9b157749ab9788c4370171b35c532a5d840a23cc
Ruben Garcia Finished translating this f...

Ruben Garcia authored 16 years ago

1) ## translation metadata
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

2) # Based-On-Revision: 11649
Ruben Garcia Finished translating this f...

Ruben Garcia authored 16 years ago

3) # Last-Translator: ruben at ugr es
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Volunteer" CHARSET="UTF-8"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10) <h2>Tres cosas que todo el mundo puede hacer ahora:</h2>
11) <ol>
12) <li>Por favor considere <a href="<page docs/tor-doc-server>">ejecutar
13) un servidor</a> para ayudar a crecer a la red Tor.</li>
14) <li>¡Dígaselo a sus amigos! Consiga que ejecuten servidores. Consiga que ejecuten 
15) servicios ocultos. Consiga que se lo digan a sus amigos.</li>
16) <li>Estamos buscando financiación y esponsors. Si le gustan los fines de Tor,
17) por favor <a href="<page donate>">tomese un momento para donar para apoyar 
18) el nuevo desarrollo de Tor</a>. Además, si conoce compañías, NGOs, agencias,
19) u otras organizaciones que quieran seguridad en las comunicaciones, hágales
20) saber de nosotros.</li>
21) </ol>
22) 
23) <a id="Usability"></a>
24) <h2><a class="anchor" href="#Usability">Soporte de Aplicaciones</a></h2>
25) <ol>
26) <li>Necesitamos buenas maneras de interceptar peticiones DNS para que 
27) no se filtre su petición a un observador local mientras intentamos ser
28) anónimos. (Esto pasa porque la aplicación hace la resolución DNS antes
29) de ir al proxy SOCKS.)</li>
Ruben Garcia Updated to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

30) <li>Asuntos de Tsocks/dsocks:
Ruben Garcia Finished translating this f...

Ruben Garcia authored 16 years ago

31) <ul>
32) <li>Necesitamos <a
33) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">aplicar
34) todos nuestros parches de tsocks</a> y mantener un nuevo fork. Nosotros lo hospedaremos
35) si quiere.</li>
36) <li>Deberíamos parchear el programa "dsocks" de Dug Song para que use las 
37) órdenes <i>mapaddress</i> de Tor desde el interfaz de control, para que
38) no desperdiciemos un viaje de ida y vuelta dentro de Tor haciendo la
39) resolución antes de conectar.</li>
40) <li>Necesitamos hacer que nuestro script <i>torify</i> detecte cuál de tsocks o
41) dsocks está instalado, y llamarlos apropiadamente. Esto probablemente significa
42) unificar sus interfaces, y podria suponer compartir código entre ellos o 
43) descartar uno enteramente.</li>
44) </ul>
Ruben Garcia Updated to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

45) </li>
Ruben Garcia Finished translating this f...

Ruben Garcia authored 16 years ago

46) <li>La gente que ejecuta servidores nos dice que quieren tener un BandwidthRate
47) durante una parte del día, y un BandwidthRate diferente en otras partes 
48) del día. Mejor que codificar esto dentro de Tor, deberíamos tener un pequeño
49) script que hable via el <a href="<page gui/index>">Interfaz de Control de Tor</a>,
50) y que use setconf para cambiar el ancho de banda usado. Quizás se ejecutaria
51) desde cron, o quizás dormir hasta el momento adecuado y hacer los cambios
52) (eso es probablemente más portable). ¿Puede alguien escribir uno para nosotros
53) para que lo pongamos en <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
54) Esta es una buena entrada para la <a href="<page gui/index>">Competición
55) de GUI de Tor</a>.
56)   <!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
57) </li>
58) <li>Tor puede <a
59) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">salir
60) de la red Tor desde un nodo de salida particular</a>, pero deberiamos poder
61) especificar simplemente un país y que se elija uno automáticamente. Lo
62) mejor es obtener el directorio de Blossom también, y ejecutar un cliente
63) Blossom local que obtenga este directorio de forma segura (via Tor y comprobando
64) la firma), que intercepte hostnames <tt>.country.blossom</tt>, y que haga
65) lo correcto.</li>
66) <li>A propósito de datos de geolocalización, alguien debería dibujar un
67) mapa de la tierra con una marca para cada servidor Tor. Bonus si se 
68) actualiza conforme la red crece y cambia. Desafortunadamente, las formas
69) fáciles de hacer esto es enviar todos los datos a Google y hacer que te
70) dibuje el mapa. ¿Cuánto impacto tiene esto en la privacidad, y tenemos 
71) alguna otra opción buena?</li>
72) </ol>
73) 
74) <a id="Documentation"></a>
75) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentación</a></h2>
76) <ol>
77) <li>Hemos oído que los usuarios de Tor pueden ser víctimas de ataques
78) que rompen el anonimato desde javascript, java, activex, flash, etc, 
79) si no los desactivan. ¿Existen plugins (como NoScript para Firefox) que
80) hagan más fácil a los usuarios controlar este riesgo? ¿Cuál es el riesgo
81) exactamente?</li>
82) <li>¿Hay un conjunto completo de plugins que reemplacen toda la funcionalidad
83) de Privoxy para Firefox 1.5+? Hemos oído que Tor es mucho más rápido cuando
84) sacas a Privoxy del conjunto.</li>
85) <li>Por favor ayude a Matt Edman con la documentación y howtos de su 
86) controlador Tor,
87) <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
88) <li>Evalúe y documente
89) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">nuestra
90) lista de programas</a> que pueden ser configurados para usar Tor.</li>
91) <li>Necesitamos mejor documentación para interceptar dinámicamente conexiones
92) y enviarlas a través de Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
93) y freecap (Windows) parecen buenos candidatos, y también lo sería usar mejor
94) nuestra nueva característica de TransPort.</li>
95) <li>Tenemos una lista enorme de <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programas potentialmente útiles que son interfaz con Tor</a>. 
96) ¿Cuáles son útiles en cada situación? Por favor ayudenos a probarlos y 
Ruben Garcia Fixed missing / in tags

Ruben Garcia authored 16 years ago

97) documentar sus resultados.</li>
Ruben Garcia Finished translating this f...

Ruben Garcia authored 16 years ago

98) <li>Ayudenos a traducir la página web y la documentación a otros idiomas.
99) Vea las <a href="<page translation>">guías de traducción</a> si quiere ayudar.
Ruben Garcia Update to latest version

Ruben Garcia authored 16 years ago

100) Necesitamos especialmente traducciones al árabe o al farsi, para los muchos usuarios de Tor en áreas con censura.
101) </li>