7810344929bc6e44981d3d1a333695ee2803e6c4
Pei Hanru new zh-ch volunteer page, u...

Pei Hanru authored 17 years ago

1) ## translation metadata
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

2) # Based-On-Revision: 9921
Pei Hanru new zh-ch volunteer page, u...

Pei Hanru authored 17 years ago

3) # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="志愿者" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10) <h2>三件每个人都可以做的事:</h2>
11) <ol>
12) <li>请考虑<a href="<page docs/tor-doc-server>">运行一台服务器</a>帮助 Tor 网络成长。</li>
13) <li>告诉你的朋友!请他们运行服务器。请他们运行隐匿服务。请他们告诉他们的朋友。</li>
14) <li>我们正在寻求资助与赞助商。如果你认同 Tor 的目标,
15) 请<a href="<page donate>">花一些时间捐助以支持 Tor 的后继开发</a>。
16) 如果你还知道任何需要通信安全的公司、非政府组织、代理商或其他组织,把我们告诉他们。</li>
17) </ol>
18) 
19) <a id="Usability"></a>
20) <h2><a class="anchor" href="#Usability">支撑应用</a></h2>
21) <ol>
22) <li>我们需要好的办法拦截 DNS 请求,这样,当我们想要匿名时,DNS 请求就不会泄露给本地的窃听者。
23) (会发生这种情况是因为应用程序在使用 SOCKS 代理之前进行了 DNS 解析。)</li>
24) <ul>
25) <li>我们需要<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">应用
26) 我们所有的 tsocks 补丁</a>并维护一个新的分支。如果你需要,我们将提供空间。</li>
27) <li>我们应该修补 Dug Song 的“dsocks”程序,令其从控制接口使用 Tor 的 <i>mapaddress</i> 命令,
28) 这样我们就不用浪费连接前在 Tor 内部作解析的整个时间。</li>
29) <li>我们需要使我们的 <i>torify</i> 脚本检测安装的是 tsocks 还是 dsocks,并恰当地调用它们。
30) 这或许意味着统一它们的接口,也许还包括在它们之间共用代码或弃用其中之一。</li>
31) </ul>
32) <li>运行服务器的志愿者告诉我们他们想在一天中的某个时间段限制一种速率,在其他的时间段限制另一种速率。
33) 我们应当写一个脚本通过 <a href="<page gui/index>">Tor 控制接口</a>修改带宽限制,而不是把代码加入 Tor。
34) 也许它可以通过 cron 实现,也许它可以一直休眠并在适当的时候干活(这种办法可能更具可移植性)。
35) 有谁能为我们写一个吗,我们将把它置于 <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
36) 这是 <a href="<page gui/index>">Tor 图形用户界面竞赛</a>的一个不错的项目。
37)   <!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
38) </li>
39) <li>Tor 能够<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">从
40) Tor 网络中选择特定的出口节点</a>,但我们应当能够指定一个国家并自动挑选(该国家的出口节点)。
41) 最有希望的办法是一并获取 Blossom 的目录,在本地运行一个 Blossom 客户端能够安全地获取这个目录
42) (通过 Tor 并检查签名),拦截 <tt>.country.blossom</tt> 主机名,并做该做的事。</li>
43) <li>说到地理位置数据,希望有人能画出一张标记每一台 Tor 服务器地理位置的地图。
44) 如果它能随着网络的变化而更新就更好了。
45) 不幸的是,实现这个功能的简单的办法会将所有的数据发送至 Google 并由他们画出地图。
46) 这么做会影响隐私吗,我们有其他好办法吗?</li>
47) </ol>
48) 
49) <a id="Documentation"></a>
50) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">文档</a></h2>
51) <ol>
52) <li>我们听说如果 Tor 的用户没有禁用 javascript、java、activex、flash 等等,
53) 他们会成为匿名破坏攻击的受害者。有方便用户规避这种风险的插件吗(比如 Firefox 的 NoScript)?
54) 这种风险到底是什么?</li>
55) <li>有能够取代 Privoxy 所有功能的、供 Firefox 1.5+ 使用的一整套插件吗?
56) 我们听说当拿掉了 Privoxy 时,Tor 要快得多。</li>
57) <li>请帮助 Matt Edman 完善他的 Tor 控制器——<a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>
58) 的文档和使用指导。</li>
59) <li>评估并完善能被配置使用 Tor 的<a
60) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">程序列表</a>。</li>
61) <li>我们需要更好的文档描述动态拦截连接并通过 Tor 发送。tsocks(Linux)、dsocks(BSD)和
62) freecap(Windows)看上去是不错的候选,但最好使用我们的新的 TransPort 特性。</li>
63) <li>我们有一张<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">与
64) Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些是有用的?请帮助我们测试并写下你的结果。</li>
65) <li>帮忙将网页与文档翻译成其他语言。如果你感兴趣,请阅读<a href="<page translation>">翻译指导</a>。
Pei Hanru Updated zh-cn translation.

Pei Hanru authored 17 years ago

66) 我们还需要有人维护现有的法语和瑞典语翻译——详见<a