686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Paquets Linux/Unix disponibles</h2>
14) <div class="warning">
15) 
16) Attention : vous souhaitez vraiment que Tor fonctionne correctement ?
17) ... Alors ne faites pas que l'installer. Vous devez changer certaines de vos
18) habitudes, et reconfigurer vos logiciels ! Tor en lui même n'est PAS
19) suffisant pour garantir votre anonymat.  Merci de consacrer un peu de temps
20) à lire <a href="<page download-unix>#Warning">cet avertissement</a> pour
21) vous familiariser avec les problèmes et les limites de Tor.
22) </div>
23) 
24) <div class="underline"></div>
25) 
26) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
27) <thead>
28) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
29) <th colspan="2">Plateforme</th>
30) <th>Télécharger version stable</th>
31) <th>Télécharger version non-stable</th>
32) <th>Installation et Configuration</th>
33) </tr> </thead>
34) 
35) <tr>
36) <td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img
37) src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img
38) src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
39) <td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
40) <td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">Archive de paquets</a> </td>
41) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
42) </tr>
43) 
44) <tr bgcolor="e5e5e5">
45) <td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
46) src="images/distros/fedora.png" alt="Fedora" /> <img
47) src="images/distros/suse.png" alt="openSUSE 11" /></td>
48) <td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
49) <td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">Archive de paquets</a> </td>
50) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
51) </tr>
52) 
53) <tr>
54) <td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux" /></td>
55) <td>Gentoo Linux</td>
56) <td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>
57) <td>
58) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
59) </td>
60) </tr>
61) 
62) <tr bgcolor="e5e5e5">
63) <td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
64) <td>FreeBSD</td>
65) <td colspan="2"><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
66) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
67) </tr>
68) 
69) <tr>
70) <td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
71) <td>OpenBSD</td>
72) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
73) <td>
74) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

75) href="<wiki>OpenbsdChrootedTor">Guide du chrooting de Tor sous OpenBSD</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

76) </td>
77) </tr>
78) 
79) <tr bgcolor="e5e5e5">
80) <td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
81) <td>NetBSD</td>
82) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
83) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
84) </tr>
85) 
86) <tr>
87) <td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
88) <td>Maemo / N900</td>
89) <td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">Instructions expérimentales</a></td>
90) <td></td>
91) </tr>
92) 
93) <tr bgcolor="e5e5e5">
94) <td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
95) height="32"/></td>
96) <td>Android</td>
97) <td></td>
98) <td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
99) href="<package-androidbundle-alpha-sig>">sig</a>)</td>
100) <td><a href="<page docs/android>">Instructions et information pour Android</a></td>
101) </tr>
102) 
103) <tr>
104) <td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
105) <td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
106) <td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Paquets de tests par Marco</a></td>
107) <td></td>
108) </tr>
109) 
110) <tr bgcolor="e5e5e5">
111) <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
112) <td>Archives Tar de code source</td>
113) <td>
114) <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
115) href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
116) </td>
117) <td>
118) <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
119) href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
120) </td>
121) <td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
122) </tr>
123) 
124) </table>
125) 
126) <div class="underline"></div>
127) <div class="nb">
128) <a id="packagediff"></a>
129) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Quel est la différence entre Stable &
130) Non-stable ?</a></h2>
131) 
132) <p>
133) Les paquets Stable sont mis à disposition lorsque nous pensons que les
134) options et le code ne changeront plus pendant plusieurs mois.
135) </p>
136) <p>
137) Les paquets non-stable sont mis à disposition afin que vous puissiez nous
138) aider à tester de nouvelles options et à corriger les bugs. Même s'ils ont
139) des numéros de version plus élevés que les versions stables listées
140) ci-dessus, il y a de plus grandes chances de rencontrer de serieux bugs de
141) fiabilité ou de sécurité dans ces versions.  Soyez prêt à faire des rapports
142) de bug.
143) </p>
144) </div>
145) 
146) <div class="underline"></div>
147) <div class="nb">
148) <p>
149) Tor est un <a href="http://www.fsf.org/">logiciel libre</a> distribué sous
150) la <a href="<gitblob>LICENSE">licence BSD 3 clauses</a>. Les Packs incluent
151) également <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> et <a
152) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> qui sont
153) des applications support distribuées sous la licence GNU GPL.
154) </p>
155) <p>
156) Il n'y a pas de redevance pour installer Tor ou pour utiliser le réseau
157) Tor. Néanmoins, si vous souhaitez que Tor devienne plus rapide et plus
158) facilement utilisable, merci d'envisager de <a href="<page donate>">faire un
159) don déductible des impôts (NDT: aux USA) au projet Tor</a>.
160) </p>
161) </div>
162) 
163) <div class="underline"></div>
164) <div class="nb">
165) <p>
166) Pour rester informé des failles de sécurités et de la sortie des nouvelles
167) versions stables, vous pouvez vous abonner à la <a
168) href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion
169) or-announce</a> (on vous demandera de confirmer cette inscription par
170) email). Vous pouvez également <a
171) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">consulter
172) le flux RSS</a>.
173) </p>
174) 
175) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
176) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
177) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
178) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
179) value="subscribe to or-announce"/>
180) </form>
181) </div>
182) 
183) <div class="underline"></div>
184) <div class="warning">
185) <a id="Warning"></a>
186) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Attention : vous souhaitez vraiment que
187) Tor fonctionne ?</a></h2>
188) 
189) <p>
190) ... Alors ne faites pas que l'installer. Vous devez changer certaines de vos
191) habitudes, et reconfigurer vos logiciels ! Tor en lui même n'est
192) <em>PAS</em> suffisant pour garantir votre anonymat. Il y a plusieurs points
193) importants à vérifier :
194) </p>
195) 
196) <ol>
197) <li>
198) Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour
199) envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; il n'anonymise pas de
200) manière magique tout le trafic par le simple fait de l'installer.  Nous vous
201) recommandons l'utilisation de <a
202) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> avec
203) l'extension <a
204) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
205) </li>
206) 
207) <li>
208) Les modules tels que Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Acrobat
209) Reader, et d'autres peuvent être manipulés pour révéler votre adresse
210) IP. Vous devriez probablement <a
211) href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">désinstaller vos
212) modules</a> (allez voir "about:plugins" pour déterminer ce qui est
213) installé), ou vous informer sur <a
214) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
215) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, et <a
216) href="http://noscript.net/">NoScript</a> si vous en avez vraiment
217) besoin. Prenez garde à supprimer les extensions qui recherchent des
218) informations à propos des sites web que vous consultez (comme la barre
219) Google), puisqu'elles évitent Tor et/ou diffusent des informations
220) sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs (l'un
221) pour Tor, l'autre pour la navigation normale). 
222) </li>
223) 
224) <li>
225) Faites attention aux cookies : si vous avez auparavant utilisé votre
226) navigateur sans Tor et qu'un site vous a attribué un cookie, ce dernier peut
227) servir à vous identifier même si vous utilisez Tor à nouveau. Vous devriez
228) purger les cookies fréquement. <a
229) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> peut vous
230) aider à garder ceux que vous ne souhaitez pas perdre.
231) </li>
232) 
233) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

234) Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout à l'intérieur du
235) réseau Tor, mais <a href="<wiki>TorFAQ#ExitEavesdroppers">il ne peut pas
236) chiffrer votre trafic entre le réseau Tor et sa destination finale</a>. Si
237) vous envoyez des informations sensibles, vous devriez employer autant de
238) précautions que lorsque vous êtes sur l'internet normal &mdash; utilisez
239) HTTPS ou un chiffrement final similaire et des mécanismes
240) d'authentification.