1 | 1 |
deleted file mode 100644 |
... | ... |
@@ -1,304 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
-## translation metadata |
|
7 |
-# Revision: $Revision: 25053 $ |
|
8 |
-# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
-<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
- <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
- <a href="<page index>">Home</a> <a href="<page |
|
13 |
-docs/documentation>">»Documentazione</a> <a href="<page |
|
14 |
-docs/tor-doc-relay>">Configura Tor relay</a> |
|
15 |
- </div> |
|
16 |
- <div id="maincol"> |
|
17 |
- |
|
18 |
- <h1>Configurare un relay Tor</h1> |
|
19 |
- |
|
20 |
- <hr> |
|
21 |
- |
|
22 |
- <p> |
|
23 |
- La rete Tor si fonda sulla banda donata da volontari. Quante più persone |
|
24 |
-hanno un relay, più veloce sarà la rete Tor. Se hai almeno 20 kilobyte / s |
|
25 |
-ciascuno, per favore aiuta la rete Tor e configura il tuo Tor come relay. Ci |
|
26 |
-sono tante funzionalità che rendono un Tor relay facile e pratico, come <a |
|
27 |
-href="<page docs/faq>#ExitPolicies">la limitazione della banda, exit policy |
|
28 |
-che permettono di ridurre il rischio di lamentele e abusi, e il supporto per |
|
29 |
-indirizzi IP dinamici</a> . |
|
30 |
- </p> |
|
31 |
- |
|
32 |
- <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work |
|
33 |
-best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows |
|
34 |
-Server 2003 or later. |
|
35 |
- </p> |
|
36 |
- |
|
37 |
- <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
38 |
- <h2><a class="anchor" href="#install">Fase uno: Scarica e installa Tor</a></h2> |
|
39 |
- <br> |
|
40 |
- |
|
41 |
- <p>Prima di iniziare, è necessario assicurarsi che Tor sia installato e |
|
42 |
-funzionante. |
|
43 |
- </p> |
|
44 |
- |
|
45 |
- <p>Visita la nostra <a href="<page download/download>">pagina di download</a> |
|
46 |
-ed installa il "Pacchetto di installazione" per il vostro sistema operativo. |
|
47 |
- </p> |
|
48 |
- |
|
49 |
- <p>Per comodità, si potrebbe anche decidere di utilizzarlo per un po' come |
|
50 |
-client per essere sicuri che funzioni.</p> |
|
51 |
- |
|
52 |
- <hr> <a id="setup"></a> |
|
53 |
- <h2><a class="anchor" href="#setup">Fase due: Impostarlo come relay</a></h2> |
|
54 |
- <br> |
|
55 |
- <ol> |
|
56 |
- <li>Controlla che l'orologio e il fuso orario siano impostati correttamente. Se |
|
57 |
-possibile, sincronizzare l'orologio con un <a |
|
58 |
-href="http://it.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a> |
|
59 |
-pubblico. |
|
60 |
- </li> |
|
61 |
- |
|
62 |
- <li><strong>Configurazione manuale:</strong> |
|
63 |
- <ul> |
|
64 |
- <li>Modifica la parte finale del <a href="<page docs/faq>#torrc">file |
|
65 |
-torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (consigliato), assicurarsi di |
|
66 |
-definire ORPort e <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">guardare |
|
67 |
-ExitPolicy</a>, altrimenti se si vuole essere un <a href="<page |
|
68 |
-docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che censurano |
|
69 |
-Internet, basta usare <a href="<page docs/bridges>#RunningABridge">queste |
|
70 |
-linee</a> . |
|
71 |
- </li> |
|
72 |
- </ul></li> |
|
73 |
- |
|
74 |
- <li><strong>Configurazione di Tor con l'interfaccia grafica Vidalia:</strong> |
|
75 |
- <ol> |
|
76 |
- |
|
77 |
- <li> |
|
78 |
- <dt>Fare clic destro sull'icona Vidalia nella barra delle |
|
79 |
-applicazioni. Scegliere <tt>Pannello di controllo.</tt></dt> |
|
80 |
- <dd><img alt="Vidalia tasto destro del mouse dal menu" |
|
81 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd> |
|
82 |
- </li> |
|
83 |
- |
|
84 |
- <li>Fare clic su <tt>Configurazione del relaying.</tt></li> |
|
85 |
- |
|
86 |
- <li> |
|
87 |
- <dt>Scegli <tt>Fai da relay e scambia traffico per la rete Tor</tt> se si vuole |
|
88 |
-essere un relay pubblico (consigliato), o scegliere <tt>Aiuta gli utenti |
|
89 |
-sotto censura a raggiungere la rete Tor</tt> se si vuole essere un <a |
|
90 |
-href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che |
|
91 |
-censurano Internet.</dt> |
|
92 |
- <dd><img alt="Vidalia impostazioni di base" |
|
93 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd> |
|
94 |
- </li> |
|
95 |
- |
|
96 |
- <li>Inserire un nickname per il tuo relay e informazioni di contatto nel caso |
|
97 |
-abbiamo bisogno di contattarti per qualche problema.</li> |
|
98 |
- |
|
99 |
- <li>Lasciare <tt>Tenta di configurare automaticamente il port forward</tt> |
|
100 |
-cliccato. Premere il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se funziona. Se |
|
101 |
-funziona, bene. In caso contrario, vedere il numero 3 di seguito.</li> |
|
102 |
- |
|
103 |
- <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Limiti di banda.</tt> Scegli quanta banda si |
|
104 |
-desidera fornire agli utenti Tor come te.</dt> |
|
105 |
- <dd><img alt="Vidalia limiti di larghezza di banda" |
|
106 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd> |
|
107 |
- </li> |
|
108 |
- |
|
109 |
- <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Exit Policy.</tt> Se si desidera consentire ad altri |
|
110 |
-di usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona i |
|
111 |
-servizi che non si vuole permettere alle persone di <a href="<page |
|
112 |
-docs/faq>#ExitPolicies">raggiungere dal tuo relay</a> . Se vuoi essere un |
|
113 |
-relay non-uscita, deseleziona tutti i servizi.</dt> |
|
114 |
- <dd><img alt="Vidalia uscita politiche" |
|
115 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd> |
|
116 |
- </li> |
|
117 |
- |
|
118 |
- <li>Fare clic sul pulsante <tt>Ok.</tt> Vedere il Passo Tre sotto per |
|
119 |
