124de1054e50b3f8c93c700fd2f935cedc247e0f
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Peter Palfrader r9602@danube: weasel | 20...

Peter Palfrader authored 18 years ago

2) # Based-On-Revision: 7882
Nick Mathewson And try to add the contact...

Nick Mathewson authored 18 years ago

3) # Last-Translator: laszpio@gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: kontakt</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>
13) Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące użytkowania
14) Tor'a, najpierw sprawdź na
15) <a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Jako
16) developerzy więkość naszego czasu spędzamy spędzamy na rozwoju Tor'a.
17) Obecnie jesteśmy zajęci jeszcze bardziej, ze względu na brak
18) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">stałego wsparcia finansowego</a>.
19) Nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim spróbujesz znaleźć
20) <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
21) </p>
22) 
23) <p>
24) Jeśli uważasz, że potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej
25) znajduje się kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze
26) @freehaven.net. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej,
27) małej grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a
28) href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>. Prosimy
29) pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.
30) </p>
31) 
32) <ul>
33) <li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają serwerami.
34) Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania
35) servera.</li>
36) <li>
37) <tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie,
Bogdan Drozdowski Polish translation update

Bogdan Drozdowski authored 18 years ago

38) zminą błędnych sformułowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów,