686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Dostępne paczki z Torem</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę działał? ...to prosimy nie poprzestawaj
18) tylko na instalacji. Musisz zmienić część swoich zwyczajów i
19) przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie NIE jest wszystkim,
20) czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Przeczytaj <a
21) href="#Warning">ostrzeżenie</a>, by poznać pułapki i ograniczenia Tora.
22) </div>
23) 
24) <div class="underline"></div>
25) 
26) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
27) <thead>
28) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
29) <th>System operacyjny</th>
30) <th>Stabilna</th>
31) <th>Niestabilna</th>
32) <th>Instalacja i Konfiguracja</th>
33) </tr>
34) </thead>
35) 
36) <tr>
37)   <td>
38)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
39) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
40)   </td>
41)   <td>
42)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
43) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
44)   </td>
45)   <td>
46)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
47) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
48)   </td>
49)   <td>
50)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
51)   </td>
52) </tr>
53) 
54) <tr bgcolor="#e5e5e5">
55)   <td>
56)     <img src="images/distros/windows.png" /> Paczka Tora z przeglądarką dla
57) Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo i Firefox)
58)   </td>
59)   <td>
60) 
61) 
62)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
63) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
64) <a
65) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
66) (<a
67) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">podpis</a>)
68)   </td>  
69)   <td>
70)   </td>
71)   <td>
72)     <a href="<page torbrowser/index>">Paczka przeglądarką dla Windows</a>
73)   </td>
74) </tr>
75) 
76) <tr>
77)   <td>
78)     <img src="images/distros/windows.png" /> Paczka Tora z przeglądarką i IM dla
79) Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox i
80) Pidgin)
81)   </td>
82)   <td>
83) 
84) 
85)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
86) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
87) <a
88) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
89) (<a
90) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">podpis</a>)
91)   </td>
92)   <td>
93)   </td>
94)   <td>
95)     <a href="<page torbrowser/index>">Paczka z przeglądarką i IM dla Windows</a>
96)   </td>
97) </tr>
98) 
99) <tr bgcolor="#e5e5e5">
100)   <td>
101)     <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Tylko
102) Intel</em></small>
103)   </td>
104)   <td>
105)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
106) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
107)   </td>
108)   <td>
109)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
110) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
111)   </td>
112)   <td>
113)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
114)   </td>
115) </tr>
116) 
117) <tr>
118)   <td>
119)    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Tylko
120) PowerPC</em></small>
121)   </td>
122)   <td>
123)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
124) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">podpis</a>)
125)   </td>
126)   <td>
127)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
128) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">podpis</a>)
129)   </td>
130)   <td>
131)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
132)   </td>
133) </tr>
134) 
135) <tr bgcolor="#e5e5e5">
136)   <td>
137)     <img src="images/distros/generic.png" /> Paczki dla Linux/Unix<br />
138) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
139)   </td>
140)   <td colspan="2">
141)     <a href="<page download-unix>">Strona pobierania dla Linux/Unix</a>
142)   </td>
143)   <td>
144)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
145)   </td>
146) </tr>
147) </table>
148) 
149) <div class="underline"></div>
150) <div class="nb">
151) <a id="packagediff"></a>
152) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką
153) Stabilną a Niestabilną?</a></h2>
154) 
155) <p>
156) Paczki stabilne są tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się
157) zmieniać przez wiele miesięcy.
158) </p>
159) <p>
160) Paczki niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w testowaniu nowych
161) cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer wersji niż paczki
162) stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo poważnych błędów
163) związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się przygotować na <a
164) href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.
165) </p>
166) </div>
167) 
168) <div class="underline"></div>
169) <div class="nb">
170) <p>
171) Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/"> Wolne
172) Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a
173) href="<svnsandbox>LICENSE">3-punktową licencją BSD</a>. Paczki z programem
174) zawierają też programy pomocnicze: <a href="<page
175) vidalia/index>">Vidalia</a> i <a
176) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>,
177) rozpowszechniane pod licencją GNU GPL.
178) </p>
179) <p>
180) Nie ma żadnych opłat za instalację oprogramowania ani za korzystanie z
181) sieci, ale jeśli chcesz, by Tor stał się szybszy i bardziej użyteczny,
182) rozważ <a href="<page donate>">złożenie na Projekt Tor dotacji, którą można
183) odpisać od podatku</a>.
184) </p>
185) </div>
186) 
187) <div class="underline"></div>
188) <div class="nb">
189) <p>
190) Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji
191) stabilnych, zapisz się na <a
192) href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową
193) or-announce</a> (będziesz musiał potwierdzić zapisanie się przez
194) e-mail). Możesz też <a
195) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać
196) kanał RSS tej listy</a>.
197) </p>
198) 
199) <link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
200) 
201) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
202) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
203) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
204) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
205) value="zapisz się do or-announce"/>
206) </form>
207) </div>
208) 
209) <div class="underline"></div>
210) <div class="warning">
211) <a id="Warning"></a>
212) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę
213) działał?</a></h2>
214) 
215) <p>
216) ...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
217) swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
218) <em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest
219) kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:
220) </p>
221) 
222) <ol>
223) <li>
224) Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje
225) dane wysyłać przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego ruchu w
226) sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a
227) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z
228) rozszerzeniem <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
229) </li>
230) 
231) <li>
232) Torbutton blokuje wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX,
233) RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogą one zostać
234) zmanipulowane, by zdradzić twój adres IP. Znaczy to na przykład, że Youtube
235) jest zablokowane. Jeśli naprawdę potrzebujesz Youtube, możesz <a href="<page
236) torbutton/faq>#noflash">przekonfigurować Torbuttona</a>, by na to zezwolić;
237) ale zdaj sobie sprawę z tego, że otwierasz się na potencjalny atak. Ponadto,
238) rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukują więcej informacji o
239) stronach, które wpisujesz: mogą pomijać Tora lub wysyłać prywatne
240) informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek (jednej dla
241) Tora, drugiej do niebezpiecznego przeglądania sieci).
242) </li>
243) 
244) <li>
245) Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się przeglądać sieć bez
246) Tora, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, to ciasteczko to może
247) identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać Tora. Torbutton
248) stara się bezpiecznie zajmować się ciasteczkami. Rozszerzenie <a
249) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w
250) ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
251) </li>
252) 
253) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

254) Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko między
255) Tobą i siecią Tora oraz wewnątrz sieci Tora, ale <a
256) href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">nie może szyfrować danych
257) między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne
258) informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie
259) byś wkładał/a w normalnym, strasznym internecie &mdash; używaj HTTPS lub
260) innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania na całej drodze
261) nadawca-odbiorca.