updated translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-04-15 17:32:08
Zeige 22 geänderte Dateien mit 1083 Einfügungen und 610 Löschungen.

... ...
@@ -39,14 +39,14 @@ hardy) à la place de <DISTRIBUTION>.
39 39
 </p>
40 40
 
41 41
 <p>
42
-Then add the gpg key used to sign the packages by running the following
43
-commands at your command prompt:
42
+Ensuite, ajoutez la clef gpg utilisée pour signer les paquets en lançant les
43
+commandes suivantes sur votre shell:
44 44
 <pre>
45 45
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
46 46
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
47 47
 </pre>
48
-Now refresh your sources and install Vidalia by running the following
49
-commands at your command prompt:
48
+Rafraîchissez ensuite vos sources et installez Vidalia en lançant les
49
+commandes suivantes dans voter shell:
50 50
 <pre>
51 51
 apt-get update
52 52
 apt-get install vidalia 
... ...
@@ -18,8 +18,9 @@ sid, ou Debian testing</a></h2>
18 18
 <br />
19 19
 
20 20
 <p>
21
-If you're using Debian stable (lenny), unstable (sid), or testing (squeeze),
22
-just run<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> as root.
21
+Si vous utilisez Debian stable (lenny), unstable (sid) ou testing (squeeze),
22
+lancez simplement:<br /> <tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt> sous le
23
+compte root.
23 24
 </p>
24 25
 
25 26
 <p>
... ...
@@ -62,14 +63,14 @@ jaunty, intrepid, hardy ou n'importe quoi d'autre) à la place de
62 63
 </p>
63 64
 
64 65
 <p>
65
-Then add the gpg key used to sign the packages by running the following
66
-commands at your command prompt:
66
+Ajoutez alors la clef gpg utilisée pour signer les paquets en lançant les
67
+commandes suivantes dans votre shell:
67 68
 <pre>
68 69
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
69 70
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
70 71
 </pre>
71
-Now refresh your sources and install Tor by running the following commands
72
-at your command prompt:
72
+Maintenant, vous pouvez rafraîchir vos sources et installer Tor en lançant
73
+les commandes suivantes dans votre shell:
73 74
 <pre>
74 75
 apt-get update
75 76
 apt-get install tor tor-geoipdb
... ...
@@ -110,7 +111,7 @@ lenny, sid, karmic, jaunty, intrepid, hardy) à la place de
110 111
 </p>
111 112
 
112 113
 <p>
113
-Then run the following commands at your command prompt:
114
+Lancez ensuite les commandes qui suivent dans vote shell:
114 115
 <pre>
115 116
 gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
116 117
 gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
... ...
@@ -82,7 +82,7 @@ Vidalia</strong>:
82 82
 <li>
83 83
 	<dt>Faîtes un clic droit sur l'icône de Vidalia dans votre barre de tâches.
84 84
 Choisissez <tt>Panneau de Contrôle</tt>.</dt>
85
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
85
+	<dd><img alt="Menu bouton droit de Vidalia"
86 86
 src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
87 87
 </li>
88 88
 
... ...
@@ -94,7 +94,7 @@ un relais public (recommandé), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
94 94
 censurés à se connecter au réseau Tor</tt> si vous désirez devenir une <a
95 95
 href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situés
96 96
 dans des pays qui censurent Internet.</dt>
97
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
97
+<dd><img alt="Paramètres de base de Vidalia"
98 98
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
99 99
 </li>
100 100
 
... ...
@@ -108,7 +108,7 @@ Si ça marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
108 108
 <li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  Sélectionnez
109 109
 combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme à
110 110
 vous même.</dt>
111
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
111
+<dd><img alt="Limites de bande passante sous vidalia"
112 112
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
113 113
 </li> 
114 114
 
... ...
@@ -117,7 +117,7 @@ autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
117 117
 changez rien.  Décochez les services que vous ne souhaitez pas <a
118 118
 href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
119 119
 vous ne souhaitez pas être un relais de sortie décochez tous les services.</dt>
120
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
120
+<dd><img alt="Politiques de sortie de Vidalia"
121 121
 src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
122 122
 </li>
123 123
 
... ...
@@ -179,13 +179,14 @@ devriez revérifier vos pare-feux, vérifier qu'il teste l'adresse IP et le
179 179
 port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
180 180
 </p>
181 181
 
182
-<p>When it decides that it's reachable, it will upload a "server descriptor" to
183
-the directories, to let clients know what address, ports, keys, etc your
184
-relay is using. You can <a
185
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">load one of
186
-the network statuses manually</a> and look through it to find the nickname
187
-you configured, to make sure it's there. You may need to wait up to one hour
188
-to give enough time for it to make a fresh directory.</p>
182
+<p>Lorsque votre relais a décidé qu'il était joignable, il envoie un
183
+"descripteur de serveur" aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
184
+connaître l' adresse, les ports, les clés, etc que votre relais
185
+utilise. Vous pouvez manuellement <a
186
+href="http://194.109.206.212/tor/status/authority">télécharger l'un des
187
+états du réseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
188
+configuré, pour être certain de sa présence. Vous aurez probablement à
189
+attendre quelques secondes pour avoir un rafraîchissement du répertoire.</p>
189 190
 
190 191
 <hr /> <a id="after"></a>
191 192
 <h2><a class="anchor" href="#after">Quatrième étape: une fois que ça
... ...
@@ -257,9 +257,10 @@ défauts</a>.
257 257
 <div class="underline"></div>
258 258
 <div class="nb">
259 259
 <p>
260
-See our <a href="<page verifying-signatures>">instructions on verifying
261
-package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
262
-file we intended you to get.
260
+Consultez <a href="<page verifying-signatures>">les instructions sur la
261
+vérification des signatures de paquet</a>, qui vous permettra de vous
262
+assurer que le fichier téléchargé est bien celui que vous aviez l'intention
263
+de récupérer.
263 264
 </p>
264 265
 
265 266
 <p>
... ...
@@ -288,9 +288,10 @@ volunteer>#Documentation">identifier et documenter tous les défauts</a>.
288 288
 <div class="underline"></div>
289 289
 <div class="nb">
290 290
 <p>
291
-See our <a href="<page verifying-signatures>">instructions on verifying
292
-package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
293
-file we intended you to get.
291
+Consultez <a href="<page verifying-signatures>">les instructions sur la
292
+vérification des signatures de paquet</a>, qui vous permettra de vous
293
+assurer que le fichier téléchargé est bien celui que vous aviez l'intention
294
+de récupérer.
294 295
 </p>
295 296
 
296 297
 <p>
... ...
@@ -364,8 +365,9 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)
364 365
 
365 366
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
366 367
   <td>
367
-    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contains only Tor)<br />
368
-<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>
368
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contient seulement Tor)<br />
369
+<small><em>uniquement pour Intel, pas de support pour Snow Leopard
370
+(10.6)</em></small>
369 371
   </td>
370 372
   <td>
371 373
     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a
... ...
@@ -698,8 +698,8 @@ LiveCDs:
698 698
 </p>
699 699
 
700 700
 <ol>
701
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a>
702
-is a Live System aimed at preserving your privacy and anonymity:
701
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">Le système Live Incognito (Amnesic)</a>
702
+est un système Live destiné à préserver votre vie privée et votre anonymat:
703 703
 <ul>
704 704
 <li> Toutes les connexions sortantes vers Internet passent forcément à travers le
705 705
 réseau Tor.</li>
... ...
@@ -28,11 +28,11 @@ Google Summer of Code 2010</a>.
28 28
 </p>
29 29
 
30 30
 <p>
31
-The <a
31
+La <a
32 32
 href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/timeline">deadline</a>
33
-for your <a
34
-href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/faqs#student_apply">application</a>
35
-is <b>April 9, 2010</b> at 19:00 UTC.
33
+pour <a
34
+href="http://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2010/faqs#student_apply">postuler</a>
35
+est fixée au <b>9 avril 2010</b> à 19:00 UTC.
36 36
 </p>
37 37
 
38 38
 <p>
... ...
@@ -129,12 +129,13 @@ candidature et votre proposition.
129 129
 
130 130
 <ol>
131 131
 
132
-<li>What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting
133
-point or make up your own idea. Your proposal should include high-level
134
-descriptions of what you're going to do, with more details about the parts
135
-you expect to be tricky. Your proposal should also try to break down the
136
-project into tasks of a fairly fine granularity, and convince us you have a
137
-plan for finishing it.</li>
132
+<li>Sur quel projet aimeriez-vous travailler ? Utilisez notre liste d'idées
133
+comme point de départ ou créez la votre. Votre proposition doit inclure des
134
+descriptions détaillées de ce que vous allez faire, avec plus d'informations
135
+sur les parties qui vous semblent difficiles. Votre proposition devrait
136
+aussi essayer de faire une estimation des tâches avec une assez bonne
137
+granularité, et nous convaincre que vous avez pour objectif de les mener à
138
+bien.</li>
138 139
 
139 140
 <li>Donnez nous un code d'exemple: quelque chose d'intéressant, propre à
140 141
 démontrer que vous savez ce que vous êtes en train de faire, idéalement d'un
... ...
@@ -167,10 +168,11 @@ manière, quel type de "chef" doit être votre tuteur?</li>
167 168
 diplôme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
168 169
 lequel ?</li>
169 170
 
170
-<li>How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share
171
-your contact details with us automatically, so you should include that in
172
-your application. In addition, what's your IRC nickname? Interacting with us
173
-on IRC will help us get to know you, and help you get to know our community.</li>
171
+<li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
172
+ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
173
+devrez les ajouter à votre candidature. En plus nous aimerions savoir quel
174
+est votre pseudo IRC ? Interagir avec nous sur IRC nous aidera mutuellement
175
+et vous aidera à connaître notre communauté.</li>
174 176
 
175 177
 <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
176 178
 apprécieront davantage votre projet?</li>
... ...
@@ -95,15 +95,15 @@ un <a href="<page donate>">don exonéré d'impôt</a>.
95 95
 <div class="underline"></div>
96 96
 
97 97
 <ul>
98
-<li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details
99
-are available in the <a href="<page
100
-press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li>
101
-<li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression
102
-introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP
103
-address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read
104
-the <a
105
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full
106
-announcement</a> for the list of changes.</li>
98
+<li>29 mars 2010: Tor et Printfection lancent la Tor Store.  Plus de détails
99
+sont disponibles dans le <a href="<page
100
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">communiqué de presse</a>.</li>
101
+<li>16 mars 2010: version stable de Tor 0.2.1.25.  Corrige une régression
102
+introduite dans la version 0.2.1.23 qui pouvait empêcher les relais de
103
+découvrir leur adresse IP correctement. Corrige également plusieurs failles
104
+mineures de sécurité. Consultez l'<a
105
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">annonce
106
+complète</a> pour obtenir la liste des évolutions.</li>
107 107
 <li>21 février 2010: version stable de Tor 0.2.1.24.  Corrige les problèmes de
108 108
 compatibilité avec les changements récents d'OpenSSL sous Apple OSX et
109 109
 améliore légèrement les performances.  Consultez l'<a
... ...
@@ -18,15 +18,15 @@
18 18
 <div class="underline"></div>
19 19
 