-controllare che il relay funzioni correttamente.</li> |
|
120 |
- </ol> |
|
121 |
- |
|
122 |
- <li>Se si utilizza un firewall, aprire un buco nel firewall per consentire alle |
|
123 |
-connessioni in ingresso di raggiungere le porte che hai configurato (ORPort, |
|
124 |
-anche DirPort se l'hai abilitata). Se si dispone di un firewall hardware |
|
125 |
-(box Linksys, cablemodem, etc) potrebbe interessarti <a |
|
126 |
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Inoltre, assicurarsi che |
|
127 |
-siano permesse tutte le connessioni <em>in uscita,</em> in modo che il relay |
|
128 |
-può raggiungere gli altri relay Tor. |
|
129 |
- </li> |
|
130 |
- |
|
131 |
- <li>Riavviare il relay. Se si <a href="<page docs/faq>#Logs">registra eventuali |
|
132 |
-avvisi</a>, affrontali. |
|
133 |
- </li> |
|
134 |
- |
|
135 |
- <li>Subscribe to the <a |
|
136 |
-href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a> |
|
137 |
-mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new |
|
138 |
-stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page |
|
139 |
-docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.</li> |
|
140 |
- <li><a href="https://weather.torproject.org/">Tor Weather</a> provides an email |
|
141 |
-notification service to any users who want to monitor the status of a Tor |
|
142 |
-node. Upon subscribing, you can specify what types of alerts you would like |
|
143 |
-to receive. The main purpose of Tor Weather is to notify node operators via |
|
144 |
-email if their node is down for longer than a specified period, but other |
|
145 |
-notification types are available. |
|
146 |
- </li> |
|
147 |
- |
|
148 |
- </li></ol> |
|
149 |
- |
|
150 |
- <hr> <a id="check"></a> |
|
151 |
- <h2><a class="anchor" href="#check">Fase Tre: controlla che funzioni</a></h2> |
|
152 |
- <br> |
|
153 |
- |
|
154 |
- <p>Non appena il tuo relay si collega alla rete, cercherà di capire se le porte |
|
155 |
-che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno. Questo passaggio è |
|
156 |
-generalmente veloce, ma può richiedere fino a 20 minuti. Cercare una <a |
|
157 |
-href="<page docs/faq>#Logs">voce del registro</a> come <tt>Self-testing |
|
158 |
-indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Se non |
|
159 |
-vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile |
|
160 |
-dall'esterno - si dovrebbe ri-controllare il firewall, controlla che il test |
|
161 |
-l'IP e la porta si pensa che dovrebbe essere di prova, ecc |
|
162 |
- </p> |
|
163 |
- |
|
164 |
- <p>Quando si decide di essere raggiungibili si invia un "server descriptor" |
|
165 |
-alle directory per far sì che i client sapranno quale indirizzo, porte, |
|
166 |
-chiavi, ecc il tuo relay utilizza. È possibile <a |
|
167 |
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">caricare uno |
|
168 |
-dei network status manualmente</a> e guardare attraverso di esso per trovare |
|
169 |
-il nickname che hai configurato, per essere certo che sia lì. Potrebbe |
|
170 |
-essere necessario attendere fino a un'ora per dare il tempo a creare una |
|
171 |
-directory aggiornata.</p> |
|
172 |
- |
|
173 |
- <hr> <a id="after"></a> |
|
174 |
- <h2><a class="anchor" href="#after">Fase Quattro: quando si sta lavorando</a></h2> |
|
175 |
- <br> |
|
176 |
- |
|
177 |
- <p> |
|
178 |
- Si consiglia di procedere come segue anche: |
|
179 |
- </p> |
|
180 |
- |
|
181 |
- <p> |
|
182 |
- 6. Read <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">about operational |
|
183 |
-security</a> to get ideas how you can increase the security of your relay. |
|
184 |
- </p> |
|
185 |
- |
|
186 |
- <p> |
|
187 |
- 7. Se si desidera eseguire più di un relay che è fantastico, ma per favore |
|
188 |
-impostare <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">l'opzione MyFamily</a> in |
|
189 |
-tutti i tuoi file di configurazione dei relay. |
|
190 |
- </p> |
|
191 |
- |
|
192 |
- <p> |
|
193 |
- 8. Decidere un limite di banda. Modem via cavo, DSL e altri utenti che hanno |
|
194 |
-banda asimmetrica (es. più down che up) dovrebbero definire un limite |
|
195 |
-rispetto alla banda più lenta, per evitare congestioni. Vedere la <a |
|
196 |
-href="<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays">FAQ sui |
|
197 |
-limiti di banda</a> per i dettagli. |
|
198 |
- </p> |
|
199 |
- |
|
200 |
- <p> |
|
201 |
- 9. Eseguire il backup della chiave privata del tuo relay Tor (è in "keys / |
|
202 |
-secret_id_key" nella tua DataDirectory). Questo è il tuo relay di |
|
203 |
-"identità", ed è necessario mantenere al sicuro in modo che nessuno possa |
|
204 |
-leggere il traffico che passa dal tuo relay. Questo è il file importante da |
|
205 |
-conservare se è necessario <a |
|
206 |
-href="<wikifaq>#Iwanttoupgrademovemyrelay.HowdoIkeepthesamekey">spostare o |
|
207 |
-ripristinare il tuo relay Tor</a> , se qualcosa va storto. |
|
208 |
- </p> |
|
209 |
- |
|
210 |
- <p> |
|
211 |
- |
|
212 |
- 10. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti impostare il |
|
213 |
-reverse DNS hostname a 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', così quando |
|
214 |
-qualcuno vede il tuo indirizzo nel loro log, si può facilmente capire quello |
|
215 |
-che sta succedendo. Aggiungere la <a |
|
216 |
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit notice</a> su un vhost |
|
217 |
-per questo nome può fare molto per evitare segnalazioni di abuso a te e al |
|
218 |
-tuo ISP se si esegue un exit node. |
|
219 |
- |
|
220 |
- </p> |
|
221 |
- |
|
222 |
- <p> |
|
223 |
- 11. Se il computer non è in esecuzione un server web, per favore potresti |
|
224 |
-cambiare la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor si trovano |
