686590a58b496bb18a9eeb6e2ace0ada85fe2d37
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Доступные пакеты для Linux/Unix</h2>
14) <div class="warning">
15) 
16) Предупреждение: Хотите, чтобы Tor действительно работал? ...тогда не
17) достаточно просто установить его на компьютер. Вам нужно изменить свои
18) привычки и настроить программное обеспечение! Сам по себе Tor это НЕ все,
19) что вам необходимо для обеспечения анонимности. Пожалуйста, посвятите
20) некоторое время прочтению <a href="<page download-unix>#Warning">
21) Предупреждений</a>, чтобы ознакомиться с подводными камнями и ограничениями
22) Tor.
23) </div>
24) 
25) <div class="underline"></div>
26) 
27) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
28) <thead>
29) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
30) <th colspan="2">Платформа</th>
31) <th>Скачать стабильную версию</th>
32) <th>Скачать экспериментальную версию</th>
33) <th>Установка и Конфигурация</th>
34) </tr> </thead>
35) 
36) <tr>
37) <td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img
38) src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img
39) src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
40) <td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
41) <td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">архивные пакеты</a> </td>
42) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
43) </tr>
44) 
45) <tr bgcolor="e5e5e5">
46) <td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
47) src="images/distros/fedora.png" alt="Fedora" /> <img
48) src="images/distros/suse.png" alt="openSUSE 11" /></td>
49) <td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
50) <td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">архивные пакеты</a> </td>
51) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
52) </tr>
53) 
54) <tr>
55) <td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux" /></td>
56) <td>Gentoo Linux</td>
57) <td colspan="2"><kbd>появление tor</kbd></td>
58) <td>
59) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
60) </td>
61) </tr>
62) 
63) <tr bgcolor="e5e5e5">
64) <td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
65) <td>FreeBSD</td>
66) <td colspan="2"><kbd>установка порта - безопасность/tor</kbd></td>
67) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
68) </tr>
69) 
70) <tr>
71) <td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
72) <td>OpenBSD</td>
73) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; установка</kbd></td>
74) <td>
75) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

76) href="<wiki>OpenbsdChrootedTor">Руководство по изменению корневых катологов
77) Tor в OpenBSD</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

