686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Dostępne paczki z Torem dla Linux/Unix</h2>
14) <div class="warning">
15) 
16) Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę działał? ...to prosimy nie poprzestawaj
17) tylko na instalacji. Musisz zmienić część swoich zwyczajów i
18) przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie NIE jest wszystkim,
19) czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Przeczytaj <a href="<page
20) download>#Warning">ostrzeżenie</a>, by poznać pułapki i ograniczenia Tora.
21) </div>
22) 
23) <div class="underline"></div>
24) 
25) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
26) <thead>
27) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
28) <th colspan="2">Platforma</th>
29) <th>Pobierz wersję stabilną</th>
30) <th>Pobierz wersję niestabilną</th>
31) <th>Instalacja i Konfiguracja</th>
32) </tr> </thead>
33) 
34) <tr>
35) <td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img
36) src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img
37) src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
38) <td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
39) <td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">paczki z repozytorium</a> </td>
40) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
41) </tr>
42) 
43) <tr bgcolor="e5e5e5">
44) <td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
45) src="images/distros/fedora.png" alt="Fedora" /> <img
46) src="images/distros/suse.png" alt="openSUSE 11" /></td>
47) <td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
48) <td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">paczki z repozytorium</a> </td>
49) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
50) </tr>
51) 
52) <tr>
53) <td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux" /></td>
54) <td>Gentoo Linux</td>
55) <td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>
56) <td>
57) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
58) </td>
59) </tr>
60) 
61) <tr bgcolor="e5e5e5">
62) <td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
63) <td>FreeBSD</td>
64) <td colspan="2"><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
65) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
66) </tr>
67) 
68) <tr>
69) <td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
70) <td>OpenBSD</td>
71) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
72) <td>
73) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

74) href="<wiki>OpenbsdChrootedTor">Przewodnik chrootowania Tora w OpenBSD</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

75) </td>
76) </tr>
77) 
78) <tr bgcolor="e5e5e5">
79) <td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
80) <td>NetBSD</td>
81) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
82) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
83) </tr>
84) 
85) <tr>
86) <td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
87) <td>Maemo / N900</td>
88) <td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">Eksperymentalne instrukcje</a></td>
89) <td></td>
90) </tr>
91) 
92) <tr bgcolor="e5e5e5">
93) <td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
94) height="32"/></td>
95) <td>Android</td>
96) <td></td>
97) <td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
98) href="<package-androidbundle-alpha-sig>">podpis</a>)</td>
99) <td><a href="<page docs/android>">Instrukcje i informacje dla Androida</a></td>
100) </tr>
101) 
102) <tr>
103) <td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
104) <td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
105) <td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Paczki testowe Marco</a></td>
106) <td></td>
107) </tr>
108) 
109) <tr bgcolor="e5e5e5">
110) <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
111) <td>Source tarballs</td>
112) <td>
113) <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
114) href="<package-source-stable-sig>">podpis</a>)
115) </td>
116) <td>
117) <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
118) href="<package-source-alpha-sig>">podpis</a>)
119) </td>
120) <td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
121) </tr>
122) 
123) </table>
124) 
125) <div class="underline"></div>
126) <div class="nb">
127) <a id="packagediff"></a>
128) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką
129) Stabilną a Niestabilną?</a></h2>
130) 
131) <p>
132) Paczki stabilne są tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się
133) zmieniać przez wiele miesięcy.
134) </p>
135) <p>
136) Paczki niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w testowaniu nowych
137) cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer wersji niż paczki
138) stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo poważnych błędów
139) związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się przygotować na <a
140) href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.
141) </p>
142) </div>
143) 
144) <div class="underline"></div>
145) <div class="nb">
146) <p>
147) Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne
148) Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a
149) href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktową licencją BSD</a>. Paczki z programem
150) zawierają też programy pomocnicze: <a href="<page
151) vidalia/index>">Vidalia</a> i <a
152) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>,
153) rozpowszechniane pod licencją GNU GPL.
154) </p>
155) <p>
156) Nie ma żadnych opłat za instalację oprogramowania ani za korzystanie z
157) sieci, ale jeśli chcesz, by Tor stał się szybszy i bardziej użyteczny,
158) rozważ <a href="<page donate>">złożenie na Projekt Tor dotacji, którą można
159) odpisać od podatku</a>.
160) </p>
161) </div>
162) 
163) <div class="underline"></div>
164) <div class="nb">
165) <p>
166) Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji
167) stabilnych, zapisz się na <a
168) href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową
169) or-announce</a> (będziesz musiał potwierdzić zapisanie się przez
170) e-mail). Możesz też <a
171) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać
172) kanał RSS tej listy</a>.
173) </p>
174) 
175) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
176) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
177) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
178) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
179) value="zapisz się do or-announce"/>
180) </form>
181) </div>
182) 
183) <div class="underline"></div>
184) <div class="warning">
185) <a id="Warning"></a>
186) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę
187) działał?</a></h2>
188) 
189) <p>
190) ...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
191) swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
192) <em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest
193) kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:
194) </p>
195) 
196) <ol>
197) <li>
198) Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje
199) dane wysyłać przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego twojego
200) ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a
201) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z
202) rozszerzeniem <a
203) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
204) </li>
205) 
206) <li>
207) Wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime,
208) wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić Twój adres
209) IP. Powinieneś raczej <a
210) href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">odinstalować swoje
211) wtyczki</a> (wpisz w przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest
212) zainstalowane) lub zainteresować się rozszerzeniami <a
213) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
214) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> i <a
215) href="http://noscript.net/">NoScript</a>, jeśli naprawdę potrzebujesz
216) wtyczek. Rozważ usunięcie rozszerzeń, które pobierają więcej informacji o
217) stronach, które wpisujesz (jak na przykład Google Toolbar), jako że mogą one
218) omijać Tora i wysyłać niepożądane informacje. Niektórzy ludzie wolą używać
219) dwóch przeglądarek (jednej dla Tora, drugiej do niebezpiecznego przeglądania
220) sieci).
221) </li>
222) 
223) <li>
224) Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy Ci się przeglądać sieć bez
225) Tora i Privoxy, a jakaś strona przyśle Ci ciasteczko, to ciasteczko to może
226) identyfikować Cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać
227) Tora. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a
228) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w
229) ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
230) </li>
231) 
232) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

233) Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko wewnątrz
234) sieci Tora, ale <a href="<wiki>TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może szyfrować
235) danych między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne
236) informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie
237) byś wkładał/a w normalnym, przerażającym internecie &mdash; używaj HTTPS lub
238) innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca.