Browse code

Remove website translations, closes #4082

Runa A. Sandvik authored on 28/09/2011 12:14:02
Showing 1 changed files
1 1
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,200 +0,0 @@
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24819 $
8
-# Translation-Priority: 1-high
9
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
-<div id="content" class="clearfix">
11
-  <div id="breadcrumbs">
12
-    <a href="<page index>">Pagina iniziale &raquo; </a> <a href="<page
13
-docs/documentation>">Documentazione &raquo; </a> <a href="<page
14
-docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15
-  </div> 
16
-  <div id="maincol"> 
17
-    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
18
-Windows</h1>
19
-    <br>
20
-    
21
-    <p>
22
-    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
23
-Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
24
-inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
25
-(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
26
-docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
27
-    </p>
28
-    
29
-    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
30
-Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
31
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
32
-installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
33
-proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
34
-    
35
-    <div class="center">
36
-    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
37
-    </div>
38
-    
39
-    <hr> <a id="installing"></a>
40
-    <h2><a class="anchor" href="#installing">Passo n.1: scaricare e installare
41
-Tor</a></h2>
42
-    <br>
43
-    
44
-    <p>
45
-    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
46
-index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
47
-Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
48
-Firefox), e <a
49
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
50
-web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
51
-pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
52
-versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
53
-<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
54
-di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
55
-href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
56
-    </p>
57
-    
58
-    <img alt="tor installer splash page"
59
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
60
-    
61
-    <p>Se Tor, Vidalia o Polipo sono già stati installati, nella finestra di
62
-dialogo mostrata sotto sarà possibile deselezionare i componenti che non si
63
-desidera più installare.
64
-    </p>
65
-    
66
-    <img alt="select components to install"
67
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
68
-    
69
-    <p>Al termine dell'installazione, i componenti selezionati si avvieranno
70
-automaticamente.
71
-    </p>
72
-    
73
-    <p>Per impostazione predefinta, Tor si configurerà come client attraverso un
74
-file di configurazione predefinito e, nella maggior parte dei casi, non
75
-occorrerà modificare alcuna impostazione. Da questo momento Tor è
76
-installato.
77
-    </p>
78
-    
79
-    <hr> <a id="using"></a>
80
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
81
-personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
82
-    <br>
83
-    
84
-    <p>Dopo aver installato Tor e Polipo, sarà necessario configurare le
85
-applicazioni personali per poterle utilizzare. Il primo passo è quello di
86
-configurare il browser web.</p>
87
-    
88
-    <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
89
-Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
90
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
91
-riavviare Firefox.
92
-    </p>
93
-    
94
-    <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
95
-src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
96
-    
97
-    <p>
98
-    Se si vuole eseguire Firefox su un computer diverso rispetto a Tor, vedere
99
-<a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">la sezione FAQ per eseguire Tor su un
100
-altro computer</a>.
101
-    </p>
102
-    
103
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
104
-necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
105
-direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
106
-possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
107
-localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
108
-FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
109
-pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
110
-consultare SocksCap o <a
111
-href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
112
-gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
113
-    
114
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
115
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
116
-    </p>
117
-    
118
-    <hr> <a id="verify"></a>
119
-    <h2><a class="anchor" href="#verify">Passo n.3: assicurarsi che Tor sia in
120
-esecuzione</a></h2>
121
-    <br>
122
-    
123
-    <p>
124
-    Controllare l'effettiva esecuzione di Vidalia.  Vidalia usa una piccola
125
-cipolla per indicare che Tor è in esecuzione o una cipolla nera con una "X"
126
-di colore rosso quando non lo è. Per avviare o arrestare Tor, è necessario
127
-fare clic col tasto destro del mouse sull'icona di Vidalia nella barra delle
128
-applicazioni, e selezionare "Start" o "Stop" dal menu, come mostrato di
129
-seguito:
130
-    </p>
131
-    
132
-    <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
133
-    
134
-    <p>
135
-    Successivamente, occorrerà usare il browser personale con Tor e assicurarsi
136
-che il proprio indirizzo IP sia stato occultato. Fare clic sul <a
137
-href="https://check.torproject.org/">rilevatore Tor </a> e accertarsi che
138
-sia verificata l'esecuzione di Tor sul computer.  (Se ciò non risulta
139
-possibile, leggere <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">questa FAQ</a>
140
-per ulteriori consigli su come analizzare l'esecuzione di Tor).
141
-    </p>
142
-    
143
-    <p>Se si è in possesso di un firewall personale che limita la capacità di
144
-connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle
145
-applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
146
-connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
147
-venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
148
-consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
149
-    </p>
150
-    
151
-    <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
152
-docs/faq>#DoesntWork"> la seguente FAQ </a> per ulteriori suggerimenti.</p>
153
-    
154
-    <p>
155
-    Una volta avviata l'esecuzione, visita questo link per avere maggiori
156
-informazioni <a href="<page download/download>#Warning">sull'offerta di
157
-Tor</a>.
158
-    </p>
159
-    
160
-    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
161
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
162
-    <br>
163
-    
164
-    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
165
-banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
166
-Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
167
-fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
168
-rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
169
-velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
170
-limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.
171
-</p>
172
-    
173
-    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
174
-diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
175
-la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
176
-siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
177
-computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
178
-    
179
-    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
180
-docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
181
-    
182
-    <hr>
183
-    
184
-    <p>Se si hanno consigli su come migliorare questo documento<a href="<page
185
-about/contact>">inviateceli</a>. Grazie!</p>
186
-  </div>
187
-  
188
-  <!-- END MAINCOL -->
189
-<div id = "sidecol">
190
-
191
-
192
-  #include "side.wmi"
193
-#include "info.wmi"
194
-</div>
195
-  
196
-<!-- END SIDECOL -->
197
-</div>
198
-
199
-
200
-#include "foot.wmi"
Browse code

