cb1a8481f78a0d7565f92cea385c6d2ede2bb386
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Olemasolevad Tori pakkid</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) Hoiatus! Kas sa tahad, et Tor töötaks korralikult? Siis loe edasi. Sa pead
18) muutma oma harjumusi ja konfigureerima ümber oma tarkvara &mdash; Tor
19) üksinda pole kõik, mida sa anonüümsuseks vajad. Palun loe <a
20) href="#Warning">seda</a>, et tutvuda võimalike ohtudega.
21) </div>
22) 
23) <div class="underline"></div>
24) 
25) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
26) <thead>
27) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
28) <th>Operatsioonisüsteem</th>
29) <th>Lae alla stabiilne väljalase</th>
30) <th>Lae alla ebastabiilne väljalase</th>
31) <th>Installatsioon ja konfiguratsioon</th>
32) </tr>
33) </thead>
34) 
35) <tr>
36)   <td>
37)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
38) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
39)   </td>
40)   <td>
41)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
42) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">signatuur</a>)
43)   </td>
44)   <td>
45)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
46) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">signatuur</a>)
47)   </td>
48)   <td>
49)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
50)   </td>
51) </tr>
52) 
53) <tr bgcolor="#e5e5e5">
54)   <td>
55)     <img src="images/distros/windows.png" /> Tori pakk veebilehitsejale
56) (Winddows) <br /> (Sisaldab Tori, Vidaliat, Torbuttonit, Polipod ja
57) Firefoxi)
58)   </td>
59)   <td>
60) 
61) 
62)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
63) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
64) <a
65) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
66) (<a
67) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">signatuur</a>)
68)   </td>  
69)   <td>
70)   </td>
71)   <td>
72)     <a href="<page torbrowser/index>">Windowsi veebilehitseja pakk</a>
73)   </td>
74) </tr>
75) 
76) <tr>
77)   <td>
78)     <img src="images/distros/windows.png" /> Tori pakk veebilehitsejale koos
79) kiirsuhtluskliendiga (Windows) <br />(Sisaldab Tori, Vidaliat, Torbuttonit,
80) Polipod, Firefoxi ja Pidginit)
81)   </td>
82)   <td>
83) 
84) 
85)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
86) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
87) <a
88) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
89) (<a
90) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">signatuur</a>)
91)   </td>
92)   <td>
93)   </td>
94)   <td>
95)     <a href="<page torbrowser/index>">Windowi veebilehitseja ja kiirsuhtluse
96) pakk</a>
97)   </td>
98) </tr>
99) 
100) <tr bgcolor="#e5e5e5">
101)   <td>
102)     <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Intel
103) ainult</em></small>
104)   </td>
105)   <td>
106)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
107) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">signatuur</a>)
108)   </td>
109)   <td>
110)     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
111) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">signatuur</a>)
112)   </td>
113)   <td>
114)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
115)   </td>
116) </tr>
117) 
118) <tr>
119)   <td>
120)    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC
121) ainult</em></small>
122)   </td>
123)   <td>
124)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
125) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">signatuur</a>)
126)   </td>
127)   <td>
128)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
129) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">signatuur</a>)
130)   </td>
131)   <td>
132)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
133)   </td>
134) </tr>
135) 
136) <tr bgcolor="#e5e5e5">
137)   <td>
138)     <img src="images/distros/generic.png" /> Linuxi/Unixi pakid<br />
139) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
140)   </td>
141)   <td colspan="2">
142)     <a href="<page download-unix>">Linuxi/Unixi allalaadimisleht</a>
143)   </td>
144)   <td>
145)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
146)   </td>
147) </tr>
148) </table>
149) 
150) <div class="underline"></div>
151) <div class="nb">
152) <a id="packagediff"></a>
153) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">Mis on stabiilse ja ebastabiilse
154) väljalaske erinevus?</a></h2>
155) 
156) <p>
157) Stabiilseid väljalaskeid tehakse, kui me arvame, et kood ja programmi
158) võimalused ei muutu mitme kuu jooksul.