|
225 |
-dietro dei firewall che consentono solo di navigare sul web, e in questo |
|
226 |
-modo potranno raggiungere comunque il tuo Tor relay. Win32 relay possono |
|
227 |
-semplicemente cambiare la ORPort e DirPort nel file torrc e riavviare |
|
228 |
-Tor. OS X o Unix relay non possono collegare direttamente queste porte |
|
229 |
-(perché non girano come root), quindi sarà necessario istituire una sorta di |
|
230 |
-<a |
|
231 |
-href="<wikifaq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls"> |
|
232 |
-port forwarding</a> in modo che le connessioni raggiungano il Tor relay. Se |
|
233 |
-si utilizzano già le porte 80 e 443, ma si ha ancora voglia di aiutare |
|
234 |
-comunque, altre porte molto utili sono la 22, 110 e 143. |
|
235 |
- </p> |
|
236 |
- |
|
237 |
- <p> |
|
238 |
- 12. Se il tuo relay Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP - |
|
239 |
-ad esempio, un webserver - assicurarsi che le connessioni al webserver sono |
|
240 |
-ammesse anche da localhost. È necessario permettere queste connessioni |
|
241 |
-perché i client Tor rileveranno che il tuo relay Tor è il <a |
|
242 |
-href="<wikifaq>#WhatisExitEnclaving">modo più sicuro per raggiungere il |
|
243 |
-webserver</a> , e creeranno sempre un circuito che termini sul tuo relay. Se |
|
244 |
-non vuoi permettere queste connessioni, devi rifiutarle esplicitamente nella |
|
245 |
-tua exit policy. |
|
246 |
- </p> |
|
247 |
- |
|
248 |
- <p> |
|
249 |
- 13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the |
|
250 |
-OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you can |
|
251 |
-do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's good |
|
252 |
-practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues with |
|
253 |
-identd and other services that detect user name. If you're the paranoid |
|
254 |
-sort, feel free to <a href="<wiki>doc/TorInChroot">put Tor into a chroot |
|
255 |
-jail</a>.) |
|
256 |
- </p> |
|
257 |
- |
|
258 |
- <p> |
|
259 |
- 14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open |
|
260 |
-file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be |
|
261 |
-running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should |
|
262 |
-add a line like "toruser hard nofile 8192" to your /etc/security/limits.conf |
|
263 |
-file (where toruser is the user that runs the Tor process), and then restart |
|
264 |
-Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if you run it |
|
265 |
-yourself). The Debian/Ubuntu package does this step for you. |
|
266 |
- </p> |
|
267 |
- |
|
268 |
- <p> |
|
269 |
- 15. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, probabilmente |
|
270 |
-Tor si avvia automaticamente al boot. Ma se hai installato dai sorgenti, è |
|
271 |
-possibile trovare gli initscript in contrib / tor.sh o contrib / torctl |
|
272 |
-utile. |
|
273 |
- </p> |
|
274 |
- |
|
275 |
- <p> |
|
276 |
- Quando si modifica la configurazione di Tor, ricordati di controllare che il |
|
277 |
-tuo relay funzioni regolarmente dopo le modifiche. Assicurarsi di impostare |
|
278 |
-la voce "ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci |
|
279 |
-fosse bisogno di aggiornare o qualcosa va storto. Se avete problemi o |
|
280 |
-domande, consultare il <a href="<page |
|
281 |
-docs/documentation>#Support">supporto</a> di sezione o <a href="<page |
|
282 |
-about/contact>">contattarci</a> al tor-ops lista. Grazie per aver |
|
283 |
-contribuito a far crescere la rete Tor! |
|
284 |
- </p> |
|
285 |
- |
|
286 |
- <hr> |
|
287 |
- |
|
288 |
- <p>Se avete suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a |
|
289 |
-href="<page about/contact>">contattaci</a> . Grazie!</p> |
|
290 |
- </div> |
|
291 |
- |
|
292 |
- <!-- END MAINCOL --> |
|
293 |
-<div id = "sidecol"> |
|
294 |
- |
|
295 |
- |
|
296 |
- #include "side.wmi" |
|
297 |
-#include "info.wmi" |
|
298 |
-</div> |
|
299 |
- |
|
300 |
-<!-- END SIDECOL --> |
|
301 |
-</div> |
|
302 |
- |
|
303 |
- |
|
304 |
-#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -4,7 +4,7 @@ |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
|
6 | 6 |
## translation metadata |
7 |
-# Revision: $Revision: 24819 $ |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 25053 $ |
|
8 | 8 |
# Translation-Priority: 2-medium |
9 | 9 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
10 | 10 |
<div id="content" class="clearfix"> |
... | ... |
@@ -256,13 +256,13 @@ jail</a>.) |
256 | 256 |
</p> |
257 | 257 |
|
258 | 258 |
<p> |
259 |
- 14. (Solo per Unix.) Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero |
|
260 |
-dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o anche meno). Se si |
|
261 |
-prevede di essere in esecuzione un exit node veloce, questo probabilmente |
|
262 |
-non basta. Su Linux, si dovrebbe aggiungere una riga come "toruser hard |
|
263 |
-nofile 8192" al file / etc / security / limits.conf (dove toruser è l'utente |
|
264 |
-che esegue il processo Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da un |
|
265 |
-pacchetto ( o logout e login se lo avvii tu stesso). |
|
259 |
+ 14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open |
|
260 |
+file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be |
|
261 |
+running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should |
|
262 |
+add a line like "toruser hard nofile 8192" to your /etc/security/limits.conf |
|
263 |
+file (where toruser is the user that runs the Tor process), and then restart |
|
264 |
+Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if you run it |
|
265 |
+yourself). The Debian/Ubuntu package does this step for you. |
|
266 | 266 |
</p> |
267 | 267 |
|
268 | 268 |
<p> |
... | ... |
@@ -4,7 +4,7 @@ |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
|
6 | 6 |
## translation metadata |
7 |
-# Revision: $Revision: 24502 $ |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24819 $ |
|
8 | 8 |
# Translation-Priority: 2-medium |
9 | 9 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
10 | 10 |
<div id="content" class="clearfix"> |
... | ... |
@@ -136,7 +136,13 @@ avvisi</a>, affrontali. |
136 | 136 |
href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a> |
137 | 137 |
mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new |
138 | 138 |
stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page |
139 |
-docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too. |
|
139 |
+docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too.</li> |
|
140 |
+ <li><a href="https://weather.torproject.org/">Tor Weather</a> provides an email |
|
141 |
+notification service to any users who want to monitor the status of a Tor |
|
142 |
+node. Upon subscribing, you can specify what types of alerts you would like |
|
143 |
+to receive. The main purpose of Tor Weather is to notify node operators via |
|
144 |
+email if their node is down for longer than a specified period, but other |
|
145 |
+notification types are available. |
|
140 | 146 |
</li> |
141 | 147 |
|
142 | 148 |
</li></ol> |
... | ... |
@@ -173,9 +179,8 @@ directory aggiornata.</p> |
173 | 179 |
</p> |
174 | 180 |
|
175 | 181 |
<p> |
176 |
- 6. Leggi <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">riguardo la |
|
177 |
-sicurezza operativa</a> per sapere come si può aumentare la sicurezza del |
|
178 |
-tuo relay. |
|
182 |
+ 6. Read <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">about operational |
|
183 |
+security</a> to get ideas how you can increase the security of your relay. |
|
179 | 184 |
</p> |
180 | 185 |
|
181 | 186 |
<p> |
... | ... |
@@ -241,13 +246,13 @@ tua exit policy. |
241 | 246 |
</p> |
242 | 247 |
|
243 | 248 |
<p> |
244 |
- 13. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se avete |
|
245 |
-installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già fatto. In caso |
|
246 |
-contrario, è possibile farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare |
|
247 |
-come root, quindi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando come |
|
248 |
-utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri rilevano il nome |
|
249 |
-dell'utente. Se sei una persona paranoica, sentitevi liberi di <a |
|
250 |
-href="<wiki>doc/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .) |
|
249 |
+ 13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the |
|
250 |
+OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you can |
|
251 |
+do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's good |
|
252 |
+practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues with |
|
253 |
+identd and other services that detect user name. If you're the paranoid |
|
254 |
+sort, feel free to <a href="<wiki>doc/TorInChroot">put Tor into a chroot |
|
255 |
+jail</a>.) |
|
251 | 256 |
</p> |
252 | 257 |
|
253 | 258 |
<p> |
... | ... |
@@ -173,7 +173,7 @@ directory aggiornata.</p> |
173 | 173 |
</p> |
174 | 174 |
|
175 | 175 |
<p> |
176 |
- 6. Leggi <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">riguardo la |
|
176 |
+ 6. Leggi <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">riguardo la |
|
177 | 177 |
sicurezza operativa</a> per sapere come si può aumentare la sicurezza del |
178 | 178 |
tuo relay. |
179 | 179 |
</p> |
... | ... |
@@ -247,7 +247,7 @@ contrario, è possibile farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare |
247 | 247 |
come root, quindi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando come |
248 | 248 |
utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri rilevano il nome |
249 | 249 |
dell'utente. Se sei una persona paranoica, sentitevi liberi di <a |
250 |
-href="<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .) |
|
250 |
+href="<wiki>doc/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .) |
|
251 | 251 |
</p> |
252 | 252 |
|
253 | 253 |
<p> |
1 | 1 |
new file mode 100644 |
... | ... |
@@ -0,0 +1,299 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24502 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Home</a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">»Documentazione</a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/tor-doc-relay>">Configura Tor relay</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+ <h1>Configurare un relay Tor</h1> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <hr> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+ <p> |
|
23 |
+ La rete Tor si fonda sulla banda donata da volontari. Quante più persone |
|
24 |
+hanno un relay, più veloce sarà la rete Tor. Se hai almeno 20 kilobyte / s |
|
25 |
+ciascuno, per favore aiuta la rete Tor e configura il tuo Tor come relay. Ci |
|
26 |
+sono tante funzionalità che rendono un Tor relay facile e pratico, come <a |
|
27 |
+href="<page docs/faq>#ExitPolicies">la limitazione della banda, exit policy |
|
28 |
+che permettono di ridurre il rischio di lamentele e abusi, e il supporto per |
|
29 |
+indirizzi IP dinamici</a> . |
|
30 |
+ </p> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ <p>You can run a Tor relay on pretty much any operating system. Tor relays work |
|
33 |
+best on Linux, OS X Tiger or later, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, and Windows |
|
34 |
+Server 2003 or later. |
|
35 |
+ </p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+ <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a> |
|
38 |
+ <h2><a class="anchor" href="#install">Fase uno: Scarica e installa Tor</a></h2> |
|
39 |
+ <br> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+ <p>Prima di iniziare, è necessario assicurarsi che Tor sia installato e |
|
42 |
+funzionante. |
|
43 |
+ </p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+ <p>Visita la nostra <a href="<page download/download>">pagina di download</a> |
|
46 |
+ed installa il "Pacchetto di installazione" per il vostro sistema operativo. |
|
47 |
+ </p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+ <p>Per comodità, si potrebbe anche decidere di utilizzarlo per un po' come |
|
50 |
+client per essere sicuri che funzioni.</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+ <hr> <a id="setup"></a> |
|
53 |
+ <h2><a class="anchor" href="#setup">Fase due: Impostarlo come relay</a></h2> |
|
54 |
+ <br> |
|
55 |
+ <ol> |
|
56 |
+ <li>Controlla che l'orologio e il fuso orario siano impostati correttamente. Se |
|
57 |
+possibile, sincronizzare l'orologio con un <a |
|
58 |
+href="http://it.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a> |
|
59 |
+pubblico. |
|
60 |
+ </li> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+ <li><strong>Configurazione manuale:</strong> |
|
63 |
+ <ul> |
|
64 |
+ <li>Modifica la parte finale del <a href="<page docs/faq>#torrc">file |
|
65 |
+torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (consigliato), assicurarsi di |
|
66 |
+definire ORPort e <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">guardare |
|
67 |
+ExitPolicy</a>, altrimenti se si vuole essere un <a href="<page |
|
68 |
+docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che censurano |
|
69 |
+Internet, basta usare <a href="<page docs/bridges>#RunningABridge">queste |
|
70 |
+linee</a> . |
|
71 |
+ </li> |
|
72 |
+ </ul></li> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+ <li><strong>Configurazione di Tor con l'interfaccia grafica Vidalia:</strong> |
|
75 |
+ <ol> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ <li> |
|
78 |
+ <dt>Fare clic destro sull'icona Vidalia nella barra delle |
|
79 |
+applicazioni. Scegliere <tt>Pannello di controllo.</tt></dt> |
|
80 |
+ <dd><img alt="Vidalia tasto destro del mouse dal menu" |
|
81 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd> |
|
82 |
+ </li> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+ <li>Fare clic su <tt>Configurazione del relaying.</tt></li> |
|
85 |
+ |
|
86 |
+ <li> |
|
87 |
+ <dt>Scegli <tt>Fai da relay e scambia traffico per la rete Tor</tt> se si vuole |
|
88 |
+essere un relay pubblico (consigliato), o scegliere <tt>Aiuta gli utenti |
|
89 |
+sotto censura a raggiungere la rete Tor</tt> se si vuole essere un <a |
|
90 |
+href="<page docs/faq>#RelayOrBridge">bridge</a> per gli utenti in paesi che |
|
91 |
+censurano Internet.</dt> |
|
92 |
+ <dd><img alt="Vidalia impostazioni di base" |
|
93 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd> |
|
94 |
+ </li> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+ <li>Inserire un nickname per il tuo relay e informazioni di contatto nel caso |
|
97 |
+abbiamo bisogno di contattarti per qualche problema.</li> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+ <li>Lasciare <tt>Tenta di configurare automaticamente il port forward</tt> |
|
100 |
+cliccato. Premere il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se funziona. Se |
|
101 |
+funziona, bene. In caso contrario, vedere il numero 3 di seguito.</li> |
|
102 |
+ |
|
103 |
+ <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Limiti di banda.</tt> Scegli quanta banda si |
|
104 |
+desidera fornire agli utenti Tor come te.</dt> |
|
105 |
+ <dd><img alt="Vidalia limiti di larghezza di banda" |
|
106 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd> |
|
107 |
+ </li> |
|
108 |
+ |
|
109 |
+ <li><dt>Scegliere la scheda <tt>Exit Policy.</tt> Se si desidera consentire ad altri |
|
110 |
+di usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona i |
|
111 |
+servizi che non si vuole permettere alle persone di <a href="<page |
|
112 |
+docs/faq>#ExitPolicies">raggiungere dal tuo relay</a> . Se vuoi essere un |
|
113 |
+relay non-uscita, deseleziona tutti i servizi.</dt> |
|
114 |
+ <dd><img alt="Vidalia uscita politiche" |
|
115 |
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd> |
|
116 |
+ </li> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+ <li>Fare clic sul pulsante <tt>Ok.</tt> Vedere il Passo Tre sotto per |
|
119 |
+controllare che il relay funzioni correttamente.</li> |
|
120 |
+ </ol> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+ <li>Se si utilizza un firewall, aprire un buco nel firewall per consentire alle |
|
123 |
+connessioni in ingresso di raggiungere le porte che hai configurato (ORPort, |
|
124 |
+anche DirPort se l'hai abilitata). Se si dispone di un firewall hardware |
|
125 |
+(box Linksys, cablemodem, etc) potrebbe interessarti <a |
|
126 |
+href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Inoltre, assicurarsi che |
|
127 |
+siano permesse tutte le connessioni <em>in uscita,</em> in modo che il relay |
|
128 |
+può raggiungere gli altri relay Tor. |
|
129 |
+ </li> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+ <li>Riavviare il relay. Se si <a href="<page docs/faq>#Logs">registra eventuali |
|
132 |
+avvisi</a>, affrontali. |
|
133 |
+ </li> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+ <li>Subscribe to the <a |
|
136 |
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-announce</a> |
|
137 |
+mailing list. It is very low volume, and it will keep you informed of new |
|
138 |
+stable releases. You might also consider subscribing to <a href="<page |
|
139 |
