Accents added
Ruben Garcia

Ruben Garcia commited on 2007-09-24 17:05:20
Zeige 1 geänderte Dateien mit 12 Einfügungen und 11 Löschungen.

... ...
@@ -18,18 +18,18 @@ una página con el
18 18
 
19 19
 <p>
20 20
 Ten en cuenta que estamos interesados en tener la web completa traducida en cada
21
-idioma, pero nos seria de ayuda incluso unas pocas páginas.
21
+idioma, pero nos sería de ayuda incluso unas pocas páginas.
22 22
 </p>
23 23
 
24 24
 <ol>
25 25
 <li>Mira en <a
26
-href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>
27
-para un conjunto de ficheros ".wml". Los más importantes a traducir 
26
+href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>;
27
+hay un conjunto de ficheros ".wml". Los más importantes para traducir 
28 28
 son <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
29 29
 <code>download*.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
30 30
 <code>foot.wmi</code>, y <code>navigation.wml</code>.
31
-Tambien estas invitado a traducir mas paginas que estas si te apetece: el siguiente
32
-grupo de paginas que seria util traducir son los ficheros ".wml" en <a
31
+También estás invitado a traducir más páginas que éstas si te apetece: el siguiente
32
+grupo de páginas que sería útil traducir son los ficheros ".wml" en <a
33 33
 href="<svnwebsite>docs/en/"><svnwebsite>docs/en/</a>.
34 34
 Puedes fijarte en  <a
35 35
 href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>
... ...
@@ -40,14 +40,14 @@ para tener ejemplos de los formatos de traducción deseados.</li>
40 40
 #href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">ISO 639</a>
41 41
 #two letter language code.</li>
42 42
 
43
-<li>La primera línea en el fichero traducido debera ser<br />
43
+<li>La primera línea en el fichero traducido deberá ser<br />
44 44
 \# Based-On-Revision: 6000<br />
45 45
 donde 6000 es el número de revisión de la página original, para así tener fácilmente
46 46
 identificadas las páginas desactualizadas. El número de revisión se encuentra en la parte 
47
-superior de cada página -- es creado por SVN asi que asegúrate de 
47
+superior de cada página -- es creado por SVN así que asegúrate de 
48 48
 <a href="<page documentation>#Developers">recoger</a> la última version de la web.</li>
49 49
 
50
-<li>La segunda linea del fichero traducido deberá ser la dirección de correo del traductor:<br />
50
+<li>La segunda línea del fichero traducido deberá ser la dirección de correo del traductor:<br />
51 51
 \# Last-Translator: abc at example.com<br />
52 52
 de esta forma podemos ponernos en contacto contigo si las paginas necesitan ser corregidas o actualizadas.
53 53
 (Como las páginas se colgarán de la web y los spammers las encontrarán, puede que quiera ofuscar su dirección
... ...
@@ -58,7 +58,7 @@ de correo o usar una separada.)</li>
58 58
 el texto que debería figurar en los diagramas y nosotros nos encargaremos
59 59
 de hacer las nuevas versiones de los dibujos.</li>
60 60
 
61
-<li>Las páginas traducidas deberan enlazar a otras páginas traducidas.</li>
61
+<li>Las páginas traducidas deberán enlazar a otras páginas traducidas.</li>
62 62
 
63 63
 <li>Las páginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado:
64 64
 "Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni corrección de esta traducción. 
... ...
@@ -74,12 +74,13 @@ añade algo como <code>CHARSET="UTF-8"</code> al final de la línea que empieza
74 74
 <code>#include "head.wmi"</code>.
75 75
 </li>
76 76
 
77
-<li>Mantén tu traducción en XHTML válido para minimizar el trabajo necesario para incorporar la pagina
77
+<li>Mantén tu traducción en XHTML válido para minimizar el trabajo necesario para incorporar la página
78 78
 al SVN. Puedes comprobar tu código en <a
79 79
 href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
80 80
 <li>Cuando tengas algunas páginas preparadas, envíalas al alias
81 81
 <tt>tor-webmaster</tt> en la <a href="<page contact>">página de contacto
82
-</a>. (Si cambias páginas que ya existan, por favor use la herramienta diff para generar ficheros patch, si es posible.) Si planeas quedarte y seguir manteniéndolas, 
82
+</a>. (Si cambias páginas que ya existan, por favor use la herramienta diff para generar ficheros patch, 
83
+si es posible.) Si planeas quedarte y seguir manteniéndolas, 
83 84
 podemos darte una cuenta en SVN para manejarlas directamente.
84 85
 </li>
85 86
 
86 87