20 20
 <ul>
21
-<li>29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details
22
-are available in the <a href="<page
23
-press/2010-03-25-tor-store-press-release>">press release</a>.</li>
24
-<li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression
25
-introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP
26
-address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read
27
-the <a
28
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full
29
-announcement</a> for the list of changes.</li>
21
+<li>29 mars 2010: Tor et Printfection lancent la Tor Store.  Plus de détails
22
+sont disponibles dans le <a href="<page
23
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">communiqué de presse</a>.</li>
24
+<li>16 mars 2010: version stable de Tor 0.2.1.25.  Corrige une régression
25
+introduite dans la version 0.2.1.23 qui pouvait empêcher les relais de
26
+découvrir leur adresse IP correctement. Corrige également plusieurs failles
27
+mineures de sécurité. Consultez l'<a
28
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">annonce
29
+complète</a> pour obtenir la liste des évolutions.</li>
30 30
 <li>21 février 2010: version stable de Tor 0.2.1.24.  Corrige les problèmes de
31 31
 compatibilité avec les changements récents d'OpenSSL sous Apple OSX et
32 32
 améliore légèrement les performances.  Consultez l'<a
... ...
@@ -79,7 +79,7 @@ Tor?</h2>
79 79
 <p>Oui.  Quelques projets open source, non-commerciaux utilisent les marques
80 80
 Tor sous licence:</p>
81 81
 <ul>
82
-<li><a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic) Incognito Live System</a></li>
82
+<li><a href="https://amnesia.boum.org/">Le système live (Amnesic) Incognito</a></li>
83 83
 <li><a href="http://portabletor.sourceforge.net/">Portable Tor</a></li>
84 84
 <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>
85 85
 <li><a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a></li>
... ...
@@ -152,7 +152,7 @@ węzłem wyjściowym Tora. Po drugie, aktywnie buduje obwody w sieci Tora i
152 152
 łączy się sam ze sobą, by poznać właściwy wyjściowy adres IP każdego
153 153
 przekaźnika &mdash; niektóre z przekaźników wychodzą z innego adresu niż ten
154 154
 podany w ich deskryptorze. Po trzecie, eksportuje <a
155
-href=http://exitlist.torproject.org/exitAddresses">zestaw wniosków</a>, by
155
+href="http://exitlist.torproject.org/exitAddresses">zestaw wniosków</a>, by
156 156
 <a href="https://check.torproject.org/">check.torproject.org</a> mógł
157 157
 zgadnąć, czy Twoja przeglądarka jest skonfigurowana, by używać Tora. <br />
158 158
 Ten projekt wykorzystałby <a
... ...
@@ -29,8 +29,8 @@ Andrew Lewman execdir@torproject.org +1-781-424-9877
29 29
 <!-- END SIDEBAR -->
30 30
 <h3>Communiqués de presse</h3>
31 31
 <ul>
32
-<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
33
-press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
32
+<li>25 mars 2010.  Tor et Printfection lancent <a href="<page
33
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">la Boutique Tor</a>.</li>
34 34
 <li>12 mars 2009.  Tor lance une feuille de route et une campagne pour améliorer
35 35
 <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ses
36 36
 performances</a>.</li>
... ...
@@ -90,8 +90,8 @@ réseau expériment</a>.</li>
90 90
 <li>osx image</li>
91 91
 <li>torvm</li>
92 92
 <li>orbot</li>
93
-<li>livecd's: <a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic)  Incognito Live
94
-System</a>, tor ramdisk</li>
93
+<li>live cd: <a href="https://amnesia.boum.org/">Le système live (Amnesic)
94
+Incognito</a>, tor ramdisk</li>
95 95
 </ul>
96 96
 
97 97
 <a id="Implementations"></a>
... ...
@@ -1,14 +1,18 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
1 7
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18524
8
+# Revision: $Revision$
3 9
 # Translation-Priority: 4-optional
4
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
10
+#include "head.wmi" TITLE="Google Project: Secure Upgrade of Tor" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="main-column">
5 12
 
6
-#include "head.wmi" TITLE="Projekt Google: Bezpieczna aktualizacja Tora" CHARSET="UTF-8"
7 13
 
8
-<div class="main-column">
9 14
 
10 15
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
-
12 16
 <h2>Projekt Google: Bezpieczna aktualizacja Tora</h2>
13 17
 
14 18
 <hr />
... ...
@@ -19,7 +23,8 @@
19 23
 </p>
20 24
 
21 25
 <p>
22
-Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Google</a>.
26
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a
27
+href="http://www.google.com">Google</a>.
23 28
 </p>
24 29
 
25 30
 <a id="Timetable"></a>
... ...
@@ -31,14 +39,14 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Googl
31 39
 <th>Due Date</th>
32 40
 </tr>
33 41
 </thead> -->
34
-
35 42
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
36 43
   <td>
37
-    <b>Kamień milowy 1:</b> Vidalia rozpoznaje, kiedy Tor musi zostać zaktualizowany
38
-    oraz dowiaduje się, jaka jest najnowsza odpowiednia wersja i gdzie ją znaleźć.<br />
39
-    <small><em>Patrząc na podpisany przez większość status sieci zdecyduje, kiedy
40
-    aktualizować i do jakiej wersji (Tor już wypisuje wersje uważane za bezpieczne w
41
-    każdym dokumencie statusu sieci)</em></small>
44
+    <b>Kamień milowy 1:</b> Vidalia rozpoznaje, kiedy Tor musi zostać
45
+zaktualizowany oraz dowiaduje się, jaka jest najnowsza odpowiednia wersja i
46
+gdzie ją znaleźć.<br /> <small><em>Patrząc na podpisany przez większość
47
+status sieci zdecyduje, kiedy aktualizować i do jakiej wersji (Tor już
48
+wypisuje wersje uważane za bezpieczne w każdym dokumencie statusu
49
+sieci)</em></small>
42 50
   </td>
43 51
   <td>
44 52
     15 Listopada 2008
... ...
@@ -47,11 +55,11 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Googl
47 55
 
48 56
 <tr>
49 57
   <td>
50
-    <b>Kamień milowy 2:</b>Vidalia może pobrać nową wersję Tora z jego witryny
51
-    i sprawdzić jej podpis.<br />
52
-    <small><em>Aktualizacja albo przez Tora albo przez protokół aktualizacji katalogu mirrorów
53
-    (propozycja 127), jeśli możliwe, dla dodatkowej prywatności. Sprawdzanie podpisów paczek
54
-    w celu upewnienia się co do ich wiarygodności.</em></small>
58
+    <b>Kamień milowy 2:</b>Vidalia może pobrać nową wersję Tora z jego witryny i
59
+sprawdzić jej podpis.<br /> <small><em>Aktualizacja albo przez Tora albo
60
+przez protokół aktualizacji katalogu mirrorów (propozycja 127), jeśli
61
+możliwe, dla dodatkowej prywatności. Sprawdzanie podpisów paczek w celu
62
+upewnienia się co do ich wiarygodności.</em></small>
55 63
   </td>
56 64
   <td>
57 65
     15 Listopada 2008
... ...
@@ -60,11 +68,10 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Googl
60 68
 
61 69
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
62 70
   <td>
63
-    <b>Kamień milowy 3:</b> Vidalia ma interfejs powiadamiający użytkownika o aktualizacjach
64
-    i pomagający mu w aktualizacji. <br />
65
-    <small><em>Dajmy użytkownikowi interfejs dla aktualizacji, łącznie z możliwością
66
-    migracji na kolejną dużą wersję Tora.
67
-    </em></small>
71
+    <b>Kamień milowy 3:</b> Vidalia ma interfejs powiadamiający użytkownika o
72
+aktualizacjach i pomagający mu w aktualizacji. <br /> <small><em>Dajmy
73
+użytkownikowi interfejs dla aktualizacji, łącznie z możliwością migracji na
74
+kolejną dużą wersję Tora.  </em></small>
68 75
   </td>
69 76
   <td>
70 77
     15 Listopada 2008
... ...
@@ -74,7 +81,8 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Googl
74 81
 
75 82
 <br />
76 83
 
77
-</div><!-- #main -->
84
+</div>
78 85
 
79
-#include <foot.wmi>
80 86
 
87
+
88
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,44 +1,49 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
1 7
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20047
8
+# Revision: $Revision$
3 9
 # Translation-Priority: 4-optional
4
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
10
+#include "head.wmi" TITLE="NLnet Project: Speed Up Tor Hidden Services" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="main-column">
5 12
 
6
-#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora" CHARSET="UTF-8"
7 13
 
8
-<div class="main-column">
9 14
 
10 15
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
-
12 16
 <h2>Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora</h2>
13 17
 <hr />
14 18
 
15 19
 <p>
16
-Usługi ukryte Tora pozwalają użytkownikom na zakładanie anonimowych serwisów
17
-informacyjnych, np. stron internetowych, które są dostępne tylko przez sieć Tora
18
-i są chronione przed identyfikacją komputera, na którym takie usługi są uruchomione.
19
-Najważniejsze ograniczenia usług ukrytych są: czas potrzebny na rejestrację usługi
20
-ukrytej w sieci i czas potrzebny na nawiązanie połączenia przez użytkownika.
21
-Z powodu spraw projektowych w oryginalnym protokole Tora połączenie z usługą ukrytą
22
-może trwać kilka minut, przez co większość użytkowników rezygnuje przed nawiązaniem
23
-połączenia. Używanie usług ukrytych do bezpośredniej interaktywnej komunikacji
24
-między użytkownikami (np. przesyłanie wiadomości) jest niemal niemożliwe z powodu
25
-długiego czasu tworzenia obwodu do usługi ukrytej.
20
+Tor Hidden Services allow users to set up anonymous information services,
21
+like websites, that can only be accessed through the Tor network and are
22
+protected against identification of the host that runs the services.  The
23
+most critical limitations of Tor Hidden Services are the time it takes until
24
+a Hidden Service is registered in the network and the latency of contact
25
+establishment when accessed by a user.  Due to design issues in the original
26
+Tor protocol, the connection to a new Hidden Service can take several
27
+minutes, which leads most users to give up before the connection has been
28
+established.  Using Tor Hidden Services for direct interactive user-to-user
29
+communication (e.g. messaging) is nearly impossible due to the high latency
30
+of Hidden Service circuit setup.
26 31
 </p>
27 32
 
28 33
 <p>
29
-Celem tego projektu jest przyspieszenie usług ukrytych Tora poprzez usprawnienie
30
-metody tworzenia obwodów między użytkownikiem a usługą, jak również sposobu, w jaki
31
-usługa jest rejestrowana w sieci.
32
-W pierwszym kroku poprowadzone będą dokładne pomiary zachowania usług ukrytych w
33
-warunkach laboratoryjnych i rzeczywistych, by znaleźć główne przyczyny opóźnień.
34
-Opierając się na wynikach pomiarów, zaprojektowane i zweryfikowane będą strategie
35
-optymalizacji niechcianych implikacji związanymi z bezpieczeństwem i anonimowością
36
-sieci Tora.
37
-Najbardziej obiecujące optymalizacje zostaną zaimplementowane, by dać użytkownikom
38
-widoczny efekt. Dokładne pomiary sukcesu zostaną stworzone w fazie diagnostyki,
39
-gdy już będzie jasne, gdzie tracony jest czas i jakie ulepszenia są możliwe.
40
-Ostatecznym celem jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole usług ukrytych
41
-i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy.
34
+Celem tego projektu jest przyspieszenie usług ukrytych Tora poprzez
35
+usprawnienie metody tworzenia obwodów między użytkownikiem a usługą, jak
36
+również sposobu, w jaki usługa jest rejestrowana w sieci.  W pierwszym kroku
37
+poprowadzone będą dokładne pomiary zachowania usług ukrytych w warunkach
38
+laboratoryjnych i rzeczywistych, by znaleźć główne przyczyny opóźnień.
39
+Opierając się na wynikach pomiarów, zaprojektowane i zweryfikowane będą
40
+strategie optymalizacji niechcianych implikacji związanymi z bezpieczeństwem
41
+i anonimowością sieci Tora.  Najbardziej obiecujące optymalizacje zostaną
42
+zaimplementowane, by dać użytkownikom widoczny efekt. Dokładne pomiary
43
+sukcesu zostaną stworzone w fazie diagnostyki, gdy już będzie jasne, gdzie
44
+tracony jest czas i jakie ulepszenia są możliwe.  Ostatecznym celem jest
45
+umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole usług ukrytych i rozprowadzenia
46
+ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy.
42 47
 </p>
43 48
 