+docs/documentation>#MailingLists">the higher-volume Tor lists</a> too. |
|
140 |
+ </li> |
|
141 |
+ |
|
142 |
+ </li></ol> |
|
143 |
+ |
|
144 |
+ <hr> <a id="check"></a> |
|
145 |
+ <h2><a class="anchor" href="#check">Fase Tre: controlla che funzioni</a></h2> |
|
146 |
+ <br> |
|
147 |
+ |
|
148 |
+ <p>Non appena il tuo relay si collega alla rete, cercherà di capire se le porte |
|
149 |
+che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno. Questo passaggio è |
|
150 |
+generalmente veloce, ma può richiedere fino a 20 minuti. Cercare una <a |
|
151 |
+href="<page docs/faq>#Logs">voce del registro</a> come <tt>Self-testing |
|
152 |
+indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Se non |
|
153 |
+vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile |
|
154 |
+dall'esterno - si dovrebbe ri-controllare il firewall, controlla che il test |
|
155 |
+l'IP e la porta si pensa che dovrebbe essere di prova, ecc |
|
156 |
+ </p> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+ <p>Quando si decide di essere raggiungibili si invia un "server descriptor" |
|
159 |
+alle directory per far sì che i client sapranno quale indirizzo, porte, |
|
160 |
+chiavi, ecc il tuo relay utilizza. È possibile <a |
|
161 |
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">caricare uno |
|
162 |
+dei network status manualmente</a> e guardare attraverso di esso per trovare |
|
163 |
+il nickname che hai configurato, per essere certo che sia lì. Potrebbe |
|
164 |
+essere necessario attendere fino a un'ora per dare il tempo a creare una |
|
165 |
+directory aggiornata.</p> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+ <hr> <a id="after"></a> |
|
168 |
+ <h2><a class="anchor" href="#after">Fase Quattro: quando si sta lavorando</a></h2> |
|
169 |
+ <br> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+ <p> |
|
172 |
+ Si consiglia di procedere come segue anche: |
|
173 |
+ </p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+ <p> |
|
176 |
+ 6. Leggi <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">riguardo la |
|
177 |
+sicurezza operativa</a> per sapere come si può aumentare la sicurezza del |
|
178 |
+tuo relay. |
|
179 |
+ </p> |
|
180 |
+ |
|
181 |
+ <p> |
|
182 |
+ 7. Se si desidera eseguire più di un relay che è fantastico, ma per favore |
|
183 |
+impostare <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">l'opzione MyFamily</a> in |
|
184 |
+tutti i tuoi file di configurazione dei relay. |
|
185 |
+ </p> |
|
186 |
+ |
|
187 |
+ <p> |
|
188 |
+ 8. Decidere un limite di banda. Modem via cavo, DSL e altri utenti che hanno |
|
189 |
+banda asimmetrica (es. più down che up) dovrebbero definire un limite |
|
190 |
+rispetto alla banda più lenta, per evitare congestioni. Vedere la <a |
|
191 |
+href="<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays">FAQ sui |
|
192 |
+limiti di banda</a> per i dettagli. |
|
193 |
+ </p> |
|
194 |
+ |
|
195 |
+ <p> |
|
196 |
+ 9. Eseguire il backup della chiave privata del tuo relay Tor (è in "keys / |
|
197 |
+secret_id_key" nella tua DataDirectory). Questo è il tuo relay di |
|
198 |
+"identità", ed è necessario mantenere al sicuro in modo che nessuno possa |
|
199 |
+leggere il traffico che passa dal tuo relay. Questo è il file importante da |
|
200 |
+conservare se è necessario <a |
|
201 |
+href="<wikifaq>#Iwanttoupgrademovemyrelay.HowdoIkeepthesamekey">spostare o |
|
202 |
+ripristinare il tuo relay Tor</a> , se qualcosa va storto. |
|
203 |
+ </p> |
|
204 |
+ |
|
205 |
+ <p> |
|
206 |
+ |
|
207 |
+ 10. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti impostare il |
|
208 |
+reverse DNS hostname a 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', così quando |
|
209 |
+qualcuno vede il tuo indirizzo nel loro log, si può facilmente capire quello |
|
210 |
+che sta succedendo. Aggiungere la <a |
|
211 |
+href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit notice</a> su un vhost |
|
212 |
+per questo nome può fare molto per evitare segnalazioni di abuso a te e al |
|
213 |
+tuo ISP se si esegue un exit node. |
|
214 |
+ |
|
215 |
+ </p> |
|
216 |
+ |
|
217 |
+ <p> |
|
218 |
+ 11. Se il computer non è in esecuzione un server web, per favore potresti |
|
219 |
+cambiare la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor si trovano |
|
220 |
+dietro dei firewall che consentono solo di navigare sul web, e in questo |
|
221 |
+modo potranno raggiungere comunque il tuo Tor relay. Win32 relay possono |
|
222 |
+semplicemente cambiare la ORPort e DirPort nel file torrc e riavviare |
|
223 |
+Tor. OS X o Unix relay non possono collegare direttamente queste porte |
|
224 |
+(perché non girano come root), quindi sarà necessario istituire una sorta di |
|
225 |
+<a |
|
226 |
+href="<wikifaq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls"> |
|
227 |
+port forwarding</a> in modo che le connessioni raggiungano il Tor relay. Se |
|
228 |
+si utilizzano già le porte 80 e 443, ma si ha ancora voglia di aiutare |
|
229 |
+comunque, altre porte molto utili sono la 22, 110 e 143. |
|
230 |
+ </p> |
|
231 |
+ |
|
232 |
+ <p> |
|
233 |
+ 12. Se il tuo relay Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP - |
|
234 |
+ad esempio, un webserver - assicurarsi che le connessioni al webserver sono |
|
235 |
+ammesse anche da localhost. È necessario permettere queste connessioni |
|
236 |
+perché i client Tor rileveranno che il tuo relay Tor è il <a |
|
237 |
+href="<wikifaq>#WhatisExitEnclaving">modo più sicuro per raggiungere il |
|
238 |
+webserver</a> , e creeranno sempre un circuito che termini sul tuo relay. Se |
|
239 |
+non vuoi permettere queste connessioni, devi rifiutarle esplicitamente nella |
|
