50c8218fd875930523e3138e7da1cb19ca4fe410
Mfr Add new French page

Mfr authored 15 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 14284
Mfr Maintenance French Translat...

Mfr authored 15 years ago

3) # Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be
Mfr Add new French page

Mfr authored 15 years ago

4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Sponsors</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>
Mfr Maintenance French Translat...

Mfr authored 15 years ago

13) La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons promouvoir encore plus ! Nos sponsors comprennent:
Mfr Add new French page

Mfr authored 15 years ago

14) </p>
15) 
16) <ul>
17) <li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
18) <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
19) <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
20) <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
21) <li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
Mfr Maintenance French Translat...

Mfr authored 15 years ago

22) <li>Une ONG anonyme européenne (2006-2007)</li>
Mfr Add new French page

Mfr authored 15 years ago

23) <li><a href="<page donate>">Plus de 500 donations personnelles d'individus comme vous</a> (2006-2008)</li>
24) <li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
25) <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
26) <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
27) <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
28) </ul>
29) 
Mfr Maintenance French Translat...

Mfr authored 15 years ago

30) <p>Merci à toutes les personnes et les groupes qui ont rendu Tor possible jusqu'ici, et merci en particulier aux particuliers bénévoles qui ont fait des contributions non financières: codage, tests, documentation, éducation, recherches, et mise en oeuvre des relais que constituent le Réseau Tor.