686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) 
14) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
15) <h2>Kilka rzeczy, które każdy może zrobić już teraz:</h2>
16) <ol>
17) <li>Prosimy rozważyć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie
18) przekaźnika sieci Tor</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora.</li>
19) <li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili przekaźniki
20) sieci. Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor
21) swoim znajomym.</li>
22) <li>Jeśli podobają ci się cele Tora, <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by
23) złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tora</a>. Szukamy też dalszych
24) sponsorów &mdash; jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje
25) lub inne organizacje, które są zainteresowane anonimowością / prywatnością /
26) bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas.</li>
27) <li>Szukamy więcej <a href="<page torusers>">dobrych przykładów użytkowników
28) Tora i przypadków jego używania</a>. Jeśli używasz Tora w sposób jeszcze nie
29) przedstawiony na tamtej stronie i nie masz nic przeciw podzieleniu się z
30) nami tym sposobem, z chęcią przyjmiemy taką wiadomość.</li>
31) </ol>
32) 
33) <p>Tor ma <a href="<page open-positions>">dwa wolne etaty</a>, prosimy <a
34) href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>, jeśli masz kwalifikacje!</p>
35) 
36) <a id="Documentation"></a>
37) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentacja</a></h2>
38) <ol>
39) <li>Pomóż przetłumaczyć stronę WWW i dokumentację na inne języki. Spójrz na <a
40) href="<page translation>">wskazówki do tłumaczenia</a>, jeśli chcesz
41) pomóc. Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język arabski i Farsi dla wielu
42) użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach.</li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

43) <li>Przejrzyj i udokumentuj <a href="<wiki>TorifyHOWTO">naszą listę
44) programów</a>, które można skonfigurować do pracy z Torem.</li>
45) <li>Mamy ogromną listę <a href="<wiki>SupportPrograms">potencjalnie użytecznych
46) programów, które współpracują z Torem</a>. Które z nich są przydatne w
47) jakich sytuacjach? Prosimy pomóż nam je testować i zapisuj swoje wyniki.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