44 49
 <p>
... ...
@@ -46,8 +51,8 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
46 51
 </p>
47 52
 
48 53
 <p>
49
-<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html"
50
-><img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
54
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html" ><img
55
+src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
51 56
 </p>
52 57
 
53 58
 <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
... ...
@@ -62,10 +67,11 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
62 67
   <td>
63 68
     <b>Część A:</b> Analiza, pomiary i klaryfikacja problemu<br />
64 69
 <small><em>Jako że usługi ukryte Tora nie były aktywnie rozwijane przez
65
-    około ostatni rok rozwoju Tora, niektóre aspekty tych problemów są nie do końca
66
-    zbadane. Należy przeprowadzić dogłębną analizę przyczyn strat czasu, by znaleźć
67
-    ich dokładne źródła. Część A będzie wymagać około miesiąca pracy. Wyniki analizy
68
-    wpłyną na decyzje projektowe, które zostaną podjęte w Części B.</em></small>
70
+około ostatni rok rozwoju Tora, niektóre aspekty tych problemów są nie do
71
+końca zbadane. Należy przeprowadzić dogłębną analizę przyczyn strat czasu,
72
+by znaleźć ich dokładne źródła. Część A będzie wymagać około miesiąca
73
+pracy. Wyniki analizy wpłyną na decyzje projektowe, które zostaną podjęte w
74
+Części B.</em></small>
69 75
   </td>
70 76
   <td>
71 77
     15 Czerwca 2008
... ...
@@ -76,9 +82,9 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
76 82
   <td>
77 83
     <b>Część B:</b> Projektowanie i sprawdzanie niezbędnych zmian<br />
78 84
 <small><em>Zmiany w usługach ukrytych wpłyną na podstawy funkcjonowania
79
-    protokołu i dlatego wymagają dokładnego sprawdzenia możliwych skutków
80
-    dla bezpieczeństwa i anonimowości. Na projekt i sprawdzanie przewidziany
81
-    jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.</em></small>
85
+protokołu i dlatego wymagają dokładnego sprawdzenia możliwych skutków dla
86
+bezpieczeństwa i anonimowości. Na projekt i sprawdzanie przewidziany jest
87
+dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.</em></small>
82 88
   </td>
83 89
   <td>
84 90
     15 Sierpnia 2008
... ...
@@ -87,10 +93,10 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
87 93
 
88 94
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
89 95
   <td>
90
-    <b>Część C:</b> Implementacja<br />
91
-    <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
92
-    zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
93
-    niezbędnych zmian zajmie około dwóch miesięcy.</em></small>
96
+    <b>Część C:</b> Implementacja<br /> <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i
97
+przeglądzie, zmiany muszą zostać zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym
98
+kodem Tora. Sama implementacja niezbędnych zmian zajmie około dwóch
99
+miesięcy.</em></small>
94 100
   </td>
95 101
   <td>
96 102
     15 Października 2008
... ...
@@ -100,11 +106,12 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
100 106
 <tr>
101 107
   <td>
102 108
     <b>Część D:</b> Implementacja i testowanie aż do wydania<br />
103
-    <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
104
-    wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
105
-    i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
106
-    podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
107
-    Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.</em></small>
109
+<small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci
110
+Tora, wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach
111
+laboratoryjnych i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na
112
+testowanie i usuwanie błędów, podczas którego odpowiedzialny za to
113
+programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.  Część fazy testowania
114
+będzie okresem publicznej wersji beta.</em></small>
108 115
   </td>
109 116
   <td>
110 117
     15 Stycznia 2009
... ...
@@ -113,13 +120,13 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
113 120
 
114 121
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
115 122
   <td>
116
-    <b>Część E:</b> Wypuszczenie<br />
117
-    <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
118
-    z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
119
-    czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
120
-    w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
121
-    serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
122
-    od trzech do czterech miesięcy.</em></small>
123
+    <b>Część E:</b> Wypuszczenie<br /> <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci
124
+serwerów Tora będzie zsynchronizowane z regularnymi wydaniami Tora. Jako że
125
+regularne wydania zależą od wielu czynników zewnętrznych, jak zakończenie
126
+innych projektów, które powinny wyjść w tym samym wydaniu, właściwy czas
127
+wydania i instalacji u większości operatorów serwerów Tora może być różny. Z
128
+doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu od trzech do czterech
129
+miesięcy.</em></small>
123 130
   </td>
124 131
   <td>
125 132
     15 Maja 2009
... ...
@@ -127,13 +134,12 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
127 134
 </tr>
128 135
 </table>
129 136
 
130
-<br />
131
-
132
-<a id="Reports"></a>
137
+<br /> <a id="Reports"></a>
133 138
 <h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
134 139
 <p>
135
-Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
136
-2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. stycznia 2009.
140
+Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej
141
+części 15. czerwca 2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i
142
+testów 15. stycznia 2009.
137 143
 </p>
138 144
 
139 145
 <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
... ...
@@ -146,134 +152,134 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
146 152
 
147 153
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
148 154
   <td>
149
-    <a id="Jun08"></a>
150
-    <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
155
+    <a id="Jun08"></a> <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
151 156
   </td>
152 157
   <td>
153 158
     <small><em>Pierwotny cel analizy problemu, który prowadził do spowolnienia
154 159
 usług ukrytych, został osiągnięty. Częścią tej analizy był pomiar opóźnienia
155
-    doświadczanego przez użytkownika podczas tworzenia lub łączenia się z usługą.
156
-    Ponadto, dane z kwietnia 2008 mogą zostać użyte do badania czasu wykonania
157
-    wewnętrznych kroków nawiązywania połączenia z usługą ukrytą. Wyniki analizy zawarte
158
-    są w 22-stronicowym
159
-    <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf">raporcie</a>
160
-    upublicznionym na
161
-    <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html">liście mailingowej
162
-    deweloperów</a> Tora.</em></small>
163
-    <br/>
164
-    <small><em>Analiza odkryła także kilka błędów odpowiedzialnych za część opóźnienia
165
-    w udostępnianiu usługi ukrytej klientom. Kilka błędów zostało poprawionych po
166
-    analizie, inne będą poprawione wkrótce. Badanie ukazało kilka możliwych podejść
167
-    do polepszenia wydajności usług ukrytych. Część z tych pomysłów może zostać zastosowana
168
-    natychmiast, inne wymagają głębszej analizy i nowych pomiarów. W trakcie analizy
169
-    odkryliśmy, że część usprawnień wymaga głębszych zmian w Torze, które nie są
170
-    bezpośrednio związane z usługami ukrytymi. Zmian tych nie da się osiągnąć w
171
-    czasie przeznaczonym na ten projekt.</em></small>
160
+doświadczanego przez użytkownika podczas tworzenia lub łączenia się z
161
+usługą.  Ponadto, dane z kwietnia 2008 mogą zostać użyte do badania czasu
162
+wykonania wewnętrznych kroków nawiązywania połączenia z usługą
163
+ukrytą. Wyniki analizy zawarte są w 22-stronicowym <a
164
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf">raporcie</a>
165
+upublicznionym na <a
166
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html">liście
167
+mailingowej deweloperów</a> Tora.</em></small> <br/> <small><em>Analiza
168
+odkryła także kilka błędów odpowiedzialnych za część opóźnienia w
169
+udostępnianiu usługi ukrytej klientom. Kilka błędów zostało poprawionych po
170
+analizie, inne będą poprawione wkrótce. Badanie ukazało kilka możliwych
171
+podejść do polepszenia wydajności usług ukrytych. Część z tych pomysłów może
172
+zostać zastosowana natychmiast, inne wymagają głębszej analizy i nowych
173
+pomiarów. W trakcie analizy odkryliśmy, że część usprawnień wymaga głębszych
174
+zmian w Torze, które nie są bezpośrednio związane z usługami ukrytymi. Zmian
175
+tych nie da się osiągnąć w czasie przeznaczonym na ten projekt.</em></small>
172 176
   </td>
173 177
 </tr>
174 178
 
175 179
 <tr>
176 180
   <td>
177
-  <a id="Jul08"></a>
178
-   <a class="anchor" href="#Jul08">Lipiec 08</a>
181
+    <a id="Jul08"></a> <a class="anchor" href="#Jul08">Lipiec 08</a>
179 182
   </td>
180 183
   <td>
181
-  <small><em>Wszystkie błędy znalezione w analizie zostały naprawione,
182
-  łącznie z 2 błędami naprawionymi w czasie analizy i jeszcze 4 znalezionymi
183
-  w ciągu ostatnich 30 dni. Podczas gdy usunięcie błędów usunęło niechciane
184
-  wąskie gardła wydajności związane z błędami w programowaniu, część zmian projektowych
185
-  zauważonych w poprzedniej analizie ma efekty uboczne na anonimowości lub sumarycznym
186
-  obciążeniu sieci. Efekty te muszą zostać zanalizowane w odniesieniu do poszczególnych
187
-  celów wydajnościowych. <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf"
188
-  >Raport</a> został wydany na <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html"
189
-  >listę mailingową deweloperów</a>, zawiera on 7 możliwych zmian projektu, które muszą zostać
190
-  przedyskutowane. Okazało się, że część badań (pomiary wolnego łącza i
191
-  wielki plan skalowania) zajmie więcej czasu, niż się spodziewano, więc zostały
192
-  przełożonych na dalszą przyszłość niż część B. Bieżący plan zakłada przeprowadzenie tych
193
-  badań do 15. stycznia i pracę z założeniami do czasu, gdy dostępne będą końcowe wyniki.</em></small>
184
+    <small><em>Wszystkie błędy znalezione w analizie zostały naprawione, łącznie
185
+z 2 błędami naprawionymi w czasie analizy i jeszcze 4 znalezionymi w ciągu
186
+ostatnich 30 dni. Podczas gdy usunięcie błędów usunęło niechciane wąskie
187
+gardła wydajności związane z błędami w programowaniu, część zmian
188
+projektowych zauważonych w poprzedniej analizie ma efekty uboczne na
189
+anonimowości lub sumarycznym obciążeniu sieci. Efekty te muszą zostać
190
+zanalizowane w odniesieniu do poszczególnych celów wydajnościowych. <a
191
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf"
192
+>Raport</a> został wydany na <a
193
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html" >listę
194
+mailingową deweloperów</a>, zawiera on 7 możliwych zmian projektu, które
195
+muszą zostać przedyskutowane. Okazało się, że część badań (pomiary wolnego
196
+łącza i wielki plan skalowania) zajmie więcej czasu, niż się spodziewano,
197
+więc zostały przełożonych na dalszą przyszłość niż część B. Bieżący plan
198
+zakłada przeprowadzenie tych badań do 15. stycznia i pracę z założeniami do
199
+czasu, gdy dostępne będą końcowe wyniki.</em></small>
194 200
   </td>
195 201
 </tr>
196 202
 