159) </p>
160) <p>
161) Ebastabiilseid väljalaskeid tehakse, et sa saaksid aidata meil testida uusi
162) võimalusi ning veaparandusi. Kuigi neil on kõrgem versiooninumber, on
163) oluliselt suurem tõenäosus, et neis leidub väga tõsiseid turva- ja
164) töökindlusvigu. Palun ole valmis <a
165) href="https://bugs.torproject.org/">vigadest teavitama</a>.
166) </p>
167) </div>
168) 
169) <div class="underline"></div>
170) <div class="nb">
171) <p>
172) Tor on <a href="http://www.fsf.org/">vabavara</a>, mida levitatakse <a
173) href="<gitblob>LICENSE">BSD litsentsi</a> alusel. Tori pakkid
174) veebilehitsejale sisaldavad ka <a href="<page vidalia/index>">Vidaliat</a>
175) ja <a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipod</a>
176) &mdash; toetavaid rakendusi, mida levitatakse GNU GPL litsentsi alusel.
177) </p>
178) <p>
179) Tori installeerimine ning Tori võrgu kasutamine on tasuta, kuid kui sa
180) soovid, et Tor muutuks kiiremaks ja paremini kasutatavaks, siis palun kaalu
181) <a href="<page donate>">maksuvaba annetuse tegemist</a>.
182) </p>
183) </div>
184) 
185) <div class="underline"></div>
186) <div class="nb">
187) <p>
188) Et hoida end kursis turvanõuannete ning uute stabiilsete väljalasetega,
189) ühine <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce
190) meililistiga</a> (liitumine palutakse kinnitada meili teel). Sa võid ka
191) jälgida <a
192) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">listi RSS
193) <i>feedi</i></a>.
194) </p>
195) 
196) <link rel="alternate" title="Tor projekt OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
197) 
198) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
199) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
200) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
201) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
202) value="subscribe to or-announce"/>
203) </form>
204) </div>
205) 
206) <div class="underline"></div>
207) <div class="warning">
208) <a id="Warning"></a>
209) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Hoiatus! Soovid, et Tor tõesti
210) töötaks?</a></h2>
211) 
212) <p>
213) Siis loe palun edasi. Sa pead muutma oma harjumusi ning konfigureerima ümber
214) oma tarkvara. Tor üksinda ei ole kõik, mida vajad anonüümsuse
215) säilitamiseks. On mitmeid suuri lõkse, mille eest tuleb hoiduda:
216) </p>
217) 
218) <ol>
219) <li>
220) Tor only protects Internet applications that are configured to send their
221) traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic
222) just because you install it.  We recommend you use <a
223) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> with
224) the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> extension.
225) </li>
226) 
227) <li>
228) Torbutton blokeerib veebilehitseja <i>plugin</i>id nagu Java, Flash,
229) ActiveX, RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF plugin jne, kuna neid on võimalik
230) panna avaldama su IP aadressi. See tähendab ühtlasi, et YouTube ei
231) tööta. Kui sa vajad YouTube'i, siis <a href="<page
232) torbutton/faq>#noflash">konfigureeri Torbutton ümber</a>, kuid pane tähele,
233) et sa avad end potentsiaalsetele rünnakutele. Ka lisad nagu Google'i
234) tööriistariba võivad sooritada oma päringuid <b>ilma</b> Torita  või
235) avaldada tundlikku informatsiooni. Osadele inimestele meeldib kasutada kaht
236) veebilehitsejat - üht Tori jaoks, teist mitteanonüümseks lehitsemiseks.
237) </li>
238) 
239) <li>
240) Ole valvas küpsiste suhtes &mdash; kui sa lehitsed veebi Tori vahendusel
241) ning veebileht annab sulle küpsise, siis seda küpsist võidakse hiljem
242) kasutada sinu identifitseerimiseks isegi kui sa kasutad Tori. Torbutton
243) proovib su küpsistega turvaliselt ringi käia. <a
244) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> aitab sul
245) kaitsta küpsiseid, mida sa ei taha kaotada.
246) </li>
247) 
248) <li>
249) Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything
250) between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

251) <a href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">it can't encrypt your
252) traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are
253) communicating sensitive information, you should use as much care as you
254) would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end
255) encryption and authentication.