48) </ol>
49) 
50) <a id="Advocacy"></a>
51) <h2><a class="anchor" href="#Advocacy">Pokazanie się jako zwolennik Tora</a></h2>
52) <ol>
53) <li>Stwórz <a
54) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos">logo
55) społeczności</a> pod licencją Creative Commons, którego wszyscy będą mogli
56) używać i modyfikować</li>
57) <li>Stwórz prezentację, której będzie można używać na spotkaniach różnych grup
58) na całym świecie</li>
59) <li>Stwórz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go
60) używać. Kilka osób już zaczęło na <a
61) href="http://media.torproject.org/video/">serwerze mediów Tora</a>, <a
62) href="http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy">Howcast</a>
63) i <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube</a>.</li> 
64) <li>Stwórz plakat, lub zestaw plakatów, skupionych na jakimś motywie, np. "Tor
65) to Wolność!"</li>
66) </ol>
67) 
68) <a id="Coding"></a> <a id="Summer"></a> <a id="Projects"></a>
69) <h2><a class="anchor" href="#Projects">Dobre Projekty Programistyczne</a></h2>
70) 
71) <p>
72) Niektóre z tych projektów mogą być dobrymi pomysłami na <a href="<page
73) gsoc>">Google Summer of Code 2010</a>. Opisaliśmy każdy z nich informacją,
74) jak użyteczny byłby dla projektu Tor (priorytet), ile pracy według nas
75) wymaga (poziom wysiłku), z iloma informacjami powinno się zaczynać (poziom
76) umiejętności), i którzy z naszych <a href="<page people>#Core">głównych
77) deweloperów</a> byliby dobrymi opiekunami. Jeśli jeden lub więcej z tych
78) pomysłów wygląda dla Ciebie obiecująco, <a href="<page contact>">skontaktuj
79) się z nami</a>, by omówić Twoje plany zamiast wysyłać zgłoszenia na
80) ślepo. Możesz też zaproponować swój własny pomysł na projekt &mdash; co
81) często daje najlepsze programy.
82) </p>
83) 
84) <ol>
85) 
86) <li>
87) <b>Paczka Tora z Przeglądarką dla Mac OS X</b> <br /> Priorytet:
88) <i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
89) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven,
90) Erinn, Andrew, Jacob</i> <br /> Paczka Tora z Przeglądarką zawiera Tora,
91) Firefoksa, Polipo i interfejs użytkownika - Vidalię (i opcjonalnie
92) komunikator <a href="http://pidgin.im/">Pidgin</a>). Komponenty te są
93) prekonfigurowane do bezpiecznego działania, a paczka ma małe wymagania co do
94) systemu operacyjnego. Stała się więc jednym z najprostszych i najbardziej
95) popularnych sposobów używania Tora na Windows. <br /> Nie ma jednak w chwili
96) obecnej działającej paczki dla Mac OS X, więc celem tego projektu byłaby
97) implementacja Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X. Będzie to pociągało
98) zmiany w Vidalii (C++), być może w Firefoksie (C), po czym stworzenie i
99) testowanie programu uruchamiającego na różnych wersjach i konfiguracjach
100) systemów operacyjnych, by sprawdzić przenośność. Część pracy w tym temacie
101) została wykonana w czasie Google Summer of Code 2009. Kolejną częścią
102) projektu będzie zidentyfikowanie wszystkich śladów pozostawionych na
103) komputerze przez korzystanie z Paczki Tora z Przeglądarką na Linuksie lub
104) Mac OS X. Rozwijanie sposobów na powstrzymanie, przeciwdziałanie lub
105) usuwanie tych śladów będzie ostatnim krokiem. <br /> Studenci powinni być
106) zaznajomieni z rozwojem aplikacji na jednym, lub najlepiej obu, Linuksie i
107) Mac OS X oraz czuć się swobodnie z C/C++ i pisaniem skryptów powłoki.<br />
108) Częścią tego projektu byłoby testowanie użyteczności Paczki Tora z
109) Przeglądarką, najlepiej pośród naszej widowni docelowej. To pomogłoby w
110) dowiedzeniu się, co musi zostać zrobione w kontekście usuwania błędów lub
111) dodawania nowych funkcjonalności. W tej chwili dostajemy to nieformalnie, a
112) lepszy byłby proces mający strukturę.<br /> Wersja beta Paczki Tora z
113) Przeglądarką została wydana dla systemu GNU/Linux, ale wymagane jest więcej
114) pracy w Paczce Tora z Przeglądarką i IM. Prace trwają też już dla wersji Mac
115) OS X. Jeśli chcesz pomóc w rozszerzeniu, przeprowadzać audyty bezpieczeństwa
116) (lub obie te rzeczy), skontaktuj się z Erinn.
117) </li>
118) 
119) <li>
120) <b>Pomóż śledzić ogólny status Sieci Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni do
121) wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
122) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Karsten,
123) Roger</i> <br /> Byłoby wspaniale uruchomić automatyczny system śledzenia
124) stanu sieci w czasie, wyświetlanie wykresów itp. Częścią tego projektu
125) byłoby wynalezienie lepszych miary do oceny stanu i wzrostu sieci. Czy
126) wzrasta średni czas działania sieci? Ile węzłów kwalifikuje się do bycia
127) Strażnikami w tym miesiącu w porównaniu z ubiegłym? Jaka jest rotacja w
128) sensie pojawiania się nowych węzłów i znikania starych? Okresowo ludzie
129) gromadzą krótkie migawki stanu, ale to robi się naprawdę interesujące
130) dopiero, gdy zaczynamy śledzić te dane w czasie. <br /> Dane mogłyby być
131) zbierane ze Skanerów Węzłów Tora w <a
132) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, z
133) deskryptorów serwerów, które są publikowane przez każdy przekaźnik i z
134) innych źródeł. Wyniki w czasie mogłyby być zintegrowane z jedną ze stron
135) opisujących <a href="https://torstatus.blutmagie.de/">Stan Tora</a> lub być
136) trzymane osobno. Skoro mówimy o stronach stanu Tora, spójrzcie na <a
137) href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html">listę życzeń
138) stanu Tora</a> napisaną przez Rogera.
139) </li>
140) 
141) <li>
142) <b>Przepisać TorDNSEL, tym razem ze specyfikacją!</b> <br /> Priorytet:
143) <i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
144) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike,
145) Roger, Sebastian, Damian</i> <br /> <a href="<page tordnsel/index>">Tor DNS
146) Exit List</a> jest programem w Haskellu , którym nikt się nie opiekuje, a
147) który służy trzem celom. Po pierwsze, dostarcza interfejsu DNS w stylu rbl
148) dla osób chcących sprawdzić, czy dany adres IP jest (lub ostatnio był)
149) węzłem wyjściowym Tora. Po drugie, aktywnie buduje obwody w sieci Tora i
150) łączy się sam ze sobą, by poznać właściwy wyjściowy adres IP każdego
151) przekaźnika &mdash; niektóre z przekaźników wychodzą z innego adresu niż ten
152) podany w ich deskryptorze. Po trzecie, eksportuje <a
153) href="http://exitlist.torproject.org/exitAddresses">zestaw wniosków</a>, by
154) <a href="https://check.torproject.org/">check.torproject.org</a> mógł
155) zgadnąć, czy Twoja przeglądarka jest skonfigurowana, by używać Tora. <br />
156) Ten projekt wykorzystałby <a
157) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,
158) zestaw skryptów Pythona do interakcji z Torem, by dowiedzieć się, jak nasz
159) program do sprawdzania wyjścia z Tora powinien działać, po czym stworzyłby
160) go &mdash; proawdopodobnie w Pythonie, gdyż Torflow jest w Pythonie. Głównym
161) celem jest zmniejszenie fałszywych wyników pozytywnych tak bardzo, jak to
162) jest możliwe, przez sprawienie, by dowiadywał się o nowych przekaźnikach tak
163) szybko, jak to jest możliwe, spawienie, że faza testowania kończy się szybko
164) i upewnianie się, że odpowiedzi sdzybko trafiają do skryptu Check. Jako
165) bonus, powinniśmy ustandaryzować (wyspecyfikować) format pliku exitAddresses
166) i przepisać skrypt <a
167) href="https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor
168) Bulk Exit List</a>, by używał tamtego pliku zamiast bieżących <a
169) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1019">strasznych
170) prowizorek DNS</a>. Jako dodatkowy bonus, powinniśmy pracować z Freenode,
171) OFTC oraz innymi sieciami IRC, by upewnić się, że skrypty, które oferujemy
172) są tymi, które oni chcieli, w sensie dokładnego identyfikowania, którzy z
173) ich użytkowników przychodzą z sieci Tora. <br /> Możesz pobrać <a
174) href="git://git.torproject.org/git/tordnsel">najnowszą wersję tordnsel</a>
175) przez git.
176) </li>
177) 
178) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