197 203
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
198 204
   <td>
199
-    <a id="Aug08"></a>
200
-    <a class="anchor" href="#Aug08">Sierpień 08</a>
205
+    <a id="Aug08"></a> <a class="anchor" href="#Aug08">Sierpień 08</a>
201 206
   </td>
202 207
   <td>
203 208
     <small><em>W przeciągu ostatnich 30 dni 7 zaproponowanych projektów zostało
204
-    dalej rozpatrzonych i omówionych. Cztery z nich okazały się możliwe do zastosowania,
205
-    biorąc pod uwagę wymagane zmiany kodu i możliwe implikacje na anonimowość.
206
-    Jeden został zakwalifikowany jako błąd, a nie zmiana projektu. Dwa musiały zostać
207
-    wykluczone ze względów albo nieprzewidywalnych problemów z anonimowością albo
208
-    niepewnością co do zysków wydajności.</em></small>
209
-    <br/>
210
-    <small><em>Łącznie z wynikami z 15. licpa, faza projektowania została zakończona.
211
-    Zadania dla zbliżającej się fazy implementacji są teraz całkiem jasne: należy
212
-    usunąć jeden błąd i zaimplementować cztery zmiany projektowe. Ponadto, należy
213
-    przeprowadzić badania zmienionego projektu, by sprawdzić jego przydatność.
214
-    <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf">Raport</a>
215
-    z wynikami fazy projektowej został wydany na
216
-    <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html">listę mailingową
217
-    deweloperów</a>.</em></small>
209
+dalej rozpatrzonych i omówionych. Cztery z nich okazały się możliwe do
210
+zastosowania, biorąc pod uwagę wymagane zmiany kodu i możliwe implikacje na
211
+anonimowość.  Jeden został zakwalifikowany jako błąd, a nie zmiana
212
+projektu. Dwa musiały zostać wykluczone ze względów albo nieprzewidywalnych
213
+problemów z anonimowością albo niepewnością co do zysków
214
+wydajności.</em></small> <br/> <small><em>Łącznie z wynikami z 15. licpa,
215
+faza projektowania została zakończona.  Zadania dla zbliżającej się fazy
216
+implementacji są teraz całkiem jasne: należy usunąć jeden błąd i
217
+zaimplementować cztery zmiany projektowe. Ponadto, należy przeprowadzić
218
+badania zmienionego projektu, by sprawdzić jego przydatność.  <a
219
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf">Raport</a>
220
+z wynikami fazy projektowej został wydany na <a
221
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html">listę
222
+mailingową deweloperów</a>.</em></small>
218 223
   </td>
219 224
 </tr>
220 225
 
221 226
 <tr>
222 227
   <td>
223
-    <a id="Sep08"></a>
224
-    <a class="anchor" href="#Sep08">Wrzesień 08</a>
228
+    <a id="Sep08"></a> <a class="anchor" href="#Sep08">Wrzesień 08</a>
225 229
   </td>
226 230
   <td>
227
-   <small><em>W czasie pierwszej połowy fazy implementacji naprawiono dwa
228
-   błędy związane z usługami ukrytymi:
229
-   <a href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=767">pierwszy
231
+    <small><em>W czasie pierwszej połowy fazy implementacji naprawiono dwa błędy
232
+związane z usługami ukrytymi: <a
233
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=767">pierwszy
230 234
 błąd</a> został odkryty w już fazie projektowania i był odpowiedzialny za
231 235
 wysoki odsetek niepowodzeń w czasie udostępniania usługi ukrytej w systemie;
232
-   <a href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details">drugi
236
+<a
237
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details">drugi
233 238
 błąd</a> został znaleziony w fazie implementacji i był odpowiedzialny za
234
-   nieudane połączenia do działającej usługi ukrytej. Obie poprawki będą dołączone do
235
-   najbliższej wersji niestabilnej i prawdopodobnie przeniesione do jednej z
236
-   następnych wersji stabilnych.</em></small>
237
-   <br/>
239
+nieudane połączenia do działającej usługi ukrytej. Obie poprawki będą
240
+dołączone do najbliższej wersji niestabilnej i prawdopodobnie przeniesione
241
+do jednej z następnych wersji stabilnych.</em></small> <br/>
238 242
 <small><em>Cztery zmiany projektu, które zostały zaproponowane jako wynik
239
-   fazy projektowania, zostały zaimplementowane w
240
-   <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/">eksperymentalnej
241
-   gałęzi</a> drzewa rozwojowego wersji niestabilnej. Pierwsze testy funkcjonalne
242
-   pokazały, że te zmiany działają i dają lepsze (widoczne) osiągi.
243
-   To musi być potwierdzone przez następne cztery tygodnie testów wewnętrznych.
244
-   Kolejnym celem jest przygotowanie wydania tej eksperymentalnej gałęzi, które
245
-   można byłoby dać beta-testerom na początku zbliżającej się fazy testów.</em></small>
243
+fazy projektowania, zostały zaimplementowane w <a
244
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/">eksperymentalnej
245
+gałęzi</a> drzewa rozwojowego wersji niestabilnej. Pierwsze testy
246
+funkcjonalne pokazały, że te zmiany działają i dają lepsze (widoczne)
247
+osiągi.  To musi być potwierdzone przez następne cztery tygodnie testów
248
+wewnętrznych.  Kolejnym celem jest przygotowanie wydania tej
249
+eksperymentalnej gałęzi, które można byłoby dać beta-testerom na początku
250
+zbliżającej się fazy testów.</em></small>
246 251
   </td>
247 252
 </tr>
248 253
 
249 254
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
250 255
   <td>
251
-    <a id="Oct08"></a>
252
-    <a class="anchor" href="#Oct08">Październik 08</a>
256
+    <a id="Oct08"></a> <a class="anchor" href="#Oct08">Październik 08</a>
253 257
   </td>
254 258
   <td>
255
-   <small><em>Faza implementacji została zakończona. Poprawki błędów znalezionych w ciągu
256
-   ostatnich 30 dni zostały wydane w wersji rozwojowej
257
-   <a href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.html">0.2.1.6-alpha</a>.
258
-   Cztery zmiany projektu określone w fazie projektowania zostały zapisane w
259
-   <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-hidden-service-improvements.txt">propozycji 155</a>.
260
-   Trzy zmiany projektu zostały umieszczone w kodzie rozwojowym i będą automatycznie
261
-   dołączone w następnej wersji rozwojowej. Pierwsze dwie zmiany poprawiają nawiązywanie
262
-   połączenia do usługi ukrytej, zmniejszając okres czasu z 60 do 30 sekund oraz poprzez
263
-   wykonanie drugiej próby równolegle po 15 sekundach. Trzecia zmiana wpływa na
264
-   ogłaszanie usługi ukrytej w sieci, poprzez przedstawianie usługi w 5 zamiast w 3 punktach
265
-   równolegle, a nawiązanie 3 połączeń wystarczy do pomyślnego zakończenia operacji.
266
-   Czwarta zmiana okazała się być dość mało wydajna, za to zwiększyłaby znacznie
267
-   złożoność kodu, więc została porzucona. W tej chwili nie ma już znanych błędów
268
-   ani nowych projektów. wszystkie zmiany są w kodzie rozwojowym i mogą być testowane w
269
-   następnej fazie.</em></small>
259
+    <small><em>The implementation phase has been concluded. The bugfixes that
260
+were found in the past 30 days have been released in developer version <a
261
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.html">0.2.1.6-alpha</a>.
262
+The four design changes that were identified in the design phase have been
263
+specified in <a
264
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-hidden-service-improvements.txt">proposal
265
+155</a>.  Three design changes have been included in the development
266
+codebase and will automatically be included in the next development
267
+version. The first two design changes improve connection establishment to a
268
+hidden service by reducing a timeout from 60 to 30 seconds and by making a
269
+second attempt in parallel after a delay of 15 seconds. The third design
270
+change affects publication of a hidden service in the network by advertising
271
+the service at 5 rather than 3 points in the network in parallel and
272
+succeeding as soon as 3 points are established. The fourth design change has
273
+turned out to be rather ineffective, but would add considerable code
274
+complexity and was therefore dismissed. By now there are no more open
275
+bugfixes or new designs. All changes are in the development codebase and can
276
+be tested in the next phase.</em></small>
270 277
   </td>
271 278
 </tr>
272 279
 
273 280
 <tr>
274 281
   <td>
275
-    <a id="Nov08"></a>
276
-    <a class="anchor" href="#Nov08">Listopad 08</a>
282
+    <a id="Nov08"></a> <a class="anchor" href="#Nov08">Listopad 08</a>
277 283
   </td>
278 284
   <td>
279 285
     <small><em>Usprawnienia zaimplementowane w poprzedniej fazie zostały wydane
... ...
@@ -281,140 +287,142 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
281 287
 strony Tora i sprawdzić usprawnienia minimalnym wysiłkiem. Ponadto, dwie
282 288
 poprawki błędów (<a
283 289
 href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=767&amp;do=details">1</a>,
284
-  <a href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details">2</a>),
285
-  które znaleziono w trakcie projektu, zostały przeniesione też do gałęzi stabilnej
286
-  i będą dołączone w najbliższej stabilnej wersji 0.2.0.32.</em></small>
287
-  <br/>
288
-  <small><em>Głównym celem ostatnich 31 dni było przeprowadzenie nowych pomiarów,
289
-  by sprawdzić, czy nowe usprawnienia są efektywne, czy nie. Pomiary były
290
-  prowadzone przez dwa dni, od 6. listopada do 8. listopada. Niestety, sieć Tora
291
-  miała wtedy poważny problem: przedawniony certyfikat centrum katalogowego spowodował
292
-  olbrzymi ruch w sieci Tor, który <a
293
-  href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html">zmusił
294
-  wielu operatorów do wyłączenia swoich przekaźników</a>. Drugi pomiar został
290
+<a
291
+href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details">2</a>),
292
+które znaleziono w trakcie projektu, zostały przeniesione też do gałęzi
293
+stabilnej i będą dołączone w najbliższej stabilnej wersji
294
+0.2.0.32.</em></small> <br/> <small><em>Głównym celem ostatnich 31 dni było
295
+przeprowadzenie nowych pomiarów, by sprawdzić, czy nowe usprawnienia są
296
+efektywne, czy nie. Pomiary były prowadzone przez dwa dni, od 6. listopada
297
+do 8. listopada. Niestety, sieć Tora miała wtedy poważny problem:
298
+przedawniony certyfikat centrum katalogowego spowodował olbrzymi ruch w
299
+sieci Tor, który <a
300
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html">zmusił wielu
301
+operatorów do wyłączenia swoich przekaźników</a>. Drugi pomiar został
295 302
 przeprowadzony między 13. a 15. listopada. Surowe dane są dostępne <a
296 303
 href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz">tutaj</a>
297
-  (40 MB). Ale wyniki pokazują, że całkowita wydajność sieci jest dalej gorsza niż
298
-  w Czerwcu 2008, gdy dokonano pierwszych pomiarów usług ukrytych. Widać to, gdy
299
-  porównuje się żądania do serwerów katalogowych Tora, na które nie wpłynęły
300
-  usprawnienia i które pokazują znacznie gorszą wydajność niż przedtem. Efekty
301
-  polepszenia wydajności są widoczne, ale wartości bezwzględne nie są w tej chwili
302
-  porównywalne. Nowe pomiary zostaną przeprowadzone w grudniu z nadzieją, że
303
-  efekty tego problemu zostaną złagodzone.</em></small>
304
-  <br/>
305
-  <small><em>Ponadto, może istnieć <a
304
+(40 MB). Ale wyniki pokazują, że całkowita wydajność sieci jest dalej gorsza
305
+niż w Czerwcu 2008, gdy dokonano pierwszych pomiarów usług ukrytych. Widać
306
+to, gdy porównuje się żądania do serwerów katalogowych Tora, na które nie
307
+wpłynęły usprawnienia i które pokazują znacznie gorszą wydajność niż
308
+przedtem. Efekty polepszenia wydajności są widoczne, ale wartości
309
+bezwzględne nie są w tej chwili porównywalne. Nowe pomiary zostaną
310
+przeprowadzone w grudniu z nadzieją, że efekty tego problemu zostaną
311
+złagodzone.</em></small> <br/> <small><em>Ponadto, może istnieć <a
306 312
 href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details">błąd</a>
307
-  w metodzie, której używa Tor do pobierania informacji katalogowych w czasie startu.
308
-  Mimo iż nie jest to powiązane z usługami ukrytymi, polepszenie w tej kwestii
309
-  poprawiłoby też publikację usług ukrytych. Część pracy w ciągu najbliższych 30 dni
310
-  będzie poświęcona na zbadanie tego błędu.
311
-  </em></small>
313
+w metodzie, której używa Tor do pobierania informacji katalogowych w czasie
314
+startu.  Mimo iż nie jest to powiązane z usługami ukrytymi, polepszenie w
315
+tej kwestii poprawiłoby też publikację usług ukrytych. Część pracy w ciągu
316
+najbliższych 30 dni będzie poświęcona na zbadanie tego błędu.  </em></small>
312 317
   </td>
313 318
 </tr>
314 319
 