240 |
+tua exit policy. |
|
241 |
+ </p> |
|
242 |
+ |
|
243 |
+ <p> |
|
244 |
+ 13. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il relay. Se avete |
|
245 |
+installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già fatto. In caso |
|
246 |
+contrario, è possibile farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare |
|
247 |
+come root, quindi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando come |
|
248 |
+utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri rilevano il nome |
|
249 |
+dell'utente. Se sei una persona paranoica, sentitevi liberi di <a |
|
250 |
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor in un chroot jail</a> .) |
|
251 |
+ </p> |
|
252 |
+ |
|
253 |
+ <p> |
|
254 |
+ 14. (Solo per Unix.) Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero |
|
255 |
+dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o anche meno). Se si |
|
256 |
+prevede di essere in esecuzione un exit node veloce, questo probabilmente |
|
257 |
+non basta. Su Linux, si dovrebbe aggiungere una riga come "toruser hard |
|
258 |
+nofile 8192" al file / etc / security / limits.conf (dove toruser è l'utente |
|
259 |
+che esegue il processo Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da un |
|
260 |
+pacchetto ( o logout e login se lo avvii tu stesso). |
|
261 |
+ </p> |
|
262 |
+ |
|
263 |
+ <p> |
|
264 |
+ 15. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, probabilmente |
|
265 |
+Tor si avvia automaticamente al boot. Ma se hai installato dai sorgenti, è |
|
266 |
+possibile trovare gli initscript in contrib / tor.sh o contrib / torctl |
|
267 |
+utile. |
|
268 |
+ </p> |
|
269 |
+ |
|
270 |
+ <p> |
|
271 |
+ Quando si modifica la configurazione di Tor, ricordati di controllare che il |
|
272 |
+tuo relay funzioni regolarmente dopo le modifiche. Assicurarsi di impostare |
|
273 |
+la voce "ContactInfo" nel file torrc in modo che possiamo contattarti se ci |
|
274 |
+fosse bisogno di aggiornare o qualcosa va storto. Se avete problemi o |
|
275 |
+domande, consultare il <a href="<page |
|
276 |
+docs/documentation>#Support">supporto</a> di sezione o <a href="<page |
|
277 |
+about/contact>">contattarci</a> al tor-ops lista. Grazie per aver |
|
278 |
+contribuito a far crescere la rete Tor! |
|
279 |
+ </p> |
|
280 |
+ |
|
281 |
+ <hr> |
|
282 |
+ |
|
283 |
+ <p>Se avete suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a |
|
284 |
+href="<page about/contact>">contattaci</a> . Grazie!</p> |
|
285 |
+ </div> |
|
286 |
+ |
|
287 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
288 |
+<div id = "sidecol"> |
|
289 |
+ |
|
290 |
+ |
|
291 |
+ #include "side.wmi" |
|
292 |
+#include "info.wmi" |
|
293 |
+</div> |
|
294 |
+ |
|
295 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
296 |
+</div> |
|
297 |
+ |
|
298 |
+ |
|
299 |
+#include "foot.wmi" |
1 | 1 |
deleted file mode 100644 |
... | ... |
@@ -1,288 +0,0 @@ |
1 |
-## translation metadata |
|
2 |
-# Based-On-Revision: 20949 |
|
3 |
-# Last-Translator: jan at seul org |
|
4 |
- |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: struzioni per configurare un relay Tor" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
- |
|
7 |
-<div class="center"> |
|
8 |
- |
|
9 |
-<div class="main-column"> |
|
10 |
- |
|
11 |
-<h1>Configurare un relay Tor</h1> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
14 |
-<div class="sidebar-left"> |
|
15 |
-<h3>Istruzioni per la configurazione</h3> |
|
16 |
-<ol> |
|
17 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Scarica & Installa</a></li> |
|
18 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configura</a></li> |
|
19 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">verifica & Conferma</a></li> |
|
20 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ultimi Passi</a></li> |
|
21 |
-</ol> |
|
22 |
-</div> |
|
23 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
24 |
- |
|
25 |
-<hr /> |
|
26 |
- |
|
27 |
-<p> |
|
28 |
-La rete Tor è formata da volontari che offrono la propria banda. Quante |
|
29 |
-più persone hanno un relay, tanto più veloce sarà la rete Tor. Se hai |
|
30 |
-almeno 20 kilobyte/s sia up che down, aiuta la rete configurando il tuo software Tor |
|
31 |
-come relay. Gestire un relay Tor è semplice e ci sono funzionalità |
|
32 |
-molto comode, come il <a href="<page faq>#RelayFlexible">controllo della banda</a> usata, |
|
33 |
-exit policy che permettono di ridurre il rischio di lamentele ed abusi, |
|
34 |
-ed il supporto per indirizzi IP dinamici. |
|
35 |
-</p> |
|
36 |
- |
|
37 |
-<p>Puoi realizzare un relay Tor su <a |
|
38 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">quasi |
|
39 |
-tutti</a> i sistemi operativi, ma Linux, FreeBSD 5.x+, OS X Tiger o |
|
40 |
-successivi, Windows Server 2003 e successivi funzionano al meglio. |
|
41 |
-</p> |
|
42 |
- |
|
43 |
-<hr /> |
|
44 |
-<a id="zero"></a> |
|
45 |
-<a id="install"></a> |
|
46 |
-<h2><a class="anchor" href="#install">Fase Uno: Scarica e Installa Tor</a></h2> |
|
47 |
-<br /> |
|
48 |
- |
|
49 |
-<p>Prima di iniziare, assicurati che Tor sia installato e funzioni. |
|
50 |
-</p> |
|
51 |
- |
|
52 |
-<p>Visita la <a href="<page easy-download>">pagina dei download</a> ed |
|
53 |
-installa il "Pacchetto di installazione" per il tuo sistema operativo. |
|
54 |
-</p> |
|
55 |
- |
|
56 |
-<p>Per comodità potresti usarlo come client per un po', in |
|
57 |
-modo da assicurarti che funzioni correttamente.</p> |
|
58 |
- |
|
59 |
-<hr /> |
|
60 |
-<a id="setup"></a> |
|
61 |
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Fase Due: configura Tor come relay</a></h2> |
|
62 |
-<br /> |
|
63 |
- |
|
64 |
-<ol> |
|
65 |