179) <b>Polepszanie naszych zdolności opierania się cenzurze</b> <br />
180) Priorytet: <i>Średni do wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni do
181) wysokiego</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni
182) opiekunowie: <i>Nick, Roger, Steven</i> <br /> Wersje 0.2.1.x Tora robią <a
183) href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">znaczne postępy</a> w
184) opieraniu się narodowej i firmowej cenzurze. Ale Tor ciągle potrzebuje
185) lepszych mechanizmów w niektórych częściach projektu anty-cenzurowania. <br
186) /> Jedną z dużych kategorii jest dodawanie funkcjonalności do naszej usługi
187) <a href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree">bridgedb</a>
188) (Python). Tor chce dawać <a href="<page bridges>">adresy przekaźników
189) mostkowych</a> użytkownikom nie mogącym bezpośrednio połączyć się z siecią
190) Tora, ale trwa wyścig zbrojeń między algorytmami dystrybucji adresów a
191) algorytmami do zbierania i blokowania adresów. Przeczytaj <a
192) href="<blog>bridge-distribution-strategies">nasz wpis o tym na blogu</a>
193) jako wprowadzenie, a potem spójrz na <a
194) href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html">post Rogera na
195) or-dev</a> z grudnia, by poznać nowsze pomysły &mdash; pozostało do
196) zrobienia wiele pracy projektowej. <br /> Jeśli chcesz wejść bardziej we
197) wnętrze samego Tora (C), pomniejszym problemem, którym powinniśmy się zająć
198) jest to, że bieżące wersje mogą nasłuchiwać połączeń tylko na jednym
199) zestawie adres/port na raz. Istnieje <a
200) href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">propozycja
201) zajęcia się tą sprawą</a> i umożliwienia klientom łączenią się z danym Torem
202) na wielu adresach i portach, ale wymaga to więcej pracy.<br /> Ten projekt
203) zawiera wiele badań i projektowania. Jednym z większych wyzwań będzie
204) zidentyfikowanie i umiejętne wykorzystanie rozwiązań, które oprą się atakom
205) nawet po tym, jak atakujący pozna projekt, po czym równoważenie odporności
206) na cenzurę z użytecznością i siłą.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

