c4c39302313053861bfe7eb884f5fae91d392c10
Jens Kubieziel initial german translation...

Jens Kubieziel authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 13774
3) # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4) 
5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: �bersetzungsportal"
6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h1>Tor: �bersetzungsportal</h1>
10) <hr />
11) 
12) <p>Die effektive Nutzung von Tor wird durch ein �kosystem
13)   verschiedener Software erm�glicht. Viele dieser Systeme ben�tigen
14)   Hilfe bei der �bersetzung:
15)   </p>
16) <ul>
17) <li><a href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
18)   Dokumentation von Tor</a></li>
19) <li><a href="#TranslatingVidalia">�bersetze Vidalia</a></li>
20) <li><a href="#TranslatingTorbutton">�bersetze Torbutton</a></li>
21) <li><a href="#TranslatingTorCheck">�bersetze Torcheck</a></li>
22) </ul>
23) 
24) <a id="TranslatingTor"></a>
25) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">�bersetze die Webseite und die
26)   Dokumentation von Tor</a></h2>
27) <hr />
28) 
29) <p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
30) Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der �bersetzung der
31) Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
32) Rat f�r andere �bersetzungen.
33) </p>
34) 
35) <p>Zus�tzlich zu den oben genannten ben�tigen auch andere Projekte
36) Hilfe bei der �bersetzung. Geordnet nach der Wichtigkeit sind dies:
37) Vidalia, TorButton and TorCheck. Bitte lies die Abschnitte, die dich
38) interessieren. Falls du Hilfe brauchst, frag einfach. Wir freuen uns
39) immer, helfen zu k�nnen.
40) </p>
41) 
42) <a id="TranslatingVidalia"></a>
43) <h2><a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">�bersetze
44) Vidalia</a></h2>
45) <hr />
46) 
47) <p>Mit den �bersetzungen von <a
48) href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> zu beginnen, ist
49) einfach. Wir arbeiten t�glich daran, es noch einfacher zu machen.
50) </p>
51) 
52) <p>Am besten beginnst du mit der Lekt�re der allgemeinen
53) <a
54) href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">�bersetzungshinweise
55) im Wiki von  Vidalia</a>.
56) </p>
57) 
58) <p>
59) Vidalia hat drei Gebiete, die Hilfe bei der �bersetzung ben�tigen. Das
60) erste ist die grafische Oberfl�che, das zweite das
61) Installationsprogramm und das dritte die Hilfe in der jeweiligen
62) Landessprache.
63) </p>
64) 
65) <p>Das <b>Vidalia-Hauptprogramm</b> (die grafische Oberfl�che) muss
66) �bersetzt werden. Vidalia unterst�tzt nun die Benutzung von
67) LaunchPad. Das ist ein Webservice, der bei der �bersetzung hilft. Du
68) kannst die <a
69) href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">�bersetzungsseite
70) bei Launchpad</a> besuchen, um einen ersten Eindruck zu gewinnen. Du
71) brauchst dort ein Zugangskonto. Anweisungen dazu finden sich derzeit bei
72) <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
73) translations.txt in der Tor-Dokumentation</a>.
74) </p>
75) 
Jens Kubieziel QT to Qt corrected

Jens Kubieziel authored 16 years ago

76) <p>Zus�tzlich zu Launchpad schlagen wir das Programm Qt Linguist. Die
77) Leute, die Qt programmieren, haben eine gute Anleitung, wie  Qt
Jens Kubieziel initial german translation...

Jens Kubieziel authored 16 years ago

78) Linguist zu benutzen ist. Schau dir das <a
79) href="http://doc.trolltech.com/4.3/linguist-translators.html">Qt
Jens Kubieziel QT to Qt corrected

Jens Kubieziel authored 16 years ago

80) Linguist Handbuch</a> an. Um Qt Linguist zu nutzen, musst du die