new and updated translations for the website, now as wml

Runa A. Sandvik authored on 10/08/2011 11:56:56
Showing 1 changed files
... ...
@@ -167,7 +167,8 @@ Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
167 167
 fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
168 168
 rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
169 169
 velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
170
-limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
170
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.
171
+</p>
171 172
     
172 173
     <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
173 174
 diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
Browse code

new and updated translations for the website as wml, new languages added to Makefile.common

Runa A. Sandvik authored on 08/07/2011 11:26:23
Showing 1 changed files
... ...
@@ -14,21 +14,23 @@ docs/documentation>">Documentazione &raquo; </a> <a href="<page
14 14
 docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15 15
   </div> 
16 16
   <div id="maincol"> 
17
-    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
17
+    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
18
+Windows</h1>
18 19
     <br>
19 20
     
20 21
     <p>
21
-    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
22
-client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
23
-want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
24
-the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
22
+    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
23
+Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
24
+inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
25
+(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
26
+docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
25 27
     </p>
26 28
     
27
-    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
28
-at <a
29
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
30
-to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
31
-into your language? Let us know!</p>
29
+    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
30
+Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
31
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
32
+installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
33
+proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
32 34
     
33 35
     <div class="center">
34 36
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
... ...
@@ -40,16 +42,17 @@ Tor</a></h2>
40 42
     <br>
41 43
     
42 44
     <p>
43
-    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
44
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
45
-torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
46
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
47
-proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
48
-to work together.  Download either the <a
49
-href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
50
-href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
51
-Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
52
-download/download>">download page</a>.
45
+    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
46
+index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
47
+Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
48
+Firefox), e <a
49
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
50
+web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
51
+pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
52
+versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
53
+<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
54
+di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
55
+href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
53 56
     </p>
54 57
     
55 58
     <img alt="tor installer splash page"
... ...
@@ -74,7 +77,7 @@ installato.
74 77
     </p>
75 78
     
76 79
     <hr> <a id="using"></a>
77
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
80
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
78 81
 personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
79 82
     <br>
80 83
     
... ...
@@ -84,7 +87,8 @@ configurare il browser web.</p>
84 87
     
85 88
     <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
86 89
 Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
87
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
90
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
91
+riavviare Firefox.
88 92
     </p>
89 93
     
90 94
     <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
... ...
@@ -96,13 +100,14 @@ src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
96 100
 altro computer</a>.
97 101
     </p>
98 102
     
99
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
100
-su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
101
-messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
102
-l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
103
-riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
104
-motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
105
-applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
103
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
104
+necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
105
+direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
106
+possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
107
+localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
108
+FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
109
+pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
110
+consultare SocksCap o <a
106 111
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
107 112
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
108 113
     
... ...
@@ -140,7 +145,7 @@ connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle
140 145
 applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
141 146
 connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
142 147
 venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
143
-vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
148
+consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
144 149
     </p>
145 150
     
146 151
     <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
... ...
@@ -153,22 +158,24 @@ Tor</a>.
153 158
     </p>
154 159
     
155 160
     <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
156
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
161
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
157 162
     <br>
158 163
     
