73560ebb3d315c1f0bebc82fd94f148c05395155
Peter Palfrader Build portuguese translation

Peter Palfrader authored 18 years ago

1) ## translation metadata
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

2) # Revision: $Revision$
3) # Translation-Priority: 1-high
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

4) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" charset="UTF-8"
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

9) <h2>Pacotes Dispon�veis do Tor</h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

10) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

11) <hr />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

12) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

13) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

14) <thead>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

15) <tr bgcolor="#e5e5e5">
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

16) <th>Plataforma</th>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

17) <th>Est�vel</th>
18) <th>inst�vel</th>
19) <th>Ajuda</th>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

20) </tr>
21) </thead>
22) 
23) <tr>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

24)   <td>
25)     Windows<br />
26)     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
27)   </td>
28)   <td>
29)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
30)   </td>
31)   <td>
32)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
33)   </td>
34)   <td>
35)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
36)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

37) </tr>
38) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

39) <tr bgcolor="#e5e5e5">
40)   <td>
41)     Mac<br />
42)     <small><em>Bin�rio Universal (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
43)   </td>
44)   <td>
45)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
46)   </td>
47)   <td>
48)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
49)   </td>
50)   <td>
51)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
52)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

53) </tr>
54) 
55) <tr>
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

56)   <td>
57)     Mac<br />
58)     <small><em>Apenas PowerPC (OSX 10.3)</em></small>
59)   </td>
60)   <td>
61)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
62)   </td>
63)   <td>
64)     <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
65)   </td>
66)   <td>
67)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
68)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

69) </tr>
70) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

71) <tr bgcolor="#e5e5e5">
72)   <td>
73)     Linux/Unix packages<br />
74)     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
75)   </td>
76)   <td colspan="2">
77)     <a href="<page download-unix>">Pagina para Linux/Unix</a>
78)   </td>
79)   <td>
80)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
81)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

82) </tr>
83) </table>
84) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

85) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

86) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

87) <p>
88) Qual � a <a href="#packagediff">diferenca entre est�vel &amp; inst�vel</a>?
89) </p>
90) 
91) <p>
92) Tor � distribuido como <a href="http://www.fsf.org/">Software Live</a>
93) sobre a <a href="<svnsandbox>LICENSE">3a-clausula de licen�a BSD</a>. O
94) pacote tamb�m inclui <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>
95) e <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>, que s�o aplicativos de suporte
96) distribu�dos sob o GNU GPL.
97) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

98) 
99) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

100) <p>
101) N�o h� nenhuma cobra�ca para instalar o Tor, ou ultilizar a rede do Tor, mas
102) se voce quiser ter conex�es mais r�pidas e est�veis porfavor considere
103) <a href="<page donate>"> fazer uma doa��o livre de impostos para o Projeto Tor</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

104) </p>
105) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

106) <p>
107) Para se manter informado sobre a seguran�a e de vers�es mais recentes, se inscreva em
108) <a href="http://archives.seul.org/or/announce/"> nossa lista de correios</a> (Voce recebera
109) um pedido de confirma��o via email). Voce tamb�m pode <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">acessar nosso RSS</a>.
110) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

111) 
112) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

113) <link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

114) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

115) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
116) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
117) <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
118) <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
119) <input name="email" size="15">
120) <input type="submit" value="adicione esse email na lista de novidades do Tor Project">
121) </form>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

122) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

123) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

124) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

125) <a id="Warning"></a>
126) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Aten��o: quer o Tor Project realmente funcione?
127) </a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

128) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

129) <p>
130) ... ent�o porfavor, lembre-se que voce vai precisar mudar alguns h�bitos, e reconfigurar
131) o seus programas! Apenas instalar o Tor <em>N�O</em> garate a anomiza��o.
132) Existem outras armadilhas que voce deve observar:
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

