Browse code

avoid linebreak in the middle of a URL.

Nick Mathewson authored on 09/05/2017 20:54:01
Showing 1 changed files
... ...
@@ -15,8 +15,7 @@
15 15
 
16 16
     <p>
17 17
     All translation projects can be found at <a
18
-href="https://www.transifex.com/projects/p/torproject/">https://www.
19
-transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
18
+href="https://www.transifex.com/projects/p/torproject/">https://www.transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
20 19
     </p>
21 20
 
22 21
     <p>
Browse code

Remove vidalia-related docs and downloads

The downloads are horribly outdated, the docs are confusing and long.
Without a proper Vidalia maintainer and someone making packages, this
has no future.

Sebastian Hahn authored on 08/02/2015 17:55:35
Showing 1 changed files
... ...
@@ -22,10 +22,9 @@ transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
22 22
     <p>
23 23
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
24 24
     translation help. In order of importance they are:
25
-    <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
26 25
     <a href="<page docs/torbutton/index>">Torbutton</a>, and
27 26
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
28
-    You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
27
+    You can also help translate
29 28
     Torbutton, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, and <a href="<page
30 29
     projects/gettor>">GetTor</a>.
31 30
     </p>
... ...
@@ -36,7 +35,6 @@ transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
36 35
     </p>
37 36
 
38 37
     <a id="TTP"></a>
39
-    <a id="TTPVidalia"></a>
40 38
     <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using Transifex</a></h2>
41 39
     <hr>
42 40
 
Browse code

Fix transifex signup url

Sebastian Hahn authored on 19/10/2014 23:31:20
Showing 1 changed files
... ...
@@ -59,7 +59,7 @@ lets users
59 59
     <p>
60 60
     To get started with Transifex, you need to sign up for an
61 61
     account. Visit the <a
62
-    href="https://www.transifex.com/accounts/register/">account
62
+    href="https://www.transifex.com/signup/">account
63 63
 registration
64 64
     page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
65 65
     strong password. Once that's done, click on the resource you wish to
Browse code

more torbutton references to clean up.

Andrew Lewman authored on 24/04/2014 16:57:39
Showing 1 changed files
... ...
@@ -23,7 +23,7 @@ transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
23 23
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
24 24
     translation help. In order of importance they are:
25 25
     <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
26
-    <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
26
+    <a href="<page docs/torbutton/index>">Torbutton</a>, and
27 27
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
28 28
     You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
29 29
     Torbutton, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, and <a href="<page
Browse code

change .net to .com, closes ticket #6626.

Andrew Lewman authored on 20/09/2012 20:02:01
Showing 1 changed files
... ...
@@ -9,12 +9,14 @@
9 9
     <a href="<page getinvolved/volunteer>">Get Involved &raquo; </a>
10 10
     <a href="<page getinvolved/translation-overview>">Translation Overview</a>
11 11
   </div>
12
-  <div id="maincol"> 
12
+  <div id="maincol">
13 13
     <h1>Tor: Translation Overview</h1>
14 14
     <hr>
15 15
 
16 16
     <p>
17
-    All translation projects can be found at <a href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
17
+    All translation projects can be found at <a
18
+href="https://www.transifex.com/projects/p/torproject/">https://www.
19
+transifex.com/projects/p/torproject/</a>.
18 20
     </p>
19 21
 
20 22
     <p>
... ...
@@ -32,31 +34,33 @@
32 34
     Please read the sections below and help out. If you need help, please ask;
33 35
     we're always happy to lend a hand.
34 36
     </p>
35
-    
37
+
36 38
     <a id="TTP"></a>
37 39
     <a id="TTPVidalia"></a>
38 40
     <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using Transifex</a></h2>
39 41
     <hr>
40
-    
42
+
41 43
     <p>
42
-    <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
44
+    <a href="https://www.transifex.com/">Transifex</a> is a website that
45
+lets users
43 46
     contribute translations online using their web browser. A project may have
44 47
     many files that can be translated. In transifex, these files are called
45 48
     resources. Transifex lists all sentences or phrases (called "strings") used
46 49
     by a particular resource, and allows interested volunteers to translate
47 50
     individual sentences or phrases as they are able.
48 51
     </p>
49
-    
52
+
50 53
     <p>
51 54
     You can check the status of all translations for a given resource by visiting
52 55
     each resource page. All statuses are updated in real time when new
53 56
     translations are added.
54 57
     </p>
55
-    
58
+
56 59
     <p>
57 60
     To get started with Transifex, you need to sign up for an
58 61
     account. Visit the <a
59
-    href="https://www.transifex.net/accounts/register/">account registration
62
+    href="https://www.transifex.com/accounts/register/">account
63
+registration
60 64
     page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
61 65
     strong password. Once that's done, click on the resource you wish to
62 66
     translate, choose your language and click the "Translate Now" button.
... ...
@@ -71,7 +75,7 @@
71 75
     working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow
72 76
     lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).
73 77
     </p>
74
-    
78
+
75 79
     <p>
76 80
     If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save All'
77 81
     button at the bottom of the page. If you're unsure, click the 'Suggestions'
... ...
@@ -79,7 +83,7 @@
79 83
     comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
80 84
     anything.
81 85
     </p>
82
-    
86
+
83 87
     <p>
84 88
     For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
85 89
     also download the .po file directly. You'll find this option after clicking
... ...
@@ -103,4 +107,4 @@
103 107
   <!-- END SIDECOL -->
104 108
 </div>
105 109
 <!-- END CONTENT -->
106
-#include <foot.wmi> 
110
+#include <foot.wmi>
Browse code

we do not have translations for the manual pages or the website anymore

Runa A. Sandvik authored on 05/10/2011 13:22:32
Showing 1 changed files
... ...
@@ -24,8 +24,8 @@
24 24
     <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
25 25
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
26 26
     You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
27
-    Torbutton-alpha, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, <a href="<page
28
-    projects/gettor>">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website.
27
+    Torbutton, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, and <a href="<page
28
+    projects/gettor>">GetTor</a>.
29 29
     </p>
30 30
 
31 31
     <p>
Browse code

update to www.transifex

Runa A. Sandvik authored on 03/01/2011 16:40:05
Showing 1 changed files
... ...
@@ -39,7 +39,7 @@
39 39
     <hr>
40 40
     
41 41
     <p>
42
-    <a href="https://transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
42
+    <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
43 43
     contribute translations online using their web browser. A project may have
44 44
     many files that can be translated. In transifex, these files are called
45 45
     resources. Transifex lists all sentences or phrases (called "strings") used
Browse code

updated the translation overview with instructions for Transifex

Runa A. Sandvik authored on 03/01/2011 14:49:32
Showing 1 changed files
... ...
@@ -12,158 +12,87 @@
12 12
   <div id="maincol"> 
13 13
     <h1>Tor: Translation Overview</h1>
14 14
     <hr>
15
-    
15
+
16
+    <p>
17
+    All translation projects can be found at <a href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
18
+    </p>
19
+
16 20
     <p>
17 21
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
18 22
     translation help. In order of importance they are:
19 23
     <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
20 24
     <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
21 25
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
22
-    Please read the sections below and help out. If you need help, please
23
-    ask; we're always happy to lend a hand.
26
+    You can also help translate the Vidalia help files, the Vidalia installer,
27
+    Torbutton-alpha, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, <a href="<page
28
+    projects/gettor>">GetTor</a>, the Tor manual pages and the website.
29
+    </p>
30
+
31
+    <p>
32
+    Please read the sections below and help out. If you need help, please ask;
33
+    we're always happy to lend a hand.
24 34
     </p>
25 35
     
26 36
     <a id="TTP"></a>
27 37
     <a id="TTPVidalia"></a>
28
-    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></h2>
38
+    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using Transifex</a></h2>
29 39
     <hr>
30 40
     
31 41
     <p>
32
-    The <a href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>
33
-    is a website that lets users contribute translations online using their
34
-    web browser. It lists all sentences or phrases (called "strings") used
35
-    by a particular project, and allows interested volunteers to translate
42
+    <a href="https://transifex.net/">Transifex</a> is a website that lets users
43
+    contribute translations online using their web browser. A project may have
44
+    many files that can be translated. In transifex, these files are called
45
+    resources. Transifex lists all sentences or phrases (called "strings") used
46
+    by a particular resource, and allows interested volunteers to translate
36 47
     individual sentences or phrases as they are able.
37 48
     </p>
38 49
     
39 50
     <p>
40
-    You can check the status of all translations for a given project by visiting
41
-    each project page.  The following statuses are updated in real time when new
42
-    translations are added:
43
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
44
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
45
-    and
46
-    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
51
+    You can check the status of all translations for a given resource by visiting
52
+    each resource page. All statuses are updated in real time when new
53
+    translations are added.
47 54
     </p>
48 55
     