159
-    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
160
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
161
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
162
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
163
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
164
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
165
-    
166
-    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
167
-users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
168
-anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
169
-originated at your computer or were relayed from others.</p>
170
-    
171
-    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
164
+    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
165
+banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
166
+Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
167
+fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
168
+rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
169
+velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
170
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
171
+    
172
+    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
173
+diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
174
+la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
175
+siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
176
+computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
177
+    
178
+    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
172 179
 docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
173 180
     
174 181
     <hr>
Browse code

updated translations for the website

Runa A. Sandvik authored on 29/06/2011 21:51:29
Showing 1 changed files
... ...
@@ -14,23 +14,21 @@ docs/documentation>">Documentazione &raquo; </a> <a href="<page
14 14
 docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15 15
   </div> 
16 16
   <div id="maincol"> 
17
-    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
18
-Windows</h1>
17
+    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
19 18
     <br>
20 19
     
21 20
     <p>
22
-    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
23
-Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
24
-inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
25
-(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
26
-docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
21
+    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
22
+client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
23
+want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
24
+the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
27 25
     </p>
28 26
     
29
-    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
30
-Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
31
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
32
-installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
33
-proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
27
+    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
28
+at <a
29
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
30
+to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
31
+into your language? Let us know!</p>
34 32
     
35 33
     <div class="center">
36 34
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
... ...
@@ -42,17 +40,16 @@ Tor</a></h2>
42 40
     <br>
43 41
     
44 42
     <p>
45
-    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
46
-index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
47
-Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
48
-Firefox), e <a
49
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
50
-web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
51
-pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
52
-versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
53
-<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
54
-di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
55
-href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
43
+    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
44
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
45
+torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
46
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
47
+proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
48
+to work together.  Download either the <a
49
+href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
50
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
51
+Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
52
+download/download>">download page</a>.
56 53
     </p>
57 54
     
58 55
     <img alt="tor installer splash page"
... ...
@@ -77,7 +74,7 @@ installato.
77 74
     </p>
78 75
     
79 76
     <hr> <a id="using"></a>
80
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
77
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
81 78
 personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
82 79
     <br>
83 80
     
... ...
@@ -87,8 +84,7 @@ configurare il browser web.</p>
87 84
     
88 85
     <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
89 86
 Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
90
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
91
-riavviare Firefox.
87
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
92 88
     </p>
93 89
     
94 90
     <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
... ...
@@ -100,14 +96,13 @@ src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
100 96
 altro computer</a>.
101 97
     </p>
102 98
     
103
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
104
-necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
105
-direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
106
-possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
107
-localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
108
-FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
109
-pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
110
-consultare SocksCap o <a
99
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
100
+su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
101
+messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
102
+l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
103
+riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
104
+motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
105
+applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
111 106
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
112 107
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
113 108
     
... ...
@@ -145,7 +140,7 @@ connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle
145 140
 applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
146 141
 connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
147 142
 venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
148
-consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
143
+vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
149 144
     </p>
150 145
     
151 146
     <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
... ...
@@ -158,24 +153,22 @@ Tor</a>.
158 153
     </p>
159 154
     
160 155
     <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
161
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
156
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
162 157
     <br>
163 158
     
164
-    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
165
-banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
166
-Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
167
-fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
168
-rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
169
-velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
170
-limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
171
-    
172
-    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
173
-diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
174
-la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
175
-siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
176
-computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
177
-    
178
-    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
159
+    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
160
+who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
161
+kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
162
+relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
163
+including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
164
+exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
165
+    
166
+    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
167
+users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
168
+anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
169
+originated at your computer or were relayed from others.</p>
170
+    
171
+    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
179 172
 docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
180 173
     
181 174
     <hr>
Browse code

new and updated translations for the website

Runa A. Sandvik authored on 21/06/2011 11:13:04
Showing 1 changed files
... ...
@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 
6 6
 ## translation metadata
7
-# Revision: $Revision: 24504 $
7
+# Revision: $Revision: 24819 $
8 8
 # Translation-Priority: 1-high
9 9
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
10 10
 <div id="content" class="clearfix">
... ...
@@ -14,21 +14,23 @@ docs/documentation>">Documentazione &raquo; </a> <a href="<page
14 14
 docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15 15
   </div> 
16 16
   <div id="maincol"> 
17
-    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
17
+    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
18
+Windows</h1>
18 19
     <br>
19 20
     
20 21
     <p>
21
-    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
22
-client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
23
-want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
24
-the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
22
+    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
23
+Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
24
+inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
25
+(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
26
+docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
25 27
     </p>
26 28
     