133) </p>
134) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

135) <ol>
136) <li>
137) O Tor apenas protege os programas que est�o configurados para direcionar o tr�fego de dados
138) pelo Tor &mdash; Ele n�o garante um tr�fego seguro apenas porque instalou. N�s recomendamos que
139) voce use o <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> com a extens�o <a
140) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
141) </li>
142) 
143) <li>
144) Os plugins de Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, QuickTime,
145) Adobe's PDF, e outros podem ser usados para revelar o seu IP. 
146) Voce provavelmente deve <a href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">remover esses plugins</a>
147) 
148) (va para "sobre:plugins" para verificar o que esta instalado, ou verifique <a
149) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
150) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, e
151) <a href="http://noscript.net/">NoScript</a>
152) se voce realmente precisa deles. Considere tamb�m remover as extens�es que
153) procuram informa�es enquanto voce digita (ex. Google toolbar), ja que eles podem
154) passar informa�es sens�veis. Algumas pessoas preferem usar dois navegadores (um para o Tor, e outro para
155) uma conex�o n�o segura).
156) 
157) 
158) </li>
159) 
160) <li>
161) Cuidado com os cookies: se voce navegar sem o Tor e o Privoxy e o site instalar um cookie, esse
162) cookie pode lhe indentificar mesmo quando voce voltar a usar o Tor. N�o se esque�a de apagar os cookies 
163) frequentemente. O <a
164) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> pode ajudar a proteger os cookies que voce 
165) n�o quer perder.
166) 
167) </li>
168) 
169) <li>
170) O Tor esconde a origem do trafico, e encripta tudo o que est� dentro da rede do Tor, mas ele
171) <a
172) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> n�o pode encriptar 
173) o tr�fego entre a rede do Tor e o destino.</a>
174) Se voce envia dados sens�veis, voce deve ter os mesmos cuidados que voce teria com a medonha internet
175) aberta &mdash; use HTTPS ou outros softwares de criptografia.
176) </li>
177) 
178) <li>Enquanto Tor previne ataques vindos de sua rede local para descobrir ou
179) influenciar o seu destino, ele tamb�m abre novos riscos: Nodes de saida mal configurados ou
180) maliciosos podem lhe mandar para p�ginas erradas, ou at� mesmo manda-lo para applets feito em Java
181) camuflados como dominios que voce confia.
182) </li>
183) </ol>
184) 
185) <br />
186) <p>
187) Seja inteligente e aprenda mais. Entenda o que o Tor ofrece e n�o oferece.
188) Esta lista de armadilhas n�o est� completa, e n�s precisamos de sua ajuda
189) para <a href="<page volunteer>#Documentation">identificar e documentar todas as falhas</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

190) 
191) </p>
192) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

193) <hr />
194) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

195) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

196) <a id="packagediff"></a>
197) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Qual a diferen�a entre Est�vel &amp; Inst�vel?</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

198) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

199) <p>
200) Pacote Est�vel � lan�ado quando acreditamos que as fun�es e o codigo n�o mudar�o por v�rios meses.
201) Normalmente incluem vers�es do Vidalia, Privoxy e Torbutton.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

202) </p>
203) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

204) <p>
205) Pacote Inst�vel � lan�ado para que voce possa testar as novas fun�es e corre�es. Mesmo que as vers�es sejam
206) mais n�vas do que as listadas acima, existe uma grande chance de conter s�rios problemas de funcionamento e seguran�a nessas 
207) vers�es. Vers�es novas, n�o testadas do Vidalia, Privoxy, e Torbutton est�o incluidas nesses pacotes. Porfavor
208) esteja preparado para <a href="https://bugs.torproject.org/">nos informar de qualquer erro</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

209) 
210) </p>
211) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

212) <a id="Dev"></a>
213) <h2><a class="anchor" href="#Dev">Pacotes avan�ados &amp; C�digo Fonte</a></h2>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

214) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

215) <p>
216) Os pacotes avan�ados n�o incluem o vidalia. O pacote avan�ado do windows apenas cont�m o Tor.
217) No OSX, Privoxy e Torbutton s�o instalados j� pr� configurados. Em todos os casos, voce deve configurar
218) o Tor pelo seu pr�prio editor de preferencia.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

219) 
220) </p>
221) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

222) <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
223) <thead>
224) <tr bgcolor="e5e5e5">
225) <th>Plataforma</th>
226) <th>Est�vel</th>
227) <th>Inst�vel</th>
228) <th>Ajuda</th>
229) </tr>
230) </thead>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

231) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

232) <tr>
233)   <td>
234)     Pacote para  Windows (Inclui Tor, Torbutton, Polipo, e Firefox)<br />
235)   </td>
236)   <td>
237)   </td>
238)   <td>
239) 
240)     <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle_pt-BR.exe">Portugu�s</a> (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-BR.exe.asc">sig</a>)
241)   </td>  
242)   <td>
243)     <a href="<page torbrowser/index>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
244)   </td>
245) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

246) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

247) <tr bgcolor="#e5e5e5">
248)   <td>
249)     Windows (Inclui apenas o Tor)<br />
250)     <small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
251)   </td>
252)   <td>
253)     <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>)
254)   </td>
255)   <td>
256)     <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)
257)   </td>
258)   <td>
259)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
260)   </td>
261) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

262) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

263) <tr>
264)   <td>
265)     Mac (Inclui Tor, Torbutton, and Privoxy)<br />
266)     <small><em>Bin�rio universal(OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
267)   </td>
268)   <td>
269)     <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
270)   </td>
271)   <td>
272)     <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>)
273)   </td>
274)   <td>
275)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
276)   </td>
277) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

278) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

279) <tr bgcolor="#e5e5e5">
280)   <td>
281)     Mac (Inclui Tor, Torbutton, and Privoxy)<br />
282)     <small><em>Apenas PowerPC (OSX 10.3)</em></small>
283)   </td>
284)   <td>
285)     <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
286)   </td>
287)   <td>
288)     <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
289)   </td>
290)   <td>
291)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
292)   </td>
293) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

294) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

295) <tr>
296)   <td>
297)     Pacote Linux/Unix (Inclui apenas o Tor)<br />
298)     <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
299)   </td>
300)   <td colspan="2">
301)     <a href="<page download-unix>">Pagina Download Linux/Unix</a>
302)   </td>
303)   <td>
304)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Guia de Instala��o &amp; configura��o</a>
305)   </td>
306) </tr>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

307) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

308) <tr bgcolor="#e5e5e5">
309)   <td>
310)     fontes tarballs<br />
311)     <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>
312)   </td>
313)   <td>
314)     <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
315)   </td>
316)   <td>
317)     <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
318)   </td>
319)   <td>
320)   </td>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

321) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

322) </tr>
323) </table>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

324) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

325) <br />
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

326) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

327) <p>
328) Veja <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">Perguntas fequentes sobre como verficar
329)  a assinatura dos pacotes</a>, para ter certeza de que voce baixou o arquivo que voce realmente queria.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

330) </p>
331) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

332) <p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

333) 
334) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

335) Veja a <a href="<page documentation>#Developers">documenta��o do desenvolvedor
336) </a> para instru�es de como pegar o Tor do SCN para ter a vers�o mais recente.
337) Voce tamb�m pode fazer download do <a href="dist/">c�digo fonte do Privoxy</a> ou o<a
338) href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">c�digo fonte do Vidalia</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

339) </p>
340) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

341) <p>
342) Se voce esta tendo dificuldades para baixar deste site, aqui esta 
343) <a href="<page mirrors>">a lista dos sites que cont�m o os arquivos para baixar</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

344) </p>
345) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

346) <a id="ChangeLog"></a>
347) <a id="Stable"></a>
348) <a id="Testing"></a>
349) <p>
350) Para a lista do que mudou em cada vers�o est�vel, veja as
351) <a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">Novidades</a>. Para a lista do que mudou
352) nas duas vers�es (est�vel e n�o est�vel), veja a <a href="<svnsandbox>ChangeLog">lista de mudan�as</a>.
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

353) 
354) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

355) </p>
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

356) 
Andrew Lewman pt translation of download...

Andrew Lewman authored 16 years ago

357) </div><!-- #main -->
Andrew Lewman add portugese translation t...

Andrew Lewman authored 18 years ago

358) 
359) #include <foot.wmi>