207) </li>
208) 
209) <li>
210) <b>Interfejs zdarzeń stanu kontrolera Tora dla programu Vidalia</b> <br />
211) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
212) umiejętności: <i>Niski do średniego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie:
213) <i>Matt</i> <br /> Jest pewna liczba zmian stanu, o których użytkownik
214) powinien być informowany. Na przykład, jeśli użytkownik chce uruchomić
215) przekaźnik sieci Tor, a Tor stwierdzi, że nie jest on osiągalny z zewnątrz,
216) użytkownik powinien zostać o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co
217) dostaje użytkownik, to kilka wiadomości w "dzienniku wiadomości" Vidalii,
218) których pewnie nie zobaczy, gdyż nie dostaje informacji, że coś poszło nie
219) tak. Nawet jeśli użytkownik spojrzy na zapis logów, większość wiadomości
220) będzie miała mały sens dla początkującego. <br /> Tor ma możliwość
221) informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a ostatnio
222) zaimplementowaliśmy obsługę kilku takich zdarzeń. Jednak jest wiele więcej
223) zdarzeń, o których użytkownik powinien być informowany i potrzebujemy
224) lepszego interfejsu użytkownika do wyświetlania takich wiadomości. <br />
225) Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu
226) użytkownika do wyświetlania wiadomości o stanie Tora. Na przykład, można
227) byłoby umieścić mały znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, który
228) alarmowałby użytkownika o nowych zmianach stanu, którym powinien się
229) przyjrzeć. Podwójne kliknięcie tej ikonki pokazywałoby okienko dialogowe
230) podsumowujące ostatnie zmiany stanu prostymi słowami i może sugerujące
231) rozwiązania do negatywnych wiadomości, jeśli mogą one być naprawione przez
232) użytkownika. Oczywiście to tylko przykład i można zaproponować inne
233) podejście. <br /> Osoba podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać
234) projektowanie i tworzenie interfejsu użytkownika i mieć trochę doświadczenia
235) z C++. Uprzednie doświadczenie z Qt i Qt Designer będzie przydatne, ale nie
236) jest wymagane. Przydatne mogą być też pewne umiejętności w pisaniu po
237) angielsku, gdyż ten projekt prawdopodobnie będzie wymagał napisania małej
238) ilości dokumentacji pomocniczej, która powinna być zrozumiała dla
239) nie-technicznych użytkowników. Dodatkowe punkty za jakiś projekt graficzny
240) /Photoshop fu, gdyż moglibyśmy chcieć/potrzebować nowych ikonek.
241) </li>
242) 
243) <li>
244) <b>Polepszenie procesu testów jednostkowych</b> <br /> Priorytet:
245) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
246) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick,
247) Erinn</i> <br /> Tor musi zostać znaczniej bardziej przetestowany. To jest
248) projekt wieloczęściowy. Na początek, nasze testy jednostkowe powinny
249) znacznie się wzbogacić, zwłaszcza w obszarach poza funkcjami
250) narzędziowymi. Będzie to wymagało poważnych zmian niektórych części Tora,
251) aby oddzielić jak najwięcej programu od zmiennych globalnych.<br /> Ponadto,
252) musimy zautomatyzować nasze testy wydajności dla wszystkich systemów. Mamy
253) już buildbota do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji
254) testów (ale potrzebujemy osoby do uruchomienia tego pod Windows), ale musimy
255) zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w <a
256) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>) do
257) nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci testowe
258) albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie badać
259) zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.
260) </li>
261) 
262) <li>
263) <b>Pomóż w niezależnych implementacjach klienta Tora</b> <br /> Priorytet:
264) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
265) umiejętności: <i>Średni do wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie:
266) <i>Karsten, Nick</i> <br /> Pracujemy w tej chwili nad klientami Tora dla
267) środowisk Java, Android i Maemo. Pierszym krokiem byłoby zapoznanie się z
268) bieżacym stanem projektu, któremu chcesz pomóc; <a
269) href="http://github.com/brl/JTor">Tor dla Javy</a>, <a
270) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/">Android/Orbot
271) lub <a href="<page docs/N900>">Tor dla Maemo</a>. Pobierz repozytorium i
272) zapoznaj się z kodem źródłowym. Ponadto, obsługa żądań lub choćby
273) dostarczania usług ukrytych Tora byłaby fajna, choć nie wymagana.<br />
274) Perspektywiczny deweloper powinien rozumieć i umieć pisać nowy kod w Javie,
275) łącznie z korzystaniem z kryptograficznego API Javy. Umiejętność czytania
276) kodu w C też byłaby przydatna. Powinno się mieć chęć do czytania istniejącej
277) dokumentacji, implementacji kodu w oparciu o nią oraz, poprawiać
278) dokumentację, jeśli jest niejasna. Ten projekt składa się w dużym stopniu
279) pisania kodu i w mniejszym - z projektowania.
280) </li>
281) <li>
282) <b>Więcej o Orbocie i rozwoju specyficznym dla systemu Android</b> <br/> <br
283) /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br />
284) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni
285) opiekunowie: <i>Nathan</i> <br /> <b>Praca z interfejsem użytkownika w Javie
286) na Androidzie:</b> Lepszy ekran powitalny, by pokazywać lepsze statystyki o
287) transferze danych (wysyłanie/odbieranie), liczbie podłączonych obwodów,
288) jakości połączenia i tak dalej. Aplikacja "Tether Wifi" na Androida jest
289) dobrym modelem do naśladowania w tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym
290) ilość wysłanych i odebranych bajtów, jak również powiadomienia o połączeniu
291) klienta wifi. Ponadto, lepsze wyświetlanie/załatwianie wiadomości
292) systemowych lub o błędach Tora też byłoby bardzo pomocne. W końcu dodanie
293) kreatora lub przewodnika dla początkujących użytkowników, by wyjaśnić im, co
294) jest, a co nie jest anonimizowane lub chronione, bardzo zwiększyłoby
295) prawdopodobieństwo, że będą używać Orbota prawidłowo. <br/><br/> <b>Praca z
296) systemem w Javie/wnętrzem aplikacji:</b> Lepszy wskaźnik systemowy, poprzez
297) pasek powiadomień, okna dialogowe "Toast" lub inny mechanizm, że dane
298) aplikacji są rzeczywiście przekazywane przez Orbota/Tora. Na przykład, teraz
299) musisz najpierw wejść na usługę torcheck, by upewnić się, że Twoja
300) przeglądarka przechodzi przez Tora. Orbot powinien móc powiadamiać Cię, że
301) obwody są otwierane, używane itd. Wspomniane wcześniej śledzenie transferu
302) danych też mogłoby dostarczać tego typu uświadamiania. <br/><br/> <b>Praca z
303) biblioteką Javy w Androidzie/Zasięgiem w społeczeństwie</b> Potrzebujemy
304) mieć paczkę z prostą biblioteką do wykorzystania z aplikacjami innych
305) producentów, by łatwo umożliwić im "Toryfikację" na nie-głównych
306) urządzeniach (bez przezroczystego proxy) Ta biblioteka powinan zwierać
307) owijkę na bibliotekę Apache HTTPClient, klasę narzędziową do sprawdzenia
308) stanu połączenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, których aplikacja
309) na Androida może potrzebować do zanonimizowania się. Ta praca powinna
310) składać się ze stworzenia biblioteki, dokumentacji i przykładowego
311) kodu. Wychodzenie z tym projektem lub podjęcie wysiłku implementacji
312) biblioteki w innych otwartych aplikacjach byłoby następnym
313) krokiem. <br/><br/> <b>Praca Android OS/C/Linux</b> przeniesienie Tora na
314) Androida jest w zasadzie prostą kompilacją na Linux ARM. Nie została
315) wykonana żadna praca odnośnie optymalizacji Tora w środowisku sprzętu
316) przenośnego na prcesorze ARM lub innym sprzęcie z Androidem lub w sieciach
317) mobilnych. Należy zauważyć, że nawet bez optymalizacji, Tor bardzo dobrze
318) radzi sobie ze środowiskiem sieci mobilnych, automatycznie wykrywając zmiany
319) adresu IP, ponownie łącząc obwody itd, przełączając się z 2G na 3G i Wifi i
320) tak dalej. 
321) </li>
322) 
323) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

