c0ecb4c1c7e7f28bfffd8e2c38b81a15b52e806f
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

7) ## translation metadata
8) # Revision: $Revision$
9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

11) <div class="main-column">
12) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

13) 
14) 
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

16) <h2>Tor: Anonymiteetti netissä</h2>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

17) 
18) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

19) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
20) <div class="sidebar">
21) <h3>Yhteenveto</h3>
22) <p></p>
23) <p><a href="<page overview>#overview">Miksi Tor?</a></p>
24) <p><a href="<page torusers>">Kuka käyttää Torria?</a></p>
25) <p><a href="<page overview>#thesolution">Mikä on Tor?</a></p>
26) <div class="underline"></div>
27) <div class="downloadbutton">
28) <p><a href="<page easy-download>">Lataa Tor</a></p>
29) </div>
30) <div class="donatebutton">
31) <p><a href="<page donate>">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a></p>
32) </div>
33) </div>
34) 
35) 
36) <!-- END SIDEBAR -->
37) <div class="underline"></div>
38) 
39) <p>Tor on ilmainen ohjelma ja avoin verkko joka auttaa taistelussa internetissä
40) tapahtuvaa <a href="<page overview>">liikenteenseurantaa</a>
41) vastaan. Verkkoliikentaan analysointi ja seuranta uhkaa ja heikentää
42) yksityisyyttä, luottamuksellisuutta ja henkilökohtaista vapautta verkossa.</p>
43) 
44) <p>Torrin suojaus perustuu verkkoliikenteen kierrättämiseen hajautetun, ympäri
45) maapalloa sijaitsevien, vapaaehtoisten ylläpitämien välitinpalvelinten
46) verkoston kautta. Se ehkäisee sen seuraamisen millä sivustoilla
47) vierailet. Se ehkäisee sivustoja joilla vierailet saamasta selville
48) sijaintiasi.  Tor toimii internetselaimien, pikaviestimien, etäkirjautumisen
49) ja muiden TCP protokollaa käyttävien sovellusten kanssa.   
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

50) </p>
51) 
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

52) <p> Sadat tuhannet ihmiset ympäri maailmaa käyttävät Torria eri syistä. Sitä
53) käyttää toimittajat ja bloggaajat, ihmisoikeusaktivistit, eri viranomaiset
54) ja valtiolliset elimet, ihmisoikeuksia ja vapautta rajoittavien maiden
55) kansalaiset sekä ihan tavalliset matti meikäläiset.  Tutustu <a href="<page
56) torusers>">Tor käyttäjät</a> sivuun nähdäksesi esimerkkejä tyypillisistä Tor
57) käyttäjistä. Tutustu <a href="<page overview>">yleiskuvaus </a> sivuun jos
58) haluat yksityiskohtaisempaa tietoa mitä Tor tekee, ja miksi laaja
59) käyttäjäkunta on tärkeää.
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

60) </p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

61) 
62) <p>Tor ei kuitenkaan salaa kaikkea Internet liikennettäsi. Sinun on hyvä <a
63) href="<page download>#Warning">ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei
64) tee</a>.</p>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

65) 
66) <p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

67) Tor verkon turvallisuus paranee käyttäjäkunnan kasvaessa ja kun yhä
68) useammat vapaaehtoiset pyörittävät <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor
69) välityspalvelimia</a>./n(Välityspalvelimen käyttöönotto ei ole läheskään
70) niin monimutkaista kun voisi kuvitella ja se voi merkittävästi <a
71) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
72) parantaa omaakin turvallisuuttasi</a>.)/n  Jos välityspalvelimen
73) pyörittäminen ei kuitenkaan tunnu omalta jutulta, tarvitsemme <a href="<page
74) volunteer>">apua monissa projektin muissa osissa</a>, tarvitsemme myös
75) rahoitusta jatkaaksemme Tor verkon tekemistä nopeammaksi ja
76) helppokäyttöisemmäksi samalla kun huolehdimme sen turvallisuudesta.</p>
77) 
78) <p>Tor on rekisteröity usassa (501 (c) (3) U.S.) ja on voittoa tuottamaton. Sen
79) tarkoituksena on mahdollistaa anonyymi internetin käyttö. Voit tehdä <a
80) href="<page donate>">verovähennyskelpoisen (usa) lahjoituksen.</a>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

81) </p>
82) 
83) <a id="News"></a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

84) <h2><a class="anchor" href="#News">Uutisia</a></h2>
85) <div class="underline"></div>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

86) 
87) <ul>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

88) <li>29 Maaliskuuta 2010: Tor ja Printfection julkistivat The Tor Store:n. Lisää
89) <a href="<page
90) press/2010-03-25-tor-store-press-release>">lehdistötiedotteessa</a>.</li>
91) <li>16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression
92) introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP
93) address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read
94) the <a
95) href="http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html">full
96) announcement</a> for the list of changes.</li>
97) <li>21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with
98) recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.
99) Read the <a
100) href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html">announcement</a>
101) for the full list of changes.</li>
102) <li><b>Etsimme jatkuvasti sponsoreita ja rahoitusta.</b> Jos sinun
103) organisaatiosi on kiinnostunut pitämään Tor verkko käytettävänä ja nopeana,
104) niin <a href="<page contact>">ota yhteyttä</a>.  <a href="<page
105) sponsors>">Tor Sponsorit</a> saavat myös henkilökohtaisempaa palvelua,
106) parempaa tukea, julkisuutta (niin halutessaan), ja mahdollisuuden vaikuttaa
107) tutkimuksemme ja kehityksemme suuntaviivoihin. <a href="<page
108) donate>">Lahjoita.</a></li>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

109) 
110) </ul>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

111) <p><a href="<page news>">Lisää uutisia</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
112) press/index>">Lehdistötiedotteet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="<page
113) tormedia>">Tor uutisissa</a></p>
114)   </div>
Roger Dingledine all the .fi pages were miss...

Roger Dingledine authored 16 years ago

115) 
116) 
117)