315 320
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
316 321
   <td>
317
-    <a id="Dec08"></a>
318
-    <a class="anchor" href="#Dec08">Grudzień 08</a>
322
+    <a id="Dec08"></a> <a class="anchor" href="#Dec08">Grudzień 08</a>
319 323
   </td>
320 324
   <td>
321
-   <small><em>Część ostatnich 30 dni została wykorzystana na naprawę błędów, które
322
-   wpłynęły na poprzednie pomiary usług ukrytych. Pierwsza <a
325
+    <small><em>Część ostatnich 30 dni została wykorzystana na naprawę błędów,
326
+które wpłynęły na poprzednie pomiary usług ukrytych. Pierwsza <a
323 327
 href="http://archives.seul.org/or/cvs/Nov-2008/msg00100.html">poprawka</a>
324
-   poprawia możliwość pojawienia się naruszenia ochrony pamięci, które bardzo prawdopodobnie
325
-   było odpowiedzialne za pewną liczbę nieudanych prób pomiarów. Kolejny <a
328
+poprawia możliwość pojawienia się naruszenia ochrony pamięci, które bardzo
329
+prawdopodobnie było odpowiedzialne za pewną liczbę nieudanych prób
330
+pomiarów. Kolejny <a
326 331
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details">błąd</a>
327
-   mógł prowadzić do sporych opóźnień w czasie uruchamiania: bardzo wolne serwery
328
-   katalogowe zajmowały uruchamiających się klientów przez długi czas zanim te
329
-   w końcu poddały się i uruchomiły z wykorzystaniem innego serwera. W wyniku tego,
330
-   dwa najwolniejsze serwery katalogowe dały więcej pasma swoim węzłom, by złagodzić
331
-   ten efekt. Trzeci <a
332
+mógł prowadzić do sporych opóźnień w czasie uruchamiania: bardzo wolne
333
+serwery katalogowe zajmowały uruchamiających się klientów przez długi czas
334
+zanim te w końcu poddały się i uruchomiły z wykorzystaniem innego serwera. W
335
+wyniku tego, dwa najwolniejsze serwery katalogowe dały więcej pasma swoim
336
+węzłom, by złagodzić ten efekt. Trzeci <a
332 337
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?id=874&amp;do=details">błąd</a>
333
-   został wprowadzony do kodu w czasie poprawek wydajności usług ukrytych w listopadzie;
334
-   efektem tego było to, że procesy Tora posiadające uruchomione usługi ukryte przestawały
335
-   o nich informować po przeładowaniu konfiguracji. Ponadto, ten błąd odsłonił fakt, że
336
-   Tor w czasie przeładowania ponownie nawiązuje połączenia ze swoimi punktami
337
-   przedstawiającymi, co mogło wpłynąć na stabilność usług ukrytych. Ten błąd został
338
-   naprawiony i będzie dołączony w zbliżającej się wersji 0.2.1.9-alpha.</em></small>
339
-   <br/>
340
-   <small><em>Poza poprawkami błędów, przeprowadzono nowe pomiary między 8. a 10. grudnia.
341
-   Będą to prawdopodobnie ostateczne pomiary do porównania bieżącej wydajności usług ukrytych
342
-   z tą na początku projektu. Dane nie zostały całkowicie ocenione, więc trudno stawiać
343
-   tezy o wydajności w chwili bieżącej. Jednak <a
338
+został wprowadzony do kodu w czasie poprawek wydajności usług ukrytych w
339
+listopadzie; efektem tego było to, że procesy Tora posiadające uruchomione
340
+usługi ukryte przestawały o nich informować po przeładowaniu
341
+konfiguracji. Ponadto, ten błąd odsłonił fakt, że Tor w czasie przeładowania
342
+ponownie nawiązuje połączenia ze swoimi punktami przedstawiającymi, co mogło
343
+wpłynąć na stabilność usług ukrytych. Ten błąd został naprawiony i będzie
344
+dołączony w zbliżającej się wersji 0.2.1.9-alpha.</em></small> <br/>
345
+<small><em>Poza poprawkami błędów, przeprowadzono nowe pomiary między 8. a
346
+10. grudnia.  Będą to prawdopodobnie ostateczne pomiary do porównania
347
+bieżącej wydajności usług ukrytych z tą na początku projektu. Dane nie
348
+zostały całkowicie ocenione, więc trudno stawiać tezy o wydajności w chwili
349
+bieżącej. Jednak <a
344 350
 href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/prelimreport-2008-12-15.pdf">wstępna
345
-   ocena</a> pokazuje, że czasy publikacji usług znacznie się polepszyły. Jest to
346
-   wynik szybszego uruchamiania się klientów Tora i polepszeń wydajności dodanych w
347
-   listopadzie. Z drugiej strony, wyniki nawiązywania połączenia z usługą ukrytą są
348
-   mniej obiecujące. Podczas gdy ulepszenia dodane w listopadzie zdają się mieć
349
-   pozytywny wpływ na wydajność, niektóre podkroki wykazują znacznie gorszą wydajność.
350
-   Jednym z przykładów jest pobieranie deskryptorów usług ukrytych w celu skontaktowania
351
-   się z usługą ukrytą. Możliwe wyjaśnienie jest takie, że nagły wzrost liczby węzłów
352
-   z usługami ukrytymi we wrześniu miał negatywny wpływ na wydajność. Część pracy w
353
-   ostatnich 31 dniach będzie polegać na bardziej szczegółowej ocenie tych danych i
354
-   wysnuciu ostatecznego wniosku o osiągnięciach tego projektu.</em></small>
351
+ocena</a> pokazuje, że czasy publikacji usług znacznie się polepszyły. Jest
352
+to wynik szybszego uruchamiania się klientów Tora i polepszeń wydajności
353
+dodanych w listopadzie. Z drugiej strony, wyniki nawiązywania połączenia z
354
+usługą ukrytą są mniej obiecujące. Podczas gdy ulepszenia dodane w
355
+listopadzie zdają się mieć pozytywny wpływ na wydajność, niektóre podkroki
356
+wykazują znacznie gorszą wydajność.  Jednym z przykładów jest pobieranie
357
+deskryptorów usług ukrytych w celu skontaktowania się z usługą
358
+ukrytą. Możliwe wyjaśnienie jest takie, że nagły wzrost liczby węzłów z
359
+usługami ukrytymi we wrześniu miał negatywny wpływ na wydajność. Część pracy
360
+w ostatnich 31 dniach będzie polegać na bardziej szczegółowej ocenie tych
361
+danych i wysnuciu ostatecznego wniosku o osiągnięciach tego
362
+projektu.</em></small>
355 363
   </td>
356 364
 </tr>
357 365
 
358 366
 <tr>
359 367
   <td>
360
-    <a id="Jan09"></a>
361
-    <a class="anchor" href="#Jan09">Styczeń 09</a>
368
+    <a id="Jan09"></a> <a class="anchor" href="#Jan09">Styczeń 09</a>
362 369
   </td>
363 370
   <td>
364
-   <small><em>Faza testów została zakończona. Testy zostały przeprowadzone w publicznej
365
-   fazie beta, w której wszystkie zmiany w usługach ukrytych stały się częścią serii
366
-   0.2.1.x-alpha. Wynikiem publicznej fazy beta jest kilka znalezionych błędów, które
367
-   mogły już być naprawione.</em></small>
368
-   <br/>
369
-   <small><em>Kolejną częścią testów był drugi zestaw pomiarów przeprowadzonych w grudniu
370
-   <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/comparison-2009-01-15.pdf">Porównanie</a>
371
-   pomiarów z czerwca i grudnia odkryło, że zmiany z tego projektu dają efekt. Czasy
372
-   publikacji usług mogą być ponad dwa razy mniejsze - z 2:12 minut do 58 sekund średnio.
373
-   To polepszenie jest znacznie lepsze, niż się spodziewaliśmy. Mając taki postęp, można
374
-   w przyszłości pomyśleć o zmniejszeniu czasu stabilizacji z 30 sekund do jakiejś niższej
375
-   wartości. Jednak czas nawiązania połączenia zostaje na poziomie około 56 sekund między
376
-   żądaniem usługi ukrytej a nawiązaniem połączenia z ukrytym serwerem. Głównym powodem
377
-   braku postępu jest przełączenie się między scentralizowanym a zdecentralizowanym
378
-   przechowywaniem deskryptorów usług ukrytych. Ten pogarszający efekt dystrybucji
379
-   katalogu usług ukrytych nie był wcześniej spodziewany. Przyszłe prace powinny skupić
380
-   się na polepszeniu pobierania z rozproszonego katalogu usług ukrytych, na przykład
381
-   poprzez prowadzenie równoległych żądań.</em></small>
382
-   <br/>
383
-   <small><em>Ten raport kończy serię comiesięcznych aktualizacji statusu. Wydanie
384
-   serii 0.2.1.x zawierającej polepszenia wydajności usług krytych odbędzie się
385
-   w przeciągu od najbliższych tygodni do miesięcy.</em></small>
371
+    <small><em>Faza testów została zakończona. Testy zostały przeprowadzone w
372
+publicznej fazie beta, w której wszystkie zmiany w usługach ukrytych stały
373
+się częścią serii 0.2.1.x-alpha. Wynikiem publicznej fazy beta jest kilka
374
+znalezionych błędów, które mogły już być naprawione.</em></small> <br/>
375
+<small><em>Kolejną częścią testów był drugi zestaw pomiarów przeprowadzonych
376
+w grudniu <a
377
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/comparison-2009-01-15.pdf">Porównanie</a>
378
+pomiarów z czerwca i grudnia odkryło, że zmiany z tego projektu dają
379
+efekt. Czasy publikacji usług mogą być ponad dwa razy mniejsze - z 2:12
380
+minut do 58 sekund średnio.  To polepszenie jest znacznie lepsze, niż się
381
+spodziewaliśmy. Mając taki postęp, można w przyszłości pomyśleć o
382
+zmniejszeniu czasu stabilizacji z 30 sekund do jakiejś niższej
383
+wartości. Jednak czas nawiązania połączenia zostaje na poziomie około 56
384
+sekund między żądaniem usługi ukrytej a nawiązaniem połączenia z ukrytym
385
+serwerem. Głównym powodem braku postępu jest przełączenie się między
386
+scentralizowanym a zdecentralizowanym przechowywaniem deskryptorów usług
387
+ukrytych. Ten pogarszający efekt dystrybucji katalogu usług ukrytych nie był
388
+wcześniej spodziewany. Przyszłe prace powinny skupić się na polepszeniu
389
+pobierania z rozproszonego katalogu usług ukrytych, na przykład poprzez
390
+prowadzenie równoległych żądań.</em></small> <br/> <small><em>Ten raport
391
+kończy serię comiesięcznych aktualizacji statusu. Wydanie serii 0.2.1.x
392
+zawierającej polepszenia wydajności usług krytych odbędzie się w przeciągu
393
+od najbliższych tygodni do miesięcy.</em></small>
386 394
   </td>
387 395
 </tr>
388 396
 </table>
389 397
 
