Tor: Translation guidelines
If you want to help translate the Tor website and documentation into
other languages, here are some basic guidelines to help you do this
as efficiently as possible.
At this time, German, Danish and Swedish translations are under way.
Note that we're interested in getting the complete website translated for each language, but even a few pages will still be a helpful.
- File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx is your ISO 639 two letter country code.
- The first line in the translated file should be
<!-- revision 0.00 -->
where 0.00 is the revision number of the original page translated, to easily spot when a page gets out of date. The revision number is found at the bottom on each page -- it is created by CVS so be sure to checkout the latest version of the website. - The second line in the translated file should be the email address of
the translator:
<!-- abc@example.com -->
so we can get ahold of you if the pages needs to be corrected or updated. - Translated pages should link to the other translated pages.
- Translated pages should include a note at the top, translated to the appropriate language: "Neither the Tor developers nor EFF have reviewed this translation for accuracy and correctness. It may be out of date or wrong. The official Tor web site is the English version, available at http://tor.eff.org/"
- Use valid character entities. Even though most browsers display the characters correctly these days, we want to be on the safe side, so we don't get bug reports from people who can't read the text.
- Keep your translation valid XHTML to minimize the work needed before the page is committed to CVS. You can test your code at validator.w3.org.