27
-    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
28
-at <a
29
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
30
-to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
31
-into your language? Let us know!</p>
29
+    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
30
+Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
31
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
32
+installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
33
+proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
32 34
     
33 35
     <div class="center">
34 36
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
... ...
@@ -40,16 +42,17 @@ Tor</a></h2>
40 42
     <br>
41 43
     
42 44
     <p>
43
-    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
44
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
45
-torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
46
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
47
-proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
48
-to work together.  Download either the <a
49
-href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
50
-href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
51
-Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
52
-download/download>">download page</a>.
45
+    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
46
+index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
47
+Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
48
+Firefox), e <a
49
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
50
+web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
51
+pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
52
+versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
53
+<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
54
+di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
55
+href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
53 56
     </p>
54 57
     
55 58
     <img alt="tor installer splash page"
... ...
@@ -74,7 +77,7 @@ installato.
74 77
     </p>
75 78
     
76 79
     <hr> <a id="using"></a>
77
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
80
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
78 81
 personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
79 82
     <br>
80 83
     
... ...
@@ -84,7 +87,8 @@ configurare il browser web.</p>
84 87
     
85 88
     <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
86 89
 Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
87
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
90
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
91
+riavviare Firefox.
88 92
     </p>
89 93
     
90 94
     <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
... ...
@@ -96,17 +100,18 @@ src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
96 100
 altro computer</a>.
97 101
     </p>
98 102
     
99
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
100
-su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
101
-messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
102
-l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
103
-riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
104
-motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
105
-applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
103
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
104
+necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
105
+direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
106
+possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
107
+localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
108
+FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
109
+pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
110
+consultare SocksCap o <a
106 111
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
107 112
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
108 113
     
109
-    <p>Per informazioni su come eseguire Tor su altre applicazioni, vedere <a
114
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
110 115
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
111 116
     </p>
112 117
     
... ...
@@ -140,7 +145,7 @@ connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle
140 145
 applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
141 146
 connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
142 147
 venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
143
-vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
148
+consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
144 149
     </p>
145 150
     
146 151
     <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
... ...
@@ -153,22 +158,24 @@ Tor</a>.
153 158
     </p>
154 159
     
155 160
     <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
156
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
161
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
157 162
     <br>
158 163
     
159
-    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
160
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
161
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
162
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
163
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
164
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
165
-    
166
-    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
167
-users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
168
-anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
169
-originated at your computer or were relayed from others.</p>
170
-    
171
-    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
164
+    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
165
+banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
166
+Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
167
+fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
168
+rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
169
+velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
170
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
171
+    
172
+    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
173
+diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
174
+la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
175
+siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
176
+computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
177
+    
178
+    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
172 179
 docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
173 180
     
174 181
     <hr>
Browse code

Update wiki links

Karsten Loesing authored on 11/06/2011 20:55:49
Showing 1 changed files
... ...
@@ -107,7 +107,7 @@ href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
107 107
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
108 108
     
109 109
     <p>Per informazioni su come eseguire Tor su altre applicazioni, vedere <a
110
-href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
110
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
111 111
     </p>
112 112
     
113 113
     <hr> <a id="verify"></a>
Browse code

new and updated translations for the website, added new languages to the Makefile

Runa A. Sandvik authored on 23/05/2011 21:52:20
Showing 1 changed files
1 1
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,192 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24504 $
8
+# Translation-Priority: 1-high
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Pagina iniziale &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Documentazione &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol"> 
17
+    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
18
+    <br>
19
+    
20
+    <p>
21
+    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
22
+client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
23
+want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
24
+the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
25
+    </p>
26
+    
27
+    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
28
+at <a
29
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
30
+to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
31
+into your language? Let us know!</p>
32
+    
33
+    <div class="center">
34
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
35
+    </div>
36
+    
37
+    <hr> <a id="installing"></a>
38
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">Passo n.1: scaricare e installare
39
+Tor</a></h2>
40
+    <br>
41
+    
42
+    <p>
43
+    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
44
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
45
+torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
46
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
47
+proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
48
+to work together.  Download either the <a
49
+href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
50
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
51
+Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
52
+download/download>">download page</a>.
53
+    </p>
54
+    
55
+    <img alt="tor installer splash page"
56
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
57
+    
58
+    <p>Se Tor, Vidalia o Polipo sono già stati installati, nella finestra di
59
+dialogo mostrata sotto sarà possibile deselezionare i componenti che non si
60
+desidera più installare.
61
+    </p>
62
+    
63
+    <img alt="select components to install"
64
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
65
+    
66
+    <p>Al termine dell'installazione, i componenti selezionati si avvieranno
67
+automaticamente.
68
+    </p>
69
+    
70
+    <p>Per impostazione predefinta, Tor si configurerà come client attraverso un
71
+file di configurazione predefinito e, nella maggior parte dei casi, non
72
+occorrerà modificare alcuna impostazione. Da questo momento Tor è
73
+installato.
74
+    </p>
75
+    
76
+    <hr> <a id="using"></a>
77
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
78
+personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
79
+    <br>
80
+    
81
+    <p>Dopo aver installato Tor e Polipo, sarà necessario configurare le
82
+applicazioni personali per poterle utilizzare. Il primo passo è quello di
83
+configurare il browser web.</p>
84
+    
85
+    <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
86
+Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
87
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
88
+    </p>
89
+    
90
+    <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
91
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
92
+    
93
+    <p>
94
+    Se si vuole eseguire Firefox su un computer diverso rispetto a Tor, vedere
95
+<a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">la sezione FAQ per eseguire Tor su un
96
+altro computer</a>.
97
+    </p>
98
+    
99
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
100
+su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
101
+messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
102
+l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
103
+riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
104
+motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
105
+applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
106
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
107
+gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
108
+    
109
+    <p>Per informazioni su come eseguire Tor su altre applicazioni, vedere <a
110
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
111
+    </p>
112
+    
113
+    <hr> <a id="verify"></a>
114
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">Passo n.3: assicurarsi che Tor sia in
115
+esecuzione</a></h2>
116
+    <br>
117
+    
118
+    <p>
119
+    Controllare l'effettiva esecuzione di Vidalia.  Vidalia usa una piccola
120
+cipolla per indicare che Tor è in esecuzione o una cipolla nera con una "X"
121
+di colore rosso quando non lo è. Per avviare o arrestare Tor, è necessario
122
+fare clic col tasto destro del mouse sull'icona di Vidalia nella barra delle
123
+applicazioni, e selezionare "Start" o "Stop" dal menu, come mostrato di
124
+seguito:
125
+    </p>
126
+    
127
+    <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
128
+    
129
+    <p>
130
+    Successivamente, occorrerà usare il browser personale con Tor e assicurarsi
131
+che il proprio indirizzo IP sia stato occultato. Fare clic sul <a
132
+href="https://check.torproject.org/">rilevatore Tor </a> e accertarsi che
133
+sia verificata l'esecuzione di Tor sul computer.  (Se ciò non risulta
134
+possibile, leggere <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">questa FAQ</a>
135
+per ulteriori consigli su come analizzare l'esecuzione di Tor).
136
+    </p>
137
+    
138
+    <p>Se si è in possesso di un firewall personale che limita la capacità di
139
+connessione del computer, assicurarsi di consentire le connessioni dalle
140
+applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
141
+connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
142
+venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
143
+vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
144
+    </p>
145
+    
146
+    <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
147
+docs/faq>#DoesntWork"> la seguente FAQ </a> per ulteriori suggerimenti.</p>
148
+    
149
+    <p>
150
+    Una volta avviata l'esecuzione, visita questo link per avere maggiori
151
+informazioni <a href="<page download/download>#Warning">sull'offerta di
152
+Tor</a>.
153
+    </p>
154
+    
155
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
156
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
157
+    <br>
158
+    
159
+    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
160
+who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
161
+kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
162
+relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
163
+including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
164
+exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
165
+    
166
+    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
167
+users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
168
+anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
169
+originated at your computer or were relayed from others.</p>
170
+    
171
+    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
172
+docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
173
+    
174
+    <hr>
175
+    
176
+    <p>Se si hanno consigli su come migliorare questo documento<a href="<page
177
+about/contact>">inviateceli</a>. Grazie!</p>
178
+  </div>
179
+  
180
+  <!-- END MAINCOL -->
181
+<div id = "sidecol">
182
+
183
+
184
+  #include "side.wmi"
185
+#include "info.wmi"
186
+</div>
187
+  
188
+<!-- END SIDECOL -->
189
+</div>
190
+
191
+
192
+#include "foot.wmi"
Browse code

remove translated files from the website repository

Runa A. Sandvik authored on 18/08/2010 20:16:48
Showing 1 changed files
1 1
deleted file mode 100644
... ...
@@ -1,171 +0,0 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20947
3
-# Last-Translator: jan at seul . org
4
-