49 56
     <p>
50
-    To get started using our translation website, you need to sign up for an
57
+    To get started with Transifex, you need to sign up for an
51 58
     account. Visit the <a
52
-    href="https://translation.torproject.org/register.html">account registration
53
-    page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
54
-    password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
55
-    should see some text indicating that things worked out: 
56
-    </p>
57
-    <pre>
58
-    Account created. You will be emailed login details and an activation code.
59
-    Please enter your activation code on the activation page.
60
-    </pre>
61
-    
62
-    <p>
63
-    Shortly after you see this text an email will be sent to the email address you
64
-    provided. The email should look something like the following:
65
-    </p><pre>
66
-    A Pootle account has been created for you using this email address.
67
-    Your activation code is:
68
-    36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
69
-    This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
70
-    you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
71
-    Your user name is: example_user
72
-    Your password is: example_user
73
-    Your registered email address is: username@example.com
74
-    </pre>
75
-    
76
-    <p>
77
-    Once you've received the email, you'll need to activate your account by
78
-    visiting the <a
79
-    href="https://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
80
-    Enter your username and activation code into the form and then submit the form
81
-    by pressing the "Activate Account" button.
82
-    
83
-    You'll see a message that says:
84
-    </p><pre>
85
-    Redirecting to login Page...
86
-    Your account has been activated! Redirecting to login...
87
-    </pre>
88
-    
89
-    <p>
90
-    When you login to your new account, you'll be prompted to configure your basic
91
-    language preferences on the <a
92
-    href="https://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
93
-    the very least, you'll want to select the user interface language, select any
94
-    of the projects you're interested in translating, and additionally the languages
95
-    you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
96
-    when you're finished.
97
-    </p>
98
-    
99
-    <p>
100
-    You're ready to translate!
59
+    href="https://www.transifex.net/accounts/register/">account registration
60
+    page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a
61
+    strong password. Once that's done, click on the resource you wish to
62
+    translate, choose your language and click the "Translate Now" button.
63
+    Transifex will allow you to lock a translation to notify others that you
64
+    are working on it. You can also download the po file, translate it offline
65
+    and upload it when you are finished.
101 66
     </p>
102
-    
67
+
103 68
     <p>
104
-    At this point, you can select a project, such as <a
105
-    href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
106
-    see a nice list of all of the currently supported languages along with the
107
-    current translation progress. Select a language &mdash; in our example,
108
-    you'll click
109
-    <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
110
-    page should show you a single row of data for the file "<a
111
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
112
-    This is the file with all of the currently translated German strings for
113
-    Vidalia. You should click on the "<a
114
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
115
-    Editing Functions</a>" link above the 'vidalia_de.po' row. Next you should
116
-    click the "<a
117
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
118
-    Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
119
-    language group for the current project.
69
+    Transifex supports automatic translations using the Google Translate API
70
+    (which currently supports 50-something languages). If the language you are
71
+    working on is supported by the Google Translate API, you will see a yellow
72
+    lightning bolt on the left side of the text field (on mouseover).
120 73
     </p>
121 74
     
122 75
     <p>
123
-    If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
124
-    button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
76
+    If you're able, please translate the strings you see and click the 'Save All'
77
+    button at the bottom of the page. If you're unsure, click the 'Suggestions'
78
+    button (visible when you move the mouse over the text area). Feel free to leave
125 79
     comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
126 80
     anything.
127 81
     </p>
128 82
     
129
-    <p>
130
-    When you're finished, you need to commit your changes. Return to the
131
-    page with the <a
132
-    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
133
-    Functions</a>, and click on the "<a
134
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>"
135
-    link. This will commit your changes into the <a
136
-    href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
137
-    subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
138
-    language and project (Vidalia and German, for this example).
139
-    </p>
140
-    
141
-    <p>
142
-    That's all there is to it! Be sure to go through the steps again and
143
-    contribute to Torbutton and Torcheck too.
144
-    </p>
145
-    
146
-    <p>
147
-    If your language isn't in the list of options yet, send mail to
148
-    <tt>tor-translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you.
149
-    </p>
150
-    
151 83
     <p>
152 84
     For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
153
-    also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
154
-    the "<a
155
-    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
156
-    Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the "<a
157
-    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO file</a>".
158
-    If this option fits your working habits, by all means, please use it!
159
-    You may find a program called <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>
160
-    to make the job easier, especially for right-to-left languages that don't
161
-    work as well in text editors. If you're using Poedit, you should disable
162
-    compiling .mo files in Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt;
163
-    Editor -&gt; Behavior, uncheck "Automatically compile .mo file on save").
164
-    When you're finished translating the .po file, you can upload it by
165
-    using the "upload file" form in the upper right hand corner: simply
166
-    select the file and click the 'Upload file' button.
85
+    also download the .po file directly. You'll find this option after clicking
86
+    on a resource name and a language. If this option fits your working habits,
87
+    by all means, please use it! You may find a program called <a
88
+    href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> to make the job easier, especially
89
+    for right-to-left languages that don't work as well in text editors. If
90
+    you're using Poedit, you should disable compiling .mo files in Poedit's
91
+    preferences (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, uncheck
92
+    "Automatically compile .mo file on save"). When you're finished translating
93
+    the .po file, you can upload it by clicking on the resource name of the
94
+    file you translated, choosing your language and clicking on "Upload file"
95
+    button.
167 96
     </p>
168 97
   </div>
169 98
   <!-- END MAINCOL -->
Browse code