390
-<br />
391
-
392 398
 <!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
393 399
 these people will be doing? And what exactly are these people going to
394 400
 do? :)
395
-<a id="People"></a>
401
+<a id="People">
402
+</a>
396 403
 <h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
397 404
 <ul>
398 405
 <li><a href="<page people>#Core">Karsten Loesing</a></li>
399 406
 <li><a href="<page people>#Core">Steven Murdoch</a></li>
400 407
 </ul>
401 408
 -->
402
-
403
-<a id="Links"></a>
409
+<br /> <a id="Links"></a>
404 410
 <h2><a class="anchor" href="#Links">Linki</a></h2>
405 411
 <ul>
406
-<li>Dokument badań <b>Performance Measurements and Statistics of Tor
407
-Hidden Services</b> ("Pomiary wydajności i statystyki usług ukrytych Tora")
408
-(<a href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf">PDF</a>)
409
-napisali: Karsten Loesing, Werner Sandmann, Christian Wilms, i Guido Wirtz. We
410
-Wstępie do 2008 International Symposium on Applications and the
412
+<li>Dokument badań <b>Performance Measurements and Statistics of Tor Hidden
413
+Services</b> ("Pomiary wydajności i statystyki usług ukrytych Tora")  (<a
414
+href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf">PDF</a>)
415
+napisali: Karsten Loesing, Werner Sandmann, Christian Wilms, i Guido
416
+Wirtz. We Wstępie do 2008 International Symposium on Applications and the
411 417
 Internet (SAINT), Turku, Finlandia, lipiec 2008.</li>
412 418
 
413
-<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
414 419
 
420
+
421
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
415 422
 </ul>
416 423
 
417
-</div><!-- #main -->
424
+</div>
418 425
 
419
-#include <foot.wmi>
420 426
 
427
+
428
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,24 +1,197 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20047
3
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 1
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Strona projektów Tora" CHARSET="UTF-8"
6 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 4-optional
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Projects Page" CHARSET="UTF-8"
7 11
 <div class="main-column">
8 12
 
9
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10 13
 
11
-<h2>Spis projektów Tora</h2>
14
+
15
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16
+<h2>Wprowadzenie do Projektów Tora</h2>
12 17
 <hr/>
13 18
 
19
+<p>Ekosystem Projektu Tor zawiera wiele projektów, część prowadzony przez
20
+głównych deweloperów, a część przez wolontariuszy. Ta strona jest próbą
21
+zorganizowania i podsumowania tych projektów, aby pomóc w starcie nowym
22
+ochotnikom-deweloperom oraz aby upewnić się, że ludzie nie duplikują
23
+niechcący wysiłków. </p>
24
+
25
+<p>W budowie! Proszę wytrzymać, zanim nie oczyścimy listy.</p>
26
+
27
+<a id="Controllers"></a>
28
+<h3><a class="anchor" href="#Controllers">Kontrolery Tora</a></h3>
29
+<ul>
30
+<li><a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> jest naszym rekomendowanym
31
+międzyplatformowym graficznym kontrolerem Tora, rozwijaną przez Matta
32
+Edmana. Jest zawarta w większości paczek.</li>
33
+<li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/">TorK</a> jest kontrolerem
34
+napisanym przez Roberta Hogana dla środowiska KDE (Linux). Ma kilka
35
+dodatkowych funkcjonalności nad Vidalię (jak wybór ścieżki), ale jest nieco
36
+trudniejsze.</li>
37
+<li><a href="http://www.atagar.com/arm/">arm</a> jest opartym na curses (linia
38
+poleceń, bez GUI) kontrolerem zaprojektowanym specjalnie do podsumowania
39
+działania przekaźnika.</li>
40
+<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a> jest
41
+przestarzałym i nierozwijanym kontrolerem opartym na tezie Geoffa Goodella z
42
+Harvardu. Jego celem było ułatwienie dostępu do zasobów z wybranej
43
+lokalizacji sieci.</li>
44
+</ul>
45
+
46
+<a id="Applications"></a>
47
+<h3><a class="anchor" href="#Applications">Aplikacje towarzyszące</a></h3>
48
+<ul>
49
+<li><a href="<page torbutton/index>">TorButton</a> jest rozszerzeniem dla
50
+Firefoksa, który pomaga chronić Cię, gdy przeglądasz sieć z
51
+Torem. Pierwotnie po prostu przełączało Twoje ustawienia proxy, ale teraz
52
+zajmuje się <a href="https://www.torproject.org/torbutton/design/">szeroką
53
+gamą</a> zagrożeń poziomu aplikacji.</li>
54
+<li><a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> jest
55
+cache'ującym proxy HTTP, które obsługuje potokowość i HTTP/1.1. Dodajemy je
56
+do instalatorów, wraz z Firefoksem i Torbuttonem głównie dlatego, że Firefox
57
+ciągle <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661">nie
58
+obsługuje</a> bezpośrednio proxy typu socks.</li>
59
+<li><a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> jest kolejnym dobrym serwerem
60
+proxy dla HTTP, którego możesz używać między Firefoksem a Torem. Przeszliśmy
61
+na Polipo ze względu na obsługę http/1.1 i utrzymywania połączeń.</li>
62
+<li><a href="http://code.google.com/p/torsocks/">torsocks</a> (oparte na swym
63
+pierwowzorze <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a>) jest
64
+owijką dla Linux / UNIX (ale nie OS X) do dynamicznego zastępowania
65
+sieciowych wywołań systemowych w Twojej aplikacji takimi, które używają
66
+Tora.</li>
67
+<li><a href="http://monkey.org/~dugsong/dsocks/">dsocks</a> jest alternatywą dla
68
+tsocks, która działa na OS X / BSD.</li>
69
+<li><a href="https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/">Thandy</a>,
70
+nasz <a
71
+href="http://google-opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-tor.html">bezpieczny
72
+aktualizator</a>, będący ciągle w rozwoju, jest zaprojektowany, by pomagać
73
+użytkownikom w aktualizacjach wersji Tora. Podczas gdy komercyjne
74
+organizacje kupują własne sejfy bankowe pod strażą do ochrony swoich kluczy
75
+aktualizacji, celem Thandy są bardziej rozproszone sytuacje dla systemów
76
+takich jak Tor. Obecnie jej główną zaletą jest przejrzana przez recenzenta
77
+<a
78
+href="https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-spec.txt">specyfikacja</a>,
79
+ale możesz zobaczyć to w akcji jako część naszego eksperymentalnego <a
80
+href="https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html">instalatora
81
+sieciowego</a>.</li>
82
+</ul>
83
+
84
+<a id="Installers"></a>
85
+<h3><a class="anchor" href="#Installers">Instalatory</a></h3>
86
+<ul>
87
+<li>TBB, TBB-dla-Linux</li>
88
+<li>deb, rpm</li>
89
+<li>obrazy osx</li>
90
+<li>torvm</li>
91
+<li>orbot</li>
92
+<li>livecd: <a href="https://amnesia.boum.org/">The (Amnesic)  Incognito Live
93
+System</a>, tor ramdisk</li>
94
+</ul>
95
+
96
+<a id="Implementations"></a>
97
+<h3><a class="anchor" href="#Implementations">Alternatywne implementacje
98
+Tora</a></h3>
99
+<ul>
100
+<li>xmux's thing</li>
101
+<li>onioncoffee</li>
102
+<li>tortunnel</li>
103
+<li>jap?</li>
104
+</ul>
105
+
106
+<a id="Listings"></a>
107
+<h3><a class="anchor" href="#Listings">Listingi Przekaźników</a></h3>
14 108
 <ul>
109
+<li>torstatus</li>
110
+<li>torstatus xenobite'a</li>
111
+<li>check.torproject.org</li>
112
+<li>hurtowa lista wyjść</li>
113
+<li>tordnsel</li>
114
+<li>eksport głosoawń v3 z moria1</li>
115
+</ul>
116
+
117
+<a id="Monitoring"></a>
118
+<h3><a class="anchor" href="#Monitoring">Monitoring Sieci</a></h3>
119
+<ul>
120
+<li>weather</li>
121
+<li><a href="http://metrics.torproject.org/">Projekt Mierzenia: Pomiary sieci
122
+Tora</a></li>
123
+<li>torperf</li>
124
+<li>archiwa</li>
125
+<li>https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO</li>
126
+</ul>
127
+
128
+<a id="Performance"></a>
129
+<h3><a class="anchor" href="#Performance">Wydajnosć Sieci</a></h3>
130
+<ul>
131
+<li>whytorisslow</li>
132
+<li>torflow</li>
133
+<li>bwauthority</li>
134
+<li>exitscanner</li>
15 135
 <li>NLnet <a href="<page projects/hidserv>">Przyspieszenie usług ukrytych</a></li>
16
-<li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor dla klientów o wolnym łączu</a></li>
17
-<li>Google <a href="<page projects/google>">Automatyczna aktualizacja Tora</a></li>
18
-<li><a href="http://metrics.torproject.org/">Projekt Mierzenia: Pomiary sieci Tora</a></li>
136
+<li>udp-tor: joel, chris, ian, etc</li>
137
+<li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor dla klientów o wolnym
138
+łączu</a></li>
19 139
 </ul>
20 140
 
21
-</div><!-- #main -->
141
+<a id="Censorship"></a>
142
+<h3><a class="anchor" href="#Censorship">Opieranie się cenzurze</a></h3>
143
+<ul>
144
+<li>gettor</li>
145
+<li>bridgedb</li>
146
+<li>strategi dystrybucji mostków</li>
147
+<li>obfuscaTOR</li>
148
+</ul>
22 149
 
23
-#include <foot.wmi>
150
+<a id="Libraries"></a>
151
+<h3><a class="anchor" href="#Libraries">Biblioteki Kontrolerów</a></h3>
152
+<ul>
153
+<li>torctl</li>
154
+<li>biblioteki kontrolerów w c# i javie</li>
155
+</ul>
24 156
 
157
+<a id="Infrastructure"></a>
158
+<h3><a class="anchor" href="#Infrastructure">Infrastruktura</a></h3>
159
+<ul>
160
+<li>system śledzenia błędów (flyspray)</li>
161
+<li>blog</li>
162
+<li>wiki</li>
163
+<li>pootle, translation.tp.o</li>
164
+<li>buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build</li>
165
+<li>https://data.peertech.org/torbld</li>
166
+<li>mirrory tora</li>
167
+<li>rsync</li>
168
+<li>a nagios?</li>
169
+<li>git, svn</li>
170
+<li>gitweb</li>
171
+</ul>
172
+
173
+<a id="HiddenServices"></a>
174
+<h3><a class="anchor" href="#HiddenServices">Usługi Ukryte</a></h3>
175
+<ul>
176
+<li>diagramy o tym, jak działają</li>
177
+<li>tor2web</li>
178
+<li>onioncat</li>
179
+<li>shallot</li>
180
+</ul>
181
+
182
+<a id="Other"></a>
183
+<h3><a class="anchor" href="#Other">Inne</a></h3>
184
+<ul>
185
+<li>puppetor</li>
186
+<li>torwall</li>
187
+<li>topf</li>
188
+<li>nym</li>
189
+<li>nymble</li>
190
+<li>Rozszerzenia do Firefoksa foebuda</li>
191
+</ul>
192
+
193
+</div>
194
+
195
+
196
+
197
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,41 +1,49 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
1 7
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19469
8
+# Revision: $Revision$
3 9
 # Translation-Priority: 4-optional
4
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
10
+#include "head.wmi" TITLE="NLnet Project: Tor for Low Bandwidth Clients" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="main-column">
5 12
 
6
-#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu" CHARSET="UTF-8"
7 13
 
8
-<div class="main-column">
9 14
 
10 15
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
-
12 16
 <h2>Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu</h2>
13 17
 <hr />
14 18
 
