Pei Hanru commited on 2007-01-22 08:27:37
Zeige 1 geänderte Dateien mit 51 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,51 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 7882 |
|
3 |
+# Last-Translator: wtj.uestc AT gmail.com |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="联系方式" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: 联系方式</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>首先,如果您在使用 Tor 的过程中遇到了任何问题,请参见 |
|
13 |
+<a href="<page documentation>#Support">支持</a>页面 |
|
14 |
+得到解答。我们(Tor 的开发者)耗费了大量的时间来开发 Tor,即使在<a |
|
15 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding"> |
|
16 |
+没有资金</a>的情况下,我们依然忙碌着。目前,没有人员致力于用户支持,所以请在<a |
|
17 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail"> |
|
18 |
+使用礼貌的方式找到志愿者</a>解答之前,最好试着自己解决问题。</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<p>如果您真的需要联系我们,下面列举出了可以联系到我们的一些方法。其中,所有的地址都 |
|
21 |
+位于“@freehaven.net”。注意,实际上所有的邮件最后都会由同样的一小群人来处理,所以 |
|
22 |
+请耐心的等待并且学会<a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"> |
|
23 |
+聪明的提问方式</a>,或许这样更加有用。<strong>注意,请使用英文撰写您的邮件!</strong></p> |
|
24 |
+# |
|
25 |
+# In translations please add something like |
|
26 |
+# "Please note that mails to these addresses should be in english". |
|
27 |
+# |
|
28 |
+<ul> |
|
29 |
+<li><tt>tor-ops</tt> 可以联系到具有目录管理授权的人。如果您运行一个 Tor 服务器并且对 |
|
30 |
+您的服务器怀有疑问或者在使用中遇到了难题,您可以使用这个地址跟我们取得联系。</li> |
|
31 |
+<li><tt>tor-webmaster</tt> 可以修改网站上的页面,改正网站上有错误的语句或者说明,添加 |
|
32 |
+新的由您发来的部分内容或者段落。在这之前,您可以先在 |
|
33 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter"> Tor 的维基百科</a>上 |
|
34 |
+为您准备发来的段落打个草稿。</li> |
|
35 |
+<li><tt>tor-volunteer</tt> 希望知道关于所有您从<a href="<page volunteer>">志愿者页面 |
|
36 |
+</a>上受到启发后完成的文档、补丁、测试、关于支持应用程序的经验等等信息(或者是其它您已经解决了的 |
|
37 |
+问题以及关于使用 Tor 项目的文档)。 在您开始做某件事情之前,您没有必要发邮件通知我们 —— 像其它 |
|
38 |
+志愿者参加的 Internet 项目一样,很多一开始信心十足的人,到后来很快就销声匿迹了,所以我们更希望 |
|
39 |
+知道您的实际进展情况。</li> |
|
40 |
+<li><tt>tor-assistants</tt> 是收集所有往来联系信函、其它意见和问题的邮件地址。</li> |
|
41 |
+<li><tt>donations</tt> 是用来发表所有关于<a href="<page |
|
42 |
+donate>">为开发者捐助</a>相关意见和问题的邮件地址。您更多的捐助意味着<a |
|
43 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">更好的 |
|
44 |
+Tor</a>。 我们很高兴的考虑您为捐助提出的富有创意的方法。</li> |
|
45 |
+<li>如果您确实需要同个别人进行联系,您可以在<a href="<page people>">人员</a>页面上找到相关 |
|
46 |
+的链接。</li> |
|
47 |
+</ul> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+ </div><!-- #main --> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+#include <foot.wmi> |
|
0 | 52 |