looks like we never set the keywords either

Roger Dingledine authored on 27/10/2010 12:31:57
Showing 1 changed files
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Revision: $Revision: 21511 $
2
+# Revision: $Revision$
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
Browse code

We decided to go with HTML in favor of XHTML.

Sebastian Hahn authored on 10/10/2010 03:34:47
Showing 1 changed files
... ...
@@ -11,7 +11,7 @@
11 11
   </div>
12 12
   <div id="maincol"> 
13 13
     <h1>Tor: Translation Overview</h1>
14
-    <hr />
14
+    <hr>
15 15
     
16 16
     <p>
17 17
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
... ...
@@ -26,7 +26,7 @@
26 26
     <a id="TTP"></a>
27 27
     <a id="TTPVidalia"></a>
28 28
     <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></h2>
29
-    <hr />
29
+    <hr>
30 30
     
31 31
     <p>
32 32
     The <a href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>
Browse code

commit changes from my sandbox.

Andrew Lewman authored on 04/10/2010 21:28:31
Showing 1 changed files
... ...
@@ -6,7 +6,7 @@
6 6
 <div id="content" class="clearfix">
7 7
   <div id="breadcrumbs">
8 8
     <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
9
-    <a href="<page getinvolved/getinvolved>">Get Involved &raquo; </a>
9
+    <a href="<page getinvolved/volunteer>">Get Involved &raquo; </a>
10 10
     <a href="<page getinvolved/translation-overview>">Translation Overview</a>
11 11
   </div>
12 12
   <div id="maincol"> 
Browse code

get the website to build cleanly.

Andrew Lewman authored on 18/08/2010 18:26:21
Showing 1 changed files
... ...
@@ -17,7 +17,7 @@
17 17
     The Tor bundles include several different programs, all of which need
18 18
     translation help. In order of importance they are:
19 19
     <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
20
-    <a href="<page projects/torbutton>">Torbutton</a>, and
20
+    <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, and
21 21
     <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
22 22
     Please read the sections below and help out. If you need help, please
23 23
     ask; we're always happy to lend a hand.
Browse code

change all of the breadcrumbs from page home to page index.

Andrew Lewman authored on 12/08/2010 17:17:47
Showing 1 changed files
... ...
@@ -5,7 +5,7 @@
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
6 6
 <div id="content" class="clearfix">
7 7
   <div id="breadcrumbs">
8
-    <a href="<page home>">Home &raquo; </a>
8
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
9 9
     <a href="<page getinvolved/getinvolved>">Get Involved &raquo; </a>
10 10
     <a href="<page getinvolved/translation-overview>">Translation Overview</a>
11 11
   </div>
Browse code

first cut of the new, shiny tor website as wml.