-<li> Controlla che l'orologio di sistema ed il fuso orario siano precisi. Se possibile sincronizzalo |
|
66 |
-con un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">time server</a> pubbico. |
|
67 |
-</li> |
|
68 |
- |
|
69 |
-<li> <strong>Configurare Tor con l'interfaccia grafica Vidalia</strong>: |
|
70 |
-<ol> |
|
71 |
- |
|
72 |
-<li> |
|
73 |
- <dt>Fai clic destro sull'icona Vidalia nella barra delle attività. Seleziona <tt>Pannello di controllo</tt>.</dt> |
|
74 |
- <dd><img src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd> |
|
75 |
-</li> |
|
76 |
- |
|
77 |
-<li>Fai clic su <tt>Avviamento del relaying</tt>.</li> |
|
78 |
-<li> |
|
79 |
-<dt>Scegli <tt>Dona traffico alla rete Tor</tt> Se vuoi essere un |
|
80 |
-relay pubblico (raccomandato), o scegli <tt>Aiuta gli utenti sotto censura a raggiungere |
|
81 |
-la rete Tor</tt> se vuoi fare da <a href="<page faq>#RelayOrBridge">bridge</a> |
|
82 |
-per gli utenti in paesi che censurano Internet.</dt> |
|
83 |
-<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd> |
|
84 |
-</li> |
|
85 |
-<li>Scegli un nickname per il tuo relay ed inserisci i tuoi contatti nel |
|
86 |
-caso dobbiamo contattarti per qualche problema.</li> |
|
87 |
-<li>Lascia selezionato <tt>Cerca di configurare automaticamente il port forwarding</tt>. |
|
88 |
-Premi il pulsante <tt>Test</tt> per vedere se tutto funziona. Se funziona, bene. |
|
89 |
-Altrimenti, vedi il numero 3 qui sotto.</li> |
|
90 |
-<li><dt>Seleziona la scheda <tt>Limiti di Banda</tt>. Scegli quanta banda donare agli utenti Tor come te.</dt> |
|
91 |
-<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd></li> |
|
92 |
-<li><dt>Seleziona la scheda <tt>Policy delle uscite</tt>. Se vuoi permettere agli altri di |
|
93 |
-usare il tuo relay per questi servizi, non cambiare nulla. Deseleziona |
|
94 |
-i servizi <a href="<page faq>#ExitPolicies">che non vuoi che la gente raggiunga dal tuo relay</a>. |
|
95 |
-Se vuoi essere un relay intermedio, deseleziona tutti servizi.</dt> |
|
96 |
-<dd><img src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd></li> |
|
97 |
-<li>Fai clic sul pulsante <tt>Ok</tt>. Vedi il passo 3 qui sotto per controllare che |
|
98 |
-il relay funzioni correttamente.</li> |
|
99 |
-</ol> |
|
100 |
- |
|
101 |
-<br /> |
|
102 |
- |
|
103 |
-<strong>Configurazione Manuale</strong>: |
|
104 |
-<ul> |
|
105 |
-<li>Modifica la parte finale del <a |
|
106 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">file |
|
107 |
-torrc</a>. Se vuoi essere un relay pubblico (raccomandato), |
|
108 |
-definisci la ORPort e <a href="<page |
|
109 |
-faq>#ExitPolicies">dai un'occhiata alla ExitPolicy</a>; altrimenti |
|
110 |
-se vuoi essere un <a href="<page faq>#RelayOrBridge">bridge</a> |
|
111 |
-per gli utenti nei paesi che censurano Internet, |
|
112 |
-usa solo <a href="<page bridges>#RunningABridge">queste righe</a>. |
|
113 |
-</li> |
|
114 |
- |
|
115 |
-</ul></li> |
|
116 |
- |
|
117 |
-<li>Se usi un firewall, aprilo in modo da permettere alle connessioni |
|
118 |
-in arrivo di raggiungerele porte che hai configurato (ORPort, anche |
|
119 |
-DirPort se l'hai abilitata). Se hai un firewall hardware (Linksys box, |
|
120 |
-cablemodem, etc) potrebbe interessarti <a |
|
121 |
-href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Controlla inoltre che |
|
122 |
-siano consentite anche le connessioni <em>in uscita</em>, in modo che il tuo |
|
123 |
-relay possa raggiungere gli altri relay Tor. |
|
124 |
-</li> |
|
125 |
- |
|
126 |
-<li> Riavvia il relay. Se <a |
|
127 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala |
|
128 |
-dei messaggi di avviso</a>, esaminali. |
|
129 |
- |
|
130 |
-</li> |
|
131 |
- |
|
132 |
-<li>Iscriviti alla mailing list <a |
|
133 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
|
134 |
-Ha un traffico molto basso e serve ad informarsi sulle |
|
135 |
-nuove versioni stabili. Potresti anche iscriverti alle <a |
|
136 |
-href="<page documentation>#MailingLists">liste Tor ad alto traffico</a>. |
|
137 |
-</li> |
|
138 |
- |
|
139 |
-</ol> |
|
140 |
- |
|
141 |
-<hr /> |
|
142 |
-<a id="check"></a> |
|
143 |
-<h2><a class="anchor" href="#check">Fase Tre: controlla che funzioni</a></h2> |
|
144 |
-<br /> |
|
145 |
- |
|
146 |
-<p>Appena il relay si collega alla rete, cerca |
|
147 |
-di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall' |
|
148 |
-esterno. Di solito è un'operazione rapida, ma potrebbe richiedere |
|
149 |
-fino a 20 minuti. Cerca |
|
150 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del |
|
151 |
-log</a> così |
|
152 |
- |
|
153 |
-<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
154 |
-Se non trovi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile |
|
155 |
-dall'esterno — ricontrolla il firewall, controlla che il relay usi |
|
156 |
-l'IP giusto, etc. |
|
157 |
-</p> |
|
158 |
- |
|
159 |
-<p>Quando il relay stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server |
|
160 |
-descriptor" alle directory per comunicare ai client |
|
161 |
-quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a |
|
162 |
-href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">caricare manualmente |
|
163 |
-uno dei network status</a> e |
|
164 |
-scorrerlo per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che |
|
165 |
-sia lì. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di |
|
166 |
-creare una directory aggiornata.</p> |
|
167 |
- |
|
168 |
-<hr /> |
|
169 |
-<a id="after"></a> |
|
170 |
-<h2><a class="anchor" href="#after">Fase Quattro: quando funziona</a></h2> |
|
171 |
-<br /> |
|
172 |
- |
|
173 |
-<p> |
|
174 |
-Raccomandiamo anche le seguenti operazioni: |
|
175 |