324) <b>New Torbutton Features</b> <br /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom
325) wysiłku:<i>Wysoki</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Wysoki</i> <br />
326) Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i> <br/> Jest kilka <a
327) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">dobrych próśb o
328) dodanie funkcjonalności</a> w sekcji Torbuttona na Trac. W szczególności, <a
329) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/523">Integracja 'Nowej
330) Tożsamości' z Vidalią</a>, <a
331) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/940">sposoby
332) zarządzania wieloma zbiorami ciasteczek/tożsamościami</a>, <a
333) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/637">zachowywanie
334) szczególnych ciasteczek</a> w czasie kasowania ciasteczek, <a
335) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/524">lepsze
336) fałszowanie odnoścnika zwrotnego</a>, <a
337) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/564">prawidłowe
338) zgłaszanie stanu Tora</a> i <a
339) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/462">adresy "tor://" i
340) "tors://"</a> są interesującymi funkcjonalnościami, które można byłoby
341) dodać.  <br /> Ten projekt byłby niezależnym programowaniem w Javascripcie i
342) przyjmnym świecie <a
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

343) href="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul">XUL</a>,
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

344) z niewielkim zaangażowaniem w wewnętrzne sprawy Tora.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

345) </li>
346) 
347) 
348) 
349) <!-- <li>
350) 
351) <b>New Thandy Features</b>
352) <br />
353) Priority: <i>Medium</i>
354) <br />
355) Effort Level: <i>Medium</i>
356) <br />
357) Skill Level: <i>Medium to High</i>
358) <br />
359) Likely Mentors: <i>Martin</i>
360) <br />
361) Additional capabilities are needed for assisted updates of all the Tor
362) related software for Windows and other operating systems. Some of the
363) features to consider include:
364) <ol>
365) <li> Integration of the <a
366) href="http://chandlerproject.org/Projects/MeTooCrypto">MeTooCrypto
367) Python library</a>
368) for authenticated HTTPS downloads.</li>
369) <li> Adding a level of indirection
370) between the timestamp signatures and the package files included in an
371) update. See the "Thandy attacks / suggestions" thread on or-dev.</li>
372) <li> Support locale specific installation and configuration of assisted
373) updates based on preference, host, or user account language settings.
374) Familiarity with Windows codepages, unicode, and other character sets
375) is helpful in addition to general win32 and posix API experience and
376) Python proficiency.</li>
377) </ol>
378) </li> -->
379) <li>
380) <b>Symulator wolnych połączeń internetowych</b> <br /> Priorytet:
381) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
382) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven</i>
383) <br /> Wielu użytkowników Tora ma łącza internetowe niskiej jakości, dające
384) niską przepustowość, długie czasy trwania operacji i wysoki współczynnik
385) utraty lub przekładania pakietów. Z doświadczeń użytkowników wiemy, że Tor
386) źle reaguje na te warunki, ale ciężko jest poprawić tę sytuację bez
387) możliwości powtórzenia tych problemów w laboratorium. <br /> Celem tego
388) projektu byłoby zbudowania środowiska symulacyjnego, które replikowałoby tę
389) słabą łączność, by można było zmierzyć jej działanie na wydajność
390) Tora. Innymi komponentami byłby program testujący, w celu określenia
391) dostępnych parametrów połączenia i mierzenia wpływu zmian polepszających
392) wydajność Tora. <br /> Wybór narzędzi zależałby od studenta/ki, ale dummynet
393) (dla FreeBSD) i nistnet (pod Linux) są dwoma potencjalnymi komponentami, na
394) których można byłoby zbudować ten projekt. Studenci powinni mieć
395) doświadczenie w programowaniu i debugowaniu sieciowym i TCP/IP oraz
396) najlepiej znać C i język skryptowy.
397) </li>
398) 
399) <li>
400) <b>Poprawiona i bardziej użyteczna mapa sieci w programie Vidalia</b> <br />
401) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
402) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Matt</i>
403) <br /> Jedną z istniejących cech Vidalii jest mapa sieci, która pokazuje
404) użytkownikowi przybliżone lokalizacje geograficzne przekaźników sieci Tora i
405) rysuje ścieżki, przez które przechodzi ruch użytkownika w sieci Tora. Mapa
406) jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej słabą grafikę. Zamiast
407) tego, zaimplementowaliśmy widget Marble z KDE, który daje mapę lepszej
408) jakości i umożliwia lepszą interaktywność, jak na przykład pozwalanie
409) użytkownikowi na klikanie w poszczególne przekaźniki lub obwody, by
410) wyświetlić dodatkowe informacje. Chcemy też dodać użytkownikowi możliwość
411) klikania na dany przekaźnik lub kraj z co najmniej jednym przekaźnikiem i
412) stwierdzenia "chcę, by moje połączenia wychodziły stąd." <br /> Podczas tego
413) projektu, osoba najpierw zapozna się z Vidalią i API widgetu Marble. Potem
414) zintegruje widget z Vidalią i zmieni go, by bardziej pasował do naszych
415) zastosowań, np. można było klikać w obwody, zapisywać mapy we własnym
416) katalogu Vidalii i dostosować część okien dialogowych widgetu. <br /> Osoba
417) podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać C++. Uprzednie
418) doświadczenie z Qt i CMake będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
419) </li>
420) 
421) <li>
422) <b>Odpowiednik Torbuttona dla Thunderbirda</b> <br /> Priorytet:
423) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
424) umiejętności: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i>
425) <br /> Od ciągle powiększającej się grupy użytkowników słyszymy, że chcą
426) używać Thunderbirda z Torem. Jest jednak wiele spraw na poziomie aplikacji,
427) na przykład to, że Thunderbird domyślnie umieści Twoją nazwę hosta w
428) wysyłanej przez siebie poczcie. W pewnym momencie powinniśmy zapoczątkować
429) nowe działania mające na celu stworzenie rozszerzenia dla Thunderbirda,
430) podobnego do Torbuttona.
431) </li>
432) 
433) <li>
434) <b>Ulepszenie Pogody Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom
435) wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Średni</i> <br />
436) Prawdopodobni opiekunowie: <i>Christian, Roger, Damian</i> <br /> <a
437) href="https://weather.torproject.org/">Pogoda Tora</a> jest narzędziem,
438) które umożliwia zapisanie się do otrzymywania powiadomień pocztą e-mail, gdy
439) obserwowany przekaźnik sieci Tora nie działa. W chwili obecnej nie jest to
440) zbyt użyteczne dla osób używających hibernacji Tora i dla tych, którzy muszą
441) regularnie wyłączać swoje przekaźniki. W czasie tego projektu, Pogoda Tora
442) mogłaby być rozszerzona o bardziej elastyczne możliwości
443) konfiguracji. Możliwe są też inne udoskonalenia: mogłaby wysyłać
444) ostrzeżenia, gdy Twój przekaźnik używa przestarzałej wersji Tora, lub gdy
445) jego zaobserwowana przepustowość spadnie poniżej pewnego poziomu. To może
446) być też przydatne narzędzie do sprawdzania, czy Twój przekaźnik zarobił dla
447) Ciebie <a href="<page tshirt>">T-Shirt</a> lub do przesyłania przypomnień do
448) serwerów katalogowych, że ich klucze się wkrótce przedawnią. Bądźcie twórczy
449) i pomyślcie, jak powyższy projekt śledzenia ogólnego stanu sieci Tora mógłby
450) Wam pomóc w szybszym ukończeniu zadania! Przeczytajcie też pliki <a
451) href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README">README</a> i <a
452) href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO">TODO</a>.
453) </li>
454) 
455) <li>
456) <b>Poprawa interakcji dla Tora+Vidalii na platformach Linux/Unix</b> <br />
457) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
458) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Erinn,
459) Peter</i> <br /> Vidalia w chwili obecnej nie działa dobrze z Torem na
460) platformach Linux iUnix. W chili obecnej na Debianie i Ubuntu jest mechanizm
461) konfiguracji, który pozwala Vidalii na obejście zdolności Tora do
462) uruchamiania się przy starcie systemu (poprzez wykonanie
463) <code>/etc/default/tor.vidalia</code>, który ustawia
464) <code>RUN_DAEMON=no</code> na żądanie użytkownika), ale ciągle wymagana jest
465) pełna implementacja komunikacji z <a
466) href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a>. <br /> Lepszym
467) rozwiązaniem na platformach Linux i Unix byłoby wykorzystanie ControlSocket
468) Tora, który umożliwia Vidalii komunikowanie się z Torem poprzez gniazdo
469) domeny Unix, i który mógłby być domyślnie włączony w paczkach
470) dystrybucyjnych Tora. Vidalia może się wtedy uwierzytelniać z Torem,
471) korzystajac z uwierzytelniania opartego na systemie plików (ciasteczka),
472) jeśli użytkownik, który uruchamia Vidalię jest też w specyficznej dla
473) dystrybucji grupie tor. <br /> Ten projekt najpierw będzie wymagał dodania
474) obsługi ControlSocket Tora do Vidalii. Student potem rozwinie i sprawdzi tę
475) obsługę na różnych dystrybucjach, by upewnić się, że działa w sposób
476) przewidywalny i spójny na nich wszystkich. <br /> Kolejnym wyzwaniem byłoby
477) znalezienie użytecznego i intuicyjnego sposobu na to, by Vidalia mogła
478) zmieniać konfigurację Tora (torrc), mimo iż jest umieszczona w
479) <code>/etc/tor/torrc</code> i przez to niezmienna. Na Debianie i Ubuntu
480) zajmujemy się tym poprzez wspomniany wcześniej
481) <code>/etc/default/tor.vidalia</code>, ale ta funkcjonalność mogłaby (lub
482) powinna) być mniej zależna od dystrybucji. <br /> Najlepszy jak dotąd pomysł
483) jest taki, aby przekazywać Torowi nową konfigurację poprzez ControlSocket w
484) czasie startu Vidalii, ale jest to złe rozwiazanie, gdyż jeśli użytkownik
485) nie korzysta z najnowszysch paczek dla Debiana/Ubuntu, mógł nie wyłączyć
486) możliwości Tora do uruchamiania się w czasie startu systemu, co skończy się
487) tym, że będzie mieć konfigurację inną niż ta, którą chciał. Drugi najlepszy
488) jak dotąd pomysł jest taki, by Vidalia tworzyła tymczasowy plik torrc i
489) prosiła użytkownika, aby ręcznie przeniósł go do
490) <code>/etc/tor/torrc</code>, ale to jest złe rozwiązanie, gdyż użytkownicy
491) nie powinni musieć grzebać w katalogach z plikami. <br /> Osoba podejmująca
492) się tego projektu powinna mieć wiedzę o różnych dystrybucjach Linuksa i ich
493) mechanizmach paczek, jak również trochę doświadczenia z pisaniu w
494) C++. Uprzednie doświadczenie z Qt będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
495) </li>
496) 
497) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

498) <b>Testy użyteczności Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni</i> <br />Poziom
499) wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Niski do Średniego</i>
500) <br /> Prawdopodobni opiekunowie:<i>Andrew</i> <br /> Zwłaszcza paczki z
501) przeglądarką, najlepiej na docelowej grupiue. To by bardzo pomogło
502) dowiedzieć się, co trzeba zrobić w zakresie poprawek błędów lub nowych
503) funkcjonalności. W chwili obecnej dostajemy to nieformalnie, ale lepszy
504) byłby proces z lepszą strukturą.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

505) </li>
506) 
507) <li>
508) <b>Uwierzytelniające proxy dla IRC</b> <br /> Priorytet: <i>Niski</i> <br />
509) Poziom wysiłku: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Poziom umiejętności:
510) <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Sebastian,
511) Weasel, Roger</i> <br /> Świat potrzebuje uwierzytelniającego serwera
512) pośredniczącego (proxy) dla IRC. Jak przypomina się na okresowo w komiksie
513) internetowym Penny Arcade, "Użytkownik Internetu + anonimowość =
514) pacan". Odnoścnie stron internetowych, dobrze się sprawujemy, gdyż strony
515) mogą zmusić swoich użytkowników do logowania i użyuwać innych podejść do
516) uwierzytelniania na poziomie aplikacji. Ale serwery IRC są znacznie gorsze,
517) gdyż kod większości serwerów IRC jest źle napisany: trudny w utrzymaniu,
518) jeszcze trudniejszy w zmienianiu. Wiele sieci IRC blokuje teraz połączenia z
519) Tora, zostaliśmy praktycznie na dwóch przyczółkach (OFTC i Freenode). Ten
520) stan rzeczy oznacza, że wielu ludzi na świecie myśli "Mówiłem, że tak
521) będzie" o anonimowości on-line, podczas gdy w rzeczywistości problemem jest
522) brak technologii, które umożliwiłyby zarządzanie tym problemem. Musimy mieć
523) jakiś sposób na umożliwienie sieciom IRC rozróżnianie, którzy użytkownicy
524) wyrobili sobie reputację nie bycia pacanami, by mogli traktować te dwie
525) grupy osobno. Są jakieś naprawdę fajne projekty badawcze jak <a
526) href="http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/">Nymble</a>, których celem jest
527) umozliwienie stronom internetowym wpisywanie użytkowników na czarną listę
528) bez wiedzy, kim oni są. Ale Nymble opiera się na interakcjach ze stronami
529) internetowymi. Musimy stworzyć klej wokół protokołu IRC, który umożliwiłby
530) nam włożenie projektu taiego jak Nymble (lub na początek jakiegoś
531) prostszego, jako dowód działania). Jednym ze sposobów na zrobienie tego
532) byłoby zbudowanie proxy dla IRC, które wiedziałoby, jak rozmawiać z
533) klientami i serwerami i posiadałoby dodatkową warstwę, która wymaga
534) uwierzytelnienia od użytkowników. Trochę pracy w tym temacie zostało
535) wykonane przez innych wolontariuszy, zobacz ich postęp na <a
536) href="http://github.com/anonirc/orc">http://github.com/anonirc/orc</a>.
537) </li>
538) 
539) <li>
540) <b>Więcej pracy nad torsocks/dsocks na OS X</b> <br /> Priorytet:
541) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
542) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>?</i> <br
543) /> <a href="http://code.google.com/p/torsocks/">Torsocks</a> i <a
544) href="http://code.google.com/p/dsocks/">dsocks</a> są owijkami, które
545) uruchamiają aplikacje, przechwytują ich wychodzące połaczenia sieciowe i
546) wysyłają je przez Tora. Celem jest obsługa aplikacji, które nie obsługują
547) serwerów pośredniczących (lub obsługują je słabo). By to działało dobrze,
548) musimy przechwytywać wiele wywołań systemowych. Funkcje systemowe, które
549) trzeba przechwytywać na Linuksie różnią się znacznie od tych na BSD. Dlatego
550) Torsocks działa dobrze na Linuksie, dsocks działa dobrze na BSD (choć zdaje
551) się, że mniej osób się nim zajmuje, więc może mu brakować niektórych funkcji
552) systemowych), a nic nie działa dobrze na obu. Po pierwsze, powinniśmy
553) załatać dsocks, by używał komend <i>mapaddress</i> Tora z jego interfejsu
554) kontrolera, byśmy nie marnowali całego przejścia przez Tora, robiąc
555) rozwiązanie nazw przed połączeniem. Po drugie, powinniśmy sprawić, by nasz
556) skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z torsocks lub dsocks jest
557) zainstalowany i wywoływać je odpowiednio. To prawdopodobnie oznacz
558) unifikację ich interfejsów i może oznaczać współdzielenie kodu między nimi
559) lub całkowite odrzucenie jednego.
560) </li>
561) 
562) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

563) <b>Przynieś nowe pomysły!</b> <br />Nie podoba Ci się żaden z tych pomysłów?
564) Sięgnij do <a href="<svnprojects>roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">planu
565) rozwoju Tora</a> po więcej pomysłów lub po prostu wypróbuj Tora, Vidalię,
566) Torbutton i dowiedz się, co Twoim zdaniem wymaga poprawy. Niektórym z <a
567) href="<gittree>doc/spec/proposals">bieżących propozycji</a> też może
568) brakować deweloperów.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

569) </li>
570) 
571) </ol>
572) 
573) <a id="OtherCoding"></a>
574) <h2><a class="anchor" href="#OtherCoding">Inne pomysły związane z programowaniem
575) i projektowaniem</a></h2>
576) <ol>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

577) <li>Przekaźniki sieci Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem
578) Windows Tor używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która
579) zużywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamięci. Znaczy to, że średnich
580) rozmiarów przekaźnik sieci Tora zapełni dostępną przestrzeń, <a
581) href="<wiki>WindowsBufferProblems">będąc przyczyną dziwnych zachowań i padów
582) systemu</a>. Powinniśmy raczej używać nakładającego IO. Jednym z rozwiązań
583) byłoby nauczenie biblioteki <a
584) href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, jak używać
585) nakładającego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do
586) nowego interfejsu. Christian King zrobił <a
587) href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">pierwszy dobry
588) krok</a> latem roku 2007.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

589) 
590) <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page documentation>#DesignDoc">projekt
591) odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w to przemyślenie projektu, zmiana wielu
592) różnych elementów Tora, zaadaptowanie <a href="<page
593) vidalia/index>">Vidalii</a>, by obsługiwała nowe cechy i planowanie
594) rozpowszechniania.</li>
595) 
596) <li>Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków
597) potwierdzenia ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko
598) wyciągnęło/napisało doraźne symulatory odpowiadające ich intuicji, że albo
599) ataki znakomicie się udają, albo że obrona działa dobrze. Czy możemy
600) zbudować symulator, który jest dobrze udokumentowany i dość otwarty, by
601) wszyscy wiedzieli, że daje rozsądną odpowiedź? To zacznie wiele nowych
602) badań. Spójrz na wpis <a href="#Research">poniżej</a> o atakach
603) potwierdzenia po szczegóły strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie,
604) może gdy będzie skończone, pomożesz nam też napisać dokumentację.</li>
605) 
606) <li>Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsługę sprzętowych akceleratorów
607) kryptograficznych, poprzez OpenSSL. Zostało to trochę przetestowane i
608) prawdopodobnie ma dużo błędów. Czekamy na bardziej rygorystyczne testy,
609) analizy wydajności i najlepiej poprawki kodu do OpenSSL i Tora, jeśli będzie
610) trzeba.</li>
611) 
612) <li>Dokonać analizy bezpieczeństwa Tora z <a
613) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Sprawdzić, czy
614) istnieją jakieś dobre biblioteki "fuzz", których nam potrzeba. Zdobądź sławę
615) gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!</li>
616) 
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

617) <li>Tor używa TCP do transportu i TLS do szyfrowania transmisji. To jest ładne i
618) proste, ale oznacza to, że wszystkie komórki na łączu zostają opóźnione, gdy
619) pojedynczy pakiet zostanie utracony, co oznacza, że rozsądnie obsługiwać
620) możemy tylko strumienie TCP. Mamy <a
621) href="<wiki>TorFAQ#YoushouldtransportallIPpacketsnotjustTCPpackets.">listę
622) powodów, dla których nie przenieśliśmy się na UDP</a>, ale byłoby dobrze
623) skrócić tę listę. Mamy też proponowaną <a
624) href="<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specyfikację dla
625) Tora i UDP</a> &mdash; proszę dać znać, co z nią jest nie tak.</li>