Andrew Lewman authored on 09/07/2010 03:55:22
Showing 1 changed files
1 1
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,177 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 21511 $
3
+# Translation-Priority: 4-optional
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
6
+<div id="content" class="clearfix">
7
+  <div id="breadcrumbs">
8
+    <a href="<page home>">Home &raquo; </a>
9
+    <a href="<page getinvolved/getinvolved>">Get Involved &raquo; </a>
10
+    <a href="<page getinvolved/translation-overview>">Translation Overview</a>
11
+  </div>
12
+  <div id="maincol"> 
13
+    <h1>Tor: Translation Overview</h1>
14
+    <hr />
15
+    
16
+    <p>
17
+    The Tor bundles include several different programs, all of which need
18
+    translation help. In order of importance they are:
19
+    <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
20
+    <a href="<page projects/torbutton>">Torbutton</a>, and
21
+    <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
22
+    Please read the sections below and help out. If you need help, please
23
+    ask; we're always happy to lend a hand.
24
+    </p>
25
+    
26
+    <a id="TTP"></a>
27
+    <a id="TTPVidalia"></a>
28
+    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Using The Tor Translation Portal</a></h2>
29
+    <hr />
30
+    
31
+    <p>
32
+    The <a href="https://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>
33
+    is a website that lets users contribute translations online using their
34
+    web browser. It lists all sentences or phrases (called "strings") used
35
+    by a particular project, and allows interested volunteers to translate
36
+    individual sentences or phrases as they are able.
37
+    </p>
38
+    
39
+    <p>
40
+    You can check the status of all translations for a given project by visiting
41
+    each project page.  The following statuses are updated in real time when new
42
+    translations are added:
43
+    <a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>,
44
+    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
45
+    and
46
+    <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
47
+    </p>
48
+    
49
+    <p>
50
+    To get started using our translation website, you need to sign up for an
51
+    account. Visit the <a
52
+    href="https://translation.torproject.org/register.html">account registration
53
+    page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
54
+    password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
55
+    should see some text indicating that things worked out: 
56
+    </p>
57
+    <pre>
58
+    Account created. You will be emailed login details and an activation code.
59
+    Please enter your activation code on the activation page.
60
+    </pre>
61
+    
62
+    <p>
63
+    Shortly after you see this text an email will be sent to the email address you
64
+    provided. The email should look something like the following:
65
+    </p><pre>
66
+    A Pootle account has been created for you using this email address.
67
+    Your activation code is:
68
+    36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
69
+    This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
70
+    you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
71
+    Your user name is: example_user
72
+    Your password is: example_user
73
+    Your registered email address is: username@example.com
74
+    </pre>
75
+    
76
+    <p>
77
+    Once you've received the email, you'll need to activate your account by
78
+    visiting the <a
79
+    href="https://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
80
+    Enter your username and activation code into the form and then submit the form
81
+    by pressing the "Activate Account" button.
82
+    
83
+    You'll see a message that says:
84
+    </p><pre>
85
+    Redirecting to login Page...
86
+    Your account has been activated! Redirecting to login...
87
+    </pre>
88
+    
89
+    <p>
90
+    When you login to your new account, you'll be prompted to configure your basic
91
+    language preferences on the <a
92
+    href="https://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
93
+    the very least, you'll want to select the user interface language, select any
94
+    of the projects you're interested in translating, and additionally the languages
95
+    you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
96
+    when you're finished.
97
+    </p>
98
+    
99
+    <p>
100
+    You're ready to translate!
101
+    </p>
102
+    
103
+    <p>
104
+    At this point, you can select a project, such as <a
105
+    href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
106
+    see a nice list of all of the currently supported languages along with the
107
+    current translation progress. Select a language &mdash; in our example,
108
+    you'll click
109
+    <a href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
110
+    page should show you a single row of data for the file "<a
111
+    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
112
+    This is the file with all of the currently translated German strings for
113
+    Vidalia. You should click on the "<a
114
+    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
115
+    Editing Functions</a>" link above the 'vidalia_de.po' row. Next you should
116
+    click the "<a
117
+    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
118
+    Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
119
+    language group for the current project.
120
+    </p>
121
+    
122
+    <p>
123
+    If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
124
+    button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
125
+    comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
126
+    anything.
127
+    </p>
128
+    
129
+    <p>
130
+    When you're finished, you need to commit your changes. Return to the
131
+    page with the <a
132
+    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
133
+    Functions</a>, and click on the "<a
134
+    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>"
135
+    link. This will commit your changes into the <a
136
+    href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
137
+    subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
138
+    language and project (Vidalia and German, for this example).
139
+    </p>
140
+    
141
+    <p>
142
+    That's all there is to it! Be sure to go through the steps again and
143
+    contribute to Torbutton and Torcheck too.
144
+    </p>
145
+    
146
+    <p>
147
+    If your language isn't in the list of options yet, send mail to
148
+    <tt>tor-translation AT torproject.org</tt> and we'll add it for you.
149
+    </p>
150
+    
151
+    <p>
152
+    For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
153
+    also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
154
+    the "<a
155
+    href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
156
+    Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the "<a
157
+    href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po">PO file</a>".
158
+    If this option fits your working habits, by all means, please use it!
159
+    You may find a program called <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>
160
+    to make the job easier, especially for right-to-left languages that don't
161
+    work as well in text editors. If you're using Poedit, you should disable
162
+    compiling .mo files in Poedit's preferences (File -&gt; Preferences -&gt;
163
+    Editor -&gt; Behavior, uncheck "Automatically compile .mo file on save").
164
+    When you're finished translating the .po file, you can upload it by
165
+    using the "upload file" form in the upper right hand corner: simply
166
+    select the file and click the 'Upload file' button.
167
+    </p>
168
+  </div>
169
+  <!-- END MAINCOL -->
170
+  <div id = "sidecol">
171
+#include "side.wmi"
172
+#include "info.wmi"
173
+  </div>
174
+  <!-- END SIDECOL -->
175
+</div>
176
+<!-- END CONTENT -->
177
+#include <foot.wmi>