686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
14) <hr />
15) 
16) <p>
17) Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują
18) pomocy z tłumaczeniem.  Według ważności, są to: <a href="<page
19) vidalia/index>">Vidalia</a>, <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>,
20) i <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.  Proszę przeczytać
21) poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o nią poproś; zawsze
22) chętnie podamy pomocną dłoń.
23) </p>
24) 
25) <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>
26) <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
27) <hr />
28) 
29) <p>
30) <a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a> jest
31) stroną pozwalającą użytkownikom na dodanie swoich tłumaczeń on-line,
32) używając ich przeglądarki internetowej. Zawiera listę wszystkich zdań lub
33) wyrażeń (nazywanych "łańcuchami znaków" - "string") używanych przez dany
34) projekt i pozwala zainteresowanym wolontariuszom na tłumaczenie kolejnych
35) zdań lub wyrażeń na miarę ich umiejętności.
36) </p>
37) 
38) <p>
39) Można sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń dla danego projektu odwiedzając
40) jego stronę.  Następujące statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym,
41) gdy dodawane są nowe tłumaczenia: <a
42) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a
43) href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
44) i <a
45) href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a>.
46) </p>
47) 
48) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

49) By zacząć używać naszej strony tłumaczeń, musisz się zarejestrować, by
50) otrzymać konto. Wejdź na <a
51) href="https://translation.torproject.org/register.html">stronę rejestracji
52) konta</a>, by zacząć rejestrację. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne
53) hasło. Po wypełnieniu formularza i naciśnięciu przycisku "Zarejestruj konto"
54) ('Register Account'), powinieneś/aś zobaczyć wiadomość, że wszystko się
55) udało: 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

56) </p>
57) <pre>
58) Account created. You will be emailed login details and an activation code.
59) Please enter your activation code on the activation page.
60) 
61) (Konto utworzone. Informacje o loginie i kod aktywacyjny zostaną wysłane e-mailem.
62) Proszę wprowadzić kod aktywacji na stronie aktywacji.)
63) </pre>
64) 
65) <p>
66) Wkrótce po tym, jak zobaczysz ten tekst, na podany przez Ciebie adres
67) zostanie wysłany e-mail. Powinien on wyglądać następująco:
68) </p><pre>
69) A Pootle account has been created for you using this email address.
70) Your activation code is:
71) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
72) This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
73) you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
74) Your user name is: example_user
75) Your password is: example_user
76) Your registered email address is: username@example.com
77) 
78) (Zostało utworzone konto Pootle dla Ciebie, korzystając z tego adresu.
79) Twój kod aktywacyjny:
80) 36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
81) Ta wiadomość jest wysłana, by zweryfikować, że adres e-mail jest poprawny.
82) Jeśli nie chciałeś/aś rejestrować konta, możesz po prosu zignorować tę wiadomość.
83) Twoja nazwa użytkownika: example_user
84) Twoje hasło: example_user
85) Twój zarejestrowany adres e-mail: username@example.com
86) </pre>
87) 
88) <p>
89) Po otrzymaniu listu musisz aktywować konto, odwiedzając <a
90) href="https://translation.torproject.org/activate.html">stronę
91) aktywacji</a>. Wprowadź swoją nazwę użytkownika i kod aktywacyjny do
92) formularza i wyślij go, przyciskając "Aktywuj konto" ("Activate
93) Account"). Zobaczysz wiadomość o treści:
94) </p><pre>
95) Redirecting to login Page...
96) Your account has been activated! Redirecting to login...
97) 
98) (Przekierowywanie na stronę logowania...
99) Twoje konto zostało aktywowane! Przekierowywanie do logowania...)
100) </pre>
101) 
102) <p>
103) Gdy zalogujesz się na swoje nowe konto, zostaniesz poproszony o
104) skonfigurowanie swoich podstawowych preferencji językowych na <a
105) href="https://translation.torproject.org/home/options.html">stronie
106) opcji</a>.  Powinieneś/Powinnaś przynajmniej ustawić język interfejsu
107) użytkownika, wybrać projekty, których tłumaczeniem jesteś zainteresowany/a i
108) w końcu języki, na które chcesz tłumaczyć.  Po zakończeniu zachowaj zmiany
109) klikając "Zapisz zmiany" ("Save Changes").
110) </p>
111) 
112) <p>
113) Teraz możesz zacząć tłumaczyć!
114) </p>
115) 
116) <p>
117) W tym momencie możesz wybrać projekt, jak na przykład <a
118) href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>.
119) Zobaczysz ładną listę wszystkich obecnie obsługiwanych języków wraz z
120) bieżącym postępem tłumaczenia. Wybierz język &mdash; w naszym przypadku
121) użyjemy języka niemieckiego: <a
122) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. Na
123) następnej stronie zobaczysz jeden wiersz z informacjami o pliku "<a
124) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia_de.po?translate=1&amp;view=1'>vidalia_de.po</a>".
125) To jest plik ze wszystkimi aktualnie przetłumaczonymi niemieckimi łańcuchami
126) znaków dla Vidalii. Kliknij na link "<a
127) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
128) Editing Functions</a>" ("Pokaż funkcje edytowania") powyżej wiersza z
129) 'vidalia_de.po'. Teraz kliknij link "<a
130) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&amp;editing=1&amp;blank=1'>Quick
131) Translate</a>" ("Szybkie tłumaczenie"). To przeniesie Cię do pierwszego
132) nieprzetłumaczonego wyrażenia w grupie języków dla bieżącego projektu.
133) </p>
134) 
135) <p>
136) Jeśli jesteś w stanie, przetłumacz dane wyrażenie i kliknij 'Submit'
137) ("Wyślij").  Jeśli nie masz pewności, kliknij 'Suggest'
138) ("Zasugeruj"). Możesz dodawać komentarze do tłumaczeń, jeśli Twoim zdaniem
139) trzeba coś lepiej wyjaśnić.
140) </p>
141) 
142) <p>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

143) Gdy skończyłeś/aś, musisz wysłać swoje zmiany. Wróć na stronę z <a
144) href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">funkcjami
145) edycji</a>, i kliknij link "<a
146) href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&amp;docommit=1&amp;commitfile=vidalia_de.po'>Commit</a>".
147) To wyśle Twoje zmiany do <a
148) href="https://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n">Modułu
149) subversion do tłumaczeń</a>, do właściwego miejsca względem języka i
150) projektu (Vidalia i niemiecki w tym przypadku).