78) </td>
79) </tr>
80) 
81) <tr bgcolor="e5e5e5">
82) <td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
83) <td>NetBSD</td>
84) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; установка</kbd></td>
85) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
86) </tr>
87) 
88) <tr>
89) <td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
90) <td>Maemo / N900</td>
91) <td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">Экспериментальные инструкции</a></td>
92) <td></td>
93) </tr>
94) 
95) <tr bgcolor="e5e5e5">
96) <td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
97) height="32"/></td>
98) <td>Android</td>
99) <td></td>
100) <td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
101) href="<package-androidbundle-alpha-sig>">sig</a>)</td>
102) <td><a href="<page docs/android>"> Инструкции и информация о Android</a></td>
103) </tr>
104) 
105) <tr>
106) <td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
107) <td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
108) <td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">инсталляторов для тестирования
109) от Marco</a></td>
110) <td></td>
111) </tr>
112) 
113) <tr bgcolor="e5e5e5">
114) <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
115) <td>Tar-архивы источника</td>
116) <td>
117) <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
118) href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
119) </td>
120) <td>
121) <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
122) href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
123) </td>
124) <td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
125) </tr>
126) 
127) </table>
128) 
129) <div class="underline"></div>
130) <div class="nb">
131) <a id="packagediff"></a>
132) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">В чем разница между Стабильной и
133) Экспериментальной версиями?</a></h2>
134) 
135) <p>
136) Стабильные пакеты выходят, когда мы уверены в стабильности их свойств, и их
137) код не будет изменяться в течение многих месяцев.
138) </p>
139) <p>
140) Мы выпускаем экспериментальные пакеты, чтобы вы могли помочь нам
141) протестировать новые функции и выявить баги. Хотя номер их версии выше, чем
142) у перечисленных ранее стабильных версий, при использовании экспериментальных
143) пакетов существует большая вероятность наличия серьезных недостатков,
144) сказывающихся на надежности и безопасности. Пожалуйста, будьте готовы <a
145) href="https://bugs.torproject.org/">сообщить нам о багах</a>.
146) </p>
147) </div>
148) 
149) <div class="underline"></div>
150) <div class="nb">
151) <p>
152) Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Бесплатное
153) Программное Обеспечение</a> согласно <a href="<gitblob>LICENSE">3-му пункту
154) лицензии BSD</a>. Пакеты включают также <a href="<page
155) vidalia/index>">Vidalia</a> и <a
156) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>, которые
157) поддерживают приложения, распространяемые согласно GNU GPL.
158) </p>
159) <p>
160) За установку Tor или за использование сети Tor не нужно ничего платить. Но
161) если вы хотите, чтобы Tor стал более быстрым и удобным, пожалуйста,
162) подумайте о <a href="<page donate>"> внесении не облагаемого налогами
163) пожертвования в поддержку проекту Tor</a>.
164) </p>
165) </div>
166) 
167) <div class="underline"></div>
168) <div class="nb">
169) <p>
170) Чтобы быть в курсе последних событий по вопросам безопасности и получать
171) информацию о выходе новых стабильных версий, подпишитесь на <a
172) href="http://archives.seul.org/or/announce/"> рассылку объявлений
173) or-announce</a> (вас попросят подтвердить запрос по электронной
174) почте). Также вы можете <a
175) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">
176) просматривать рассылку через RSS канал</a>.
177) </p>
178) 
179) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
180) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
181) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
182) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
183) value="subscribe to or-announce"/>
184) </form>
185) </div>
186) 
187) <div class="underline"></div>
188) <div class="warning">
189) <a id="Warning"></a>
190) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Предупреждение: Хотите, чтобы Tor
191) действительно работал?</a></h2>
192) 
193) <p>
194) ...тогда не достаточно просто установить его на компьютер. Вам необходимо
195) поменять некоторые привычки и изменить конфигурацию вашего программного
196) обеспечения! Сам по себе Tor - это <em>НЕ</em> все, что вам необходимо для
197) обеспечения анонимности. Есть несколько подводных камней, на которые вы
198) должны обратить внимание:
199) </p>
200) 
201) <ol>
202) <li>
203) Tor защищает только те Интернет приложения, которые настроены на передачу
204) своего трафика через Tor; он не делает волшебным образом  весь ваш трафик
205) невидимым просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем вам
206) использовать браузер<a
207) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> с
208) дополнением <a
209) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
210) </li>
211) 
212) <li>
213) Плагины браузера, например, Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, PDF
214) плагин Adobe и другие могут быть использованы для обнаружения вашего
215) IP-адреса. Возможно, вы должны <a
216) href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">удалить плагины </a>
217) (в разделе "о плагинах" можно посмотреть, что должно быть удалено), или
218) ознакомиться с <a
219) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
220) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> и <a
221) href="http://noscript.net/">NoScript</a>, если они вам действительно
222) необходимы. Подумайте об удалении дополнений, которые ищут больше информации
223) о вводимых вами сайтах (примером может служить панель Google toolbar), так
224) как они могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную
225) информацию. Некоторые люди предпочитают использовать два браузера (один для
226) Tor, другой для небезопасного просмотра сайтов).
227) </li>
228) 
229) <li>
230) Остерегайтесь куки: если вы когда либо посетили сайт без использования Tor и
231) сайт передал вам куки, то этот куки может идентифицировать вас даже если вы
232) (снова) начнете использовать Tor. Вы должны периодически очищать ваши
233) куки. Дополнение <a
234) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь
235) вам защитить любые куки, которые вы не хотите потерять.
236) </li>
237) 
238) <li>
Runa A. Sandvik new and updated translation...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

239) Tor удаляет детали, определяющие происхождение вашего трафика, а также
240) шифрует любую информацию внутри сети Tor, но <a
241) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">он
242) не может шифровать ваш трафик между сетью Tor и посещаемым
243) сайтом/используемым сервисом. </a> Если вы передаете конфиденциальную
244) информацию, то должны быть также осторожны, как если бы вы использовали
245) обычное незащищенное Интернет соединение; используйте HTTPS или другое
246) сквозное кодирование и аутентификацию.