15 19
 <p>
16
-System Tor jest w tej chwili najbardziej nadający się do używania dla ludzi mających połączenie z
17
-Internetem o dużej przepustowości. W czasie uruchamiania klienta Tora pobierany jest
18
-ogromny plik z opisem wszystkich serwerów Tora. Ten plik to tak zwany Katalog Tora i
19
-umożliwia on klientowi wybieranie spośród serwerów w sieci Tora. Pobieranie całego katalogu
20
-jest wymagane w bieżącej wersji protokołu Tora. Ten plik z katalogiem jest zbyt duży dla
21
-użytkowników z modemami lub będącymi w sieciach mobilnych jak GPRS, jako że wstępne
22
-pobieranie uruchamiane przy każdym logowaniu użytkownika trwa od 10 do 30 minut na
23
-wolnym połączeniu. W wyniku tego, Tor nie jest zdatny do używania przez użytkowników modemów
24
-lub sieci mobilnych. Jednym z głównych celów Tora jest dostarczanie bezpiecznego anonimowego
25
-Internetu użytkownikom w krajach z dyktaturą lub represjami. Takie miejsca często mają wolne
26
-połączenia internetowe, przez modem albo niskiej przepustowości łącza do świata zewnętrznego.
27
-Poprzez umożliwienie tym użytkownikom używania sieci Tora można uczynić znaczny postęp
28
-w kierunku swobodnej komunikacji i informacji w tych krajach.
20
+System Tor jest w tej chwili najbardziej nadający się do używania dla ludzi
21
+mających połączenie z Internetem o dużej przepustowości. W czasie
22
+uruchamiania klienta Tora pobierany jest ogromny plik z opisem wszystkich
23
+serwerów Tora. Ten plik to tak zwany Katalog Tora i umożliwia on klientowi
24
+wybieranie spośród serwerów w sieci Tora. Pobieranie całego katalogu jest
25
+wymagane w bieżącej wersji protokołu Tora. Ten plik z katalogiem jest zbyt
26
+duży dla użytkowników z modemami lub będącymi w sieciach mobilnych jak GPRS,
27
+jako że wstępne pobieranie uruchamiane przy każdym logowaniu użytkownika
28
+trwa od 10 do 30 minut na wolnym połączeniu. W wyniku tego, Tor nie jest
29
+zdatny do używania przez użytkowników modemów lub sieci mobilnych. Jednym z
30
+głównych celów Tora jest dostarczanie bezpiecznego anonimowego Internetu
31
+użytkownikom w krajach z dyktaturą lub represjami. Takie miejsca często mają
32
+wolne połączenia internetowe, przez modem albo niskiej przepustowości łącza
33
+do świata zewnętrznego.  Poprzez umożliwienie tym użytkownikom używania
34
+sieci Tora można uczynić znaczny postęp w kierunku swobodnej komunikacji i
35
+informacji w tych krajach.
29 36
 </p>
30 37
 
31 38
 <p>
32
-By Tor nadawał się do użycia na wolnych łączach, potrzebny jest rozwój protokołu Tora,
33
-by zmniejszyć rozmiar wstępnego pobierania. Nowa wersja protokołu Tora powinna zmienić sposób,
34
-w jaki klient otrzymuje informacje do stworzenia obwodu tak, by pierwsze pobieranie
35
-mogło być wykonane na linii modemowej 14.4k w czasie około trzech minut. Celem prac w tym
36
-projekcie jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole
37
-i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy. Stworzone oprogramowanie
38
-zostanie wydane na 3-punktowej licencji BSD, jak cały kod Tora. Wszystkie części będą
39
+By Tor nadawał się do użycia na wolnych łączach, potrzebny jest rozwój
40
+protokołu Tora, by zmniejszyć rozmiar wstępnego pobierania. Nowa wersja
41
+protokołu Tora powinna zmienić sposób, w jaki klient otrzymuje informacje do
42
+stworzenia obwodu tak, by pierwsze pobieranie mogło być wykonane na linii
43
+modemowej 14.4k w czasie około trzech minut. Celem prac w tym projekcie jest
44
+umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole i rozprowadzenia ich wśród
45
+użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy. Stworzone oprogramowanie zostanie
46
+wydane na 3-punktowej licencji BSD, jak cały kod Tora. Wszystkie części będą
39 47
 całkowicie publiczne.
40 48
 </p>
41 49
 
... ...
@@ -44,8 +52,8 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
44 52
 </p>
45 53
 
46 54
 <p>
47
-<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">
48
-<img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
55
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html"> <img
56
+src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
49 57
 </p>
50 58
 
51 59
 <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
... ...
@@ -59,17 +67,18 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
59 67
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
60 68
   <td>
61 69
     <b>Część A:</b> Projektowanie i sprawdzanie zmian protokołu<br />
62
-    <small><em>W tej części zawarty jest szczegółowy projekt i oparte na symulacjach
63
-    sprawdzenie niezbędnych zmian i modyfikacji projektu bieżącego protokołu Tora.
64
-    Zmiany w protokole będą raczej istotne, więc wymaga to dokładnego sprawdzenia wszystkich
65
-    możliwych skutków dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora. Dla tej fazy projektowania
66
-    i sprawdzania przewidziany jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.
67
-    Celem tej części jest m.in. zdefiniowanie wydajności do osiągnięcia w fazie implementacji.
68
-    Celem projektowym jest zmniejszenie pobieranego rozmiaru Katalogu Tora do około
69
-    300 kilobajtów, co umożliwiłoby użytkownikowi łącza 14.4 kbps pobranie go w ciągu około
70
-    trzech minut. Mogą być odstępstwa od tego celu, jeśli będą wymagane do zachowania
71
-    bezpieczeństwa i anonimowości, ale to jest obszar, w który należy celować.
72
-    </em></small>
70
+<small><em>W tej części zawarty jest szczegółowy projekt i oparte na
71
+symulacjach sprawdzenie niezbędnych zmian i modyfikacji projektu bieżącego
72
+protokołu Tora.  Zmiany w protokole będą raczej istotne, więc wymaga to
73
+dokładnego sprawdzenia wszystkich możliwych skutków dla bezpieczeństwa i
74
+anonimowości sieci Tora. Dla tej fazy projektowania i sprawdzania
75
+przewidziany jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.
76
+Celem tej części jest m.in. zdefiniowanie wydajności do osiągnięcia w fazie
77
+implementacji.  Celem projektowym jest zmniejszenie pobieranego rozmiaru
78
+Katalogu Tora do około 300 kilobajtów, co umożliwiłoby użytkownikowi łącza
79
+14.4 kbps pobranie go w ciągu około trzech minut. Mogą być odstępstwa od
80
+tego celu, jeśli będą wymagane do zachowania bezpieczeństwa i anonimowości,
81
+ale to jest obszar, w który należy celować.  </em></small>
73 82
   </td>
74 83
   <td>
75 84
     15 Lipca 2008
... ...
@@ -78,11 +87,10 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
78 87
 
79 88
 <tr>
80 89
   <td>
81
-    <b>Część B:</b>Implementacja zmiany protokołu<br />
82
-    <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
83
-    zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
84
-    niezbędnych zmian zajmie około trzech miesięcy.
85
-    </em></small>
90
+    <b>Część B:</b>Implementacja zmiany protokołu<br /> <small><em>Po projekcie,
91
+sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać zaimplementowane i
92
+zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja niezbędnych zmian
93
+zajmie około trzech miesięcy.  </em></small>
86 94
   </td>
87 95
   <td>
88 96
     15 Października 2008
... ...
@@ -91,29 +99,28 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
91 99
 
92 100
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
93 101
   <td>
94
-    <b>Część C:</b>Testowanie<br />
95
-    <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
96
-    wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
97
-    i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
98
-    podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
99
-    Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.
100
-    </em></small>
102
+    <b>Część C:</b>Testowanie<br /> <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla
103
+bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora, wymaga więc dogłębnego testowania
104
+i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych i rzeczywistych. Okres trzech
105
+miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów, podczas którego
106
+odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
107
+Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.  </em></small>
101 108
   </td>
102 109
   <td>
103
-    15 Stycznia 2008
110
+    January 15, 2009
104 111
   </td>
105 112
 </tr>
106 113
 
107 114
 <tr>
108 115
   <td>
109
-    <b>Część D:</b>Wypuszczenie<br />
110
-    <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
111
-    z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
112
-    czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
113
-    w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
114
-    serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
115
-    od trzech do czterech miesięcy. Wydanie będzie przeprowadzone jako część regularnego
116
-    procesu wydawania Tora, który jest działaniem wykonywanym przez wolontariuszy i
116
+    <b>Część D:</b>Wypuszczenie<br /> <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci
117
+serwerów Tora będzie zsynchronizowane z regularnymi wydaniami Tora. Jako że
118
+regularne wydania zależą od wielu czynników zewnętrznych, jak zakończenie
119
+innych projektów, które powinny wyjść w tym samym wydaniu, właściwy czas
120
+wydania i instalacji u większości operatorów serwerów Tora może być różny. Z
121
+doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu od trzech do czterech
122
+miesięcy. Wydanie będzie przeprowadzone jako część regularnego procesu
123
+wydawania Tora, który jest działaniem wykonywanym przez wolontariuszy i
117 124
 personel wynagradzany z innych grantów przeznaczonych na projekt Tor.
118 125
 </em></small>
119 126
   </td>
... ...
@@ -123,13 +130,12 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
123 130
 </tr>
124 131
 </table>
125 132
 
126
-<br />
127
-
128
-<a id="Reports"></a>
133
+<br /> <a id="Reports"></a>
129 134
 <h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
130 135
 <p>
131
-Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
132
-2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. stycznia 2009.
136
+There will be in total eight monthly status reports beginning with the first
137
+deliverable on July 15, 2008 and ending with completion of implementation
138
+and testing work on January 15, 2009.
133 139
 </p>
134 140
 
135 141
 <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
... ...
@@ -142,46 +148,44 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
142 148
 
143 149
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
144 150
   <td>
145
-    <a id="Jun08"></a>
146
-    <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
151
+    <a id="Jun08"></a> <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
147 152
   </td>
148 153
   <td>
149
-    <small><em>Przeprowadziliśmy trochę wstępnych badan uruchamiania się klienta Tora.
150
-    Wyniki nie są zbyt zadziwiające: klient pobiera około 10kB certyfikatów, jeden
151
-    konsensus rozmiaru 140kB (teraz 90kB, zobacz kolejny paragraf) i około 1,5MB
152
-    deskryptorów serwerów (po pobraniu połowy zaczyna budować obwody).</em></small>
153
-    <br />
154
-    <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/138-remove-down-routers-from-consensus.txt">Propozycja
155
-    138</a> zmniejsza rozmiar konsensusu od 30% do 40% i została już zaimplementowana
156
-    i połączona ze specyfikacją. Implementacja jest częścią drzewa 0.2.1.x-alpha
157
-    i odniesie skutek, gdy ponad dwie trzecie serwerów katalogowych (czyli 5 z 6)
158
-    zainstalują nową wersję.</em></small>
159
-    <br />
160
-    <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt">Propozycja
161
-    140</a> nie jest bezpośrednio związana ze zmniejszeniem rozmiaru wstępnego pobierania,
162
-    zamiast tego próbuje zmniejszyć kolejne pobierania dokumentów konsensusu
163
-    i została <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00013.html">wysłana na
164
-    or-dev</a>. Najpierw jest jeszcze kilka pytań wymagających odpowiedzi od innych
165
-    deweloperów Tora, ale poza tym propozycja wydaje się być dobra i może być
166
-    implementowana.</em></small>
167
-    <br />
168
-    <small><em>Wielką Sprawą jest sprawienie, by klienci nie pobierali całych 1,5MB
169
-    deskryptorów serwerów. <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt">Propozycja
170
-    141</a> została <a
171
-    href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00017.html">wysłana na
172
-    or-dev</a>. Składa się w chwili bieżącej z 3 podstawowych rzeczy: przenieść
173
-    informacje o równowadze wykorzystania łącza do konsensusu (nie powinno być trudne),
174
-    zaimplementować coś, co pozwoli klientom Tora pobieranie deskryptorów na żądanie
175
-    od routerów na ich obwodzie w czasie jesgo budowania (opisane w szkicu), zabrać się
176
-    za wybór punktu wyjścia. Ciągle tworzymy pomysły odnośnie ostatniej części; niektóre
177
-    możliwości są wspomniane w szkicu.</em></small>
154
+    <small><em>We did some initial measuring of Tor clients bootstrapping. The
155
+results are not very surprising: a client fetches about 10KB of certs, one
156
+consensus for 140KB (now 90KB, see next paragraph), and about 1.5 megs of
157
+Server Descriptors (after half of which it starts building
158
+circuits).</em></small> <br /> <small><em><a
159
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/138-remove-down-routers-from-consensus.txt">Proposal
160
+138</a> shrinks consensus documents by 30% to 40% and has already been
161
+implemented and merged into the spec.  Implementation is part of the
162
+0.2.1.x-alpha tree and the code will take effect once over two-thirds of the
163
+directory authorities (i.e. 5 out of 6) have upgraded.</em></small> <br />
164
+<small><em><a
165
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt">Proposal
166
+140</a> does not directly relate to reducing initial download size, but
167
+instead tries to make subsequent downloads of new consensus documents use
168
+fewer bytes has also been written up and <a
169
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00013.html">sent to
170
+or-dev</a>. There are some questions to be answered from other Tor
171
+developers first, but other than that I think it's fine and could be
172
+implemented.</em></small> <br /> <small><em>The Big Thing is making clients
173
+not download all 1.5 megs of server descriptors. <a
174
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt">Proposal
175
+141</a> has been <a
176
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00017.html">sent to
177
+or-dev</a>. There are basically 3 things to it, as far as I can see at the
178
+moment: move load balancing info into the consensus (should not be hard),
179
+implement something so that Tor clients can fetch SDs on demand from routers
180
+along their circuit while they are building it (described in the draft), and
181
+deal with exit selection. We're still developing ideas for the last part;
182
+some possibilities are mentioned in the draft.</em></small>
178 183
   </td>
179 184
 </tr>
180 185
 
181 186
 <tr>
182 187
   <td>
183
-    <a id="Jul08"></a>
184
-	<a class="anchor" href="#Jul08">Lipiec 08</a>
188
+    <a id="Jul08"></a> <a class="anchor" href="#Jul08">Lipiec 08</a>
185 189
   </td>
186 190
   <td>
187 191
     <small><em>Praca nad <a
... ...
@@ -190,38 +194,37 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
190 194
 równowadze wykorzystania łącza do konsensusu: jeden pomysł mówi, że centra
191 195
 katalogowe generują wagi, których klienci powinni używać i umieszczają to w
192 196
 konsensusie, drugi jest taki, by po prostu umieścić w nim informacje o łączu
193
- z deskryptora serwera. Ta druga opcja jest prawdopodobnie lepsza, gdy weźmie się
194
- też pod uwagę <a
197
+z deskryptora serwera. Ta druga opcja jest prawdopodobnie lepsza, gdy weźmie
198
+się też pod uwagę <a
195 199
 href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt">Propozycję
196
- 140</a>, gdyż unika to dużej ilości często zmieniających się liczb w konsensusie.</em></small>
197
- <br />
198
- <small><em>Odnośnie polityk wyjścia, <a
199
- href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00022.html">list
200
- na liście mailingowej or-dev</a> sugeruje dodanie hasza identyfikującego politykę wyjścia
201
- węzła do dokumentu konsensusu. Dodanie kolejnych 160 bitów o wysokiej entropii na każdy
202
- węzeł może budzić niepokój, ale naszym zdaniem wiele polityk wyjścia jest takich samych,
203
- więc dokument konsensusu powinien dobrze się kompresować. Pomiary trwają.</em></small>
200
+140</a>, gdyż unika to dużej ilości często zmieniających się liczb w
201
+konsensusie.</em></small> <br /> <small><em>Odnośnie polityk wyjścia, <a
202
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00022.html">list na liście
203
+mailingowej or-dev</a> sugeruje dodanie hasza identyfikującego politykę
204
+wyjścia węzła do dokumentu konsensusu. Dodanie kolejnych 160 bitów o
205
+wysokiej entropii na każdy węzeł może budzić niepokój, ale naszym zdaniem
206
+wiele polityk wyjścia jest takich samych, więc dokument konsensusu powinien
207
+dobrze się kompresować. Pomiary trwają.</em></small>
204 208
   </td>
205 209
 </tr>
206 210
 
207 211
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
208 212
   <td>
209
-  <a id="Aug08"></a>
210
-  <a class="anchor" href="#Aug08">Sierpień 08</a>
213
+    <a id="Aug08"></a> <a class="anchor" href="#Aug08">Sierpień 08</a>
211 214
   </td>
212 215
   <td>
213
-    <small><em>Dokumenty głosowania serwerów katalogowych i ich algorytm tworzenia
214
-    dokumentów konsensusu zostały zmienione, by uwzględniać informacje o przepustowości
215
-    łącza i podsumowania polityk, według Propozycji 141. Gdy już pięć z sześciu
216
-    działających centrów katalogowych zaktualizują się do wersji SVN co najmniej 16554,
217
-    dokumenty konsensusu zaczną zawierać te informacje.</em></small>
216
+    <small><em>Dokumenty głosowania serwerów katalogowych i ich algorytm
217
+tworzenia dokumentów konsensusu zostały zmienione, by uwzględniać informacje
218
+o przepustowości łącza i podsumowania polityk, według Propozycji 141. Gdy
219
+już pięć z sześciu działających centrów katalogowych zaktualizują się do
220
+wersji SVN co najmniej 16554, dokumenty konsensusu zaczną zawierać te
221
+informacje.</em></small>
218 222
   </td>
219 223
 </tr>
220 224
 
221 225
 <tr>
222 226
   <td>
223
-   <a id="Sep08"></a>
224
-   <a class="anchor" href="#Sep08">Wrzesień 08</a>
227
+    <a id="Sep08"></a> <a class="anchor" href="#Sep08">Wrzesień 08</a>
225 228
   </td>
226 229
   <td>
227 230
 <small><em>We wrześniu nie było żadnych aktualizacji.</em></small>
... ...
@@ -230,115 +233,114 @@ Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
230 233
 
231 234
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
232 235
   <td>
233
-   <a id="Oct08"></a>
234
-   <a class="anchor" href="#Oct08">Październik 08</a>
236
+    <a id="Oct08"></a> <a class="anchor" href="#Oct08">Październik 08</a>
235 237
   </td>
236
-  <td>
237
-   <p><small><em>Nie osiągnęliśmy naszego kroku milowego "skończenia implementacji"
238
-    w tym miesiącu, gdyż deweloper prowadzący ten projekt ma zbyt dużo zajęć.
239
-    Dobrą wiadomością jest to, że zrobiliśmy całkiem sporą część implementacji,
240
-    a było to kilka miesięcy temu (od etapu sierpniowego), więc zdążyliśmy już ją
241
-    nieźle przetestować. Pozostałe kroki implementacji to nauczenie przekaźników,
242
-    jak otrzymywać żądania pobierania deskryptorów przekaźników z wewnątrz obwodów
243
-    (prawdopodobnie potrzebujemy nowego typu komórki specjalnie do tych celów,
244
-    abyśmy mogli wyciąć drogę naokoło), a potem nauczyć klientów, by robiły to,
245
-    gdy używany przez nich przekaźnik używa dostatecznie nowej wersji. Te dwa
246
-    kroki są szczegółowo opisane w
247
-    <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt"
238
+  <td><p>
239
+<small><em>Nie osiągnęliśmy naszego kroku milowego "skończenia
240
+implementacji" w tym miesiącu, gdyż deweloper prowadzący ten projekt ma zbyt
241
+dużo zajęć.  Dobrą wiadomością jest to, że zrobiliśmy całkiem sporą część
242
+implementacji, a było to kilka miesięcy temu (od etapu sierpniowego), więc
243
+zdążyliśmy już ją nieźle przetestować. Pozostałe kroki implementacji to
244
+nauczenie przekaźników, jak otrzymywać żądania pobierania deskryptorów
245
+przekaźników z wewnątrz obwodów (prawdopodobnie potrzebujemy nowego typu
246
+komórki specjalnie do tych celów, abyśmy mogli wyciąć drogę naokoło), a
247
+potem nauczyć klientów, by robiły to, gdy używany przez nich przekaźnik
248
+używa dostatecznie nowej wersji. Te dwa kroki są szczegółowo opisane w <a
249
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt"
248 250
 >Sekcji 3.2 propozycji 141</a></em></small></p>
249 251
 
250
-    <p><small><em>Nasz nowy plan czasowy to zrobienie tych dwóch rzeczy do połowy listopada,
251
-    a jeśli to zacznie wyglądać na coraz mniej prawdopodobne, zrobimy większe zmiany
252
-    planu i być może też projektu.</em></small></p>
253
-
254
-    <p><small><em>Jest kilka innych komponentów, którymi chcielibyśmy się zająć potem --
255
-    jeden, o którym dużo ostatni myśleliśmy, to pobieranie różnic ostatnich
256
-    konsensusów:
257
-    <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt"
258
-    >140-consensus-diffs.txt</a>.
259
-    Po pierwsze, to mogłoby zaoszczędzić przepustowość łącza, co zawsze jest dobre,
260
-    gdy pomnożyć je przez liczbę klientów, ale to też oznacza, że możemy użyć
261
-    tej zaoszczędzonej przepustowości do pobierania różnic częściej niż bieżące
262
-    "co 3-4 godziny". Jeśli klienci poznają bardziej aktualne informacje katalogowe,
252
+<p><small><em>Nasz nowy plan czasowy to zrobienie tych dwóch rzeczy do połowy
253
+listopada, a jeśli to zacznie wyglądać na coraz mniej prawdopodobne, zrobimy
254
+większe zmiany planu i być może też projektu.</em></small></p>
255
+
256
+<p><small><em>Jest kilka innych komponentów, którymi chcielibyśmy się zająć
257
+potem -- jeden, o którym dużo ostatni myśleliśmy, to pobieranie różnic
258
+ostatnich konsensusów: <a
259
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt"
260
+>140-consensus-diffs.txt</a>.  Po pierwsze, to mogłoby zaoszczędzić
261
+przepustowość łącza, co zawsze jest dobre, gdy pomnożyć je przez liczbę
262
+klientów, ale to też oznacza, że możemy użyć tej zaoszczędzonej
263
+przepustowości do pobierania różnic częściej niż bieżące "co 3-4
264
+godziny". Jeśli klienci poznają bardziej aktualne informacje katalogowe,
263 265
 mogą budować szybsze ścieżki, gdyż mają lepsze dane o przepustowości każdego
264
-    przekaźnika (co wiąże się z projektem NLnet), ale głównym nowym pomysłem jest
265
-    to, że lepiej korzystamy z przelotnych przekaźników: w chwili obecnej przekaźnik
266
-    musi działać przez 3-4 godziny, zanim zobaczy jakichkolwiek użytkowników, a to
267
-    wyklucza wielu wolontariuszy chcących prowadzić przekaźniki tylko przez kilka
268
-    godzin na raz.</em></small></p>
269
-    <p><small><em>Kolejnym krokiem jest skończenie implementacji propozycji 141, byśmy mogli
270
-    przedstawić ją użytkownikom do testów. Mamy nadzieję, że wkrótce!</em></small></p>
266
+przekaźnika (co wiąże się z projektem NLnet), ale głównym nowym pomysłem
267
+jest to, że lepiej korzystamy z przelotnych przekaźników: w chwili obecnej
268
+przekaźnik musi działać przez 3-4 godziny, zanim zobaczy jakichkolwiek
269
+użytkowników, a to wyklucza wielu wolontariuszy chcących prowadzić
270
+przekaźniki tylko przez kilka godzin na raz.</em></small></p>
271
+<p><small><em>Kolejnym krokiem jest skończenie implementacji propozycji 141,
272
+byśmy mogli przedstawić ją użytkownikom do testów. Mamy nadzieję, że
273
+wkrótce!</em></small></p>
271 274
   </td>
272 275
 </tr>
273