
112
+nie musisz nic instalować. Wystarczy, że skierujesz swoją przeglądarkę na ich serwer proxy.
113
+Dostawcy prostych proxy są dobrym rozwiązaniem, jeśli nie chcesz chronić swojej prywatności i
114
+anonimowości on-line i ufasz, że dostawca nie robi nic złego. Niektórzy dostawcy prostych proxy
115
+używają SSL, by zabezpieczyć Twoje połączenia do nich. Może Cię to ochronić przed lokalnymi
116
+podsłuchiwaczami, jak na przykład w kawiarence z darmowym internetem wifi.
117
+</p>
118
+<p>
119
+Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim jesteś i co oglądasz
120
+w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi przez ich serwer. W niektórych przypadkach
121
+mogą obserwować Twój zaszyfrowany ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub
122
+sklepów internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak obserwacja ruchu,
123
+wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie szczegółów o Tobie.
124
+</p>
125
+<p>
126
+Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go do miejsca
127
+przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego wysyłasz. Tylko przekierowuje
128
+Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej
129
+na świecie, całkowicie nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie
130
+do swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez sieć Tora.
131
+Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>
132
+<p>
133
+<dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech
134
+serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora pochodzący z Twojego komputera. Ale ciągle
135
+nie wie, kim jesteś i co robisz przez Tora. Po prostu widzi "Ten adres IP używa Tora".
136
+Tor nie jest nigdzie nielegalny, więc korzystanie z samego Tora jest w porządku. Jesteś
137
+ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś i dokąd idziesz w Internecie.</dd>
138
+<dt>Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?</dt><dd>Być może. Zły trzeci z trzech serwerów
139
+może widzieć ruch, który wysłałeś do Tora. Nie będzie wiedział, kto wysłał te dane. Jeśli
140
+używasz szyfrowania, jak przy odwiedzaniu stron banków czy e-sklepów lub szyfrowanych
141
+połączeń do poczty itd., będzie tylko znał przeznaczenie. Nie będzie widzaił danych w
142
+strumieniu ruchu.  Jesteś ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś,
143
+a jeśli używasz szyfrowania - także przed zobaczenie Twoich danych wysyłanych do ich
144
+miejsca przeznaczenia.</dd>
145
+</p>
146
+
147
+
104 148
 <a id="CompatibleApplications"></a>
105 149
 <h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę
106 150
 używać z Torem?</a></h3>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18944
2
+# Based-On-Revision: 19193
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -579,6 +579,34 @@ z pisaniem i testowaniem sterowników poziomu jądra Windows. Znajomość Winsoc
579 579
 też byłaby pomocna.
580 580
 </li>
581 581
 
582
+<li>
583
+<b>Ulepszenie Pogody Tora</b>
584
+<br />
585
+Priorytet: <i>Średni</i>
586
+<br />
587
+Poziom wysiłku: <i>Średni</i>
588
+<br />
589
+Poziom umiejętności: <i>Średni</i>
590
+<br />
591
+Prawdopodobni opiekunowie: <i>Jake, Roger</i>
592
+<br />
593
+<a href="https://weather.torproject.org/">Pogoda Tora</a> jest narzędziem, które
594
+umożliwia zapisanie się do otrzymywania powiadomień pocztą e-mail, gdy obserwowany przekaźnik
595
+sieci Tora nie działa. W chwili obecnej nie jest to zbyt użyteczne dla osób używających
596
+hibernacji Tora i dla tych, którzy muszą regularnie wyłączać swoje przekaźniki.
597
+W czasie tego projektu, Pogoda Tora mogłaby być rozszerzona o bardziej elastyczne możliwości
598
+konfiguracji. Możliwe są też inne udoskonalenia: mogłaby wysyłać ostrzeżenia, gdy Twój
599
+przekaźnik używa przestarzałej wersji Tora, lub gdy jego zaobserwowana przepustowość
600
+spadnie poniżej pewnego poziomu. To może być też przydatne narzędzie do sprawdzania, czy
601
+Twój przekaźnik zarobił dla Ciebie <a href="<page tshirt>">T-Shirt</a> lub do przesyłania
602
+przypomnień do serwerów katalogowych, że ich klucze się wkrótce przedawnią. Bądźcie
603
+twórczy i pomyślcie, jak powyższy projekt śledzenia ogólnego stanu sieci Tora mógłby
604
+Wam pomóc w szybszym ukończeniu zadania! Przeczytajcie też pliki
605
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README">README</a> i
606
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO">TODO</a>.
607
+</li>
608
+
609
+
582 610
 <li>
583 611
 <b>Przynieś nowe pomysły!</b>
584 612
 <br />
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18240
2
+# Based-On-Revision: 19198
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -57,6 +57,8 @@ z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja <version-torbrowserbundle>, 15
57 57
 
58 58
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
59 59
 
60
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
61
+
60 62
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
61 63
 
62 64
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
... ...
@@ -84,6 +86,8 @@ z przeglądarką dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja <version-torimbrows
84 86
 
85 87
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
86 88
 
89
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italian (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
90
+
87 91
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
88 92
 
89 93
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18240
2
+# Based-On-Revision: 19198
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -45,6 +45,8 @@ wersja rozdzielona, łącznie 15 MB)</p>
45 45
 
46 46
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
47 47
 
48
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li>
49
+
48 50
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
49 51
 
50 52
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>
... ...
@@ -73,6 +75,8 @@ wersja rozdzielona, łącznie 24 MB)</p>
73 75
 
74 76
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
75 77
 
78
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italian (it)</a></li>
79
+
76 80
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
77 81
 
78 82
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>
79 83