cb1a8481f78a0d7565f92cea385c6d2ede2bb386
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>بسته‌هاي موجود تُر</h2>
14) 
15) <div class="warning">
16) 
17) هشدار: مي‌خواهيد تُر واقعاً كار كند؟... پس لطفاً فقط آنرا نصب نكنيد و
18) برويد. لازم است بعضي از عادتهايتان را تغيير دهيد و نرم افزارتان را مجدداً
19) تنظيم كنيد! تُر به تنهايي آن چيزي نيست كه شما براي گمنام ماندن به آن احتياج
20) داريد.   لطفاً زماني را براي خواندن <a href="#Warning">هشدار<a/> اختصاص دهيد
21) تا با مشكلات و محدوديتهاي تُر آشنا شويد.
22) </div>
23) 
24) <div class="underline"></div>
25) 
26) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
27) <thead>
28) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
29) <th>سيستم عامل</th>
30) <th>بارگذاري پايدار</th>
31) <th>بارگذاري ناپايدار</th>
32) <th>نصب و تنظيمات</th>
33) </tr>
34) </thead>
35) 
36) <tr>
37)   <td>
38)     <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
39) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
40)   </td>
41)   <td>
42)     <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
43) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
44)   </td>
45)   <td>
46)     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
47) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
48)   </td>
49)   <td>
50)     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">ويندوز</a>
51)   </td>
52) </tr>
53) 
54) <tr bgcolor="#e5e5e5">
55)   <td>
56)     <img src="images/distros/windows.png" />بسته مرورگر تُر براي ويندوز </br>
57) (شامل تُر، ويداليا، تُرباتِن، پوليپو و فايرفاكس)
58)   </td>
59)   <td>
60) 
61) 
62)     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
63) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
64) <a
65) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
66) (<a
67) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
68)   </td>  
69)   <td>
70)   </td>
71)   <td>
72)     <a href="<page torbrowser/index>">بسته مرورگر ويندوز</a>
73)   </td>
74) </tr>
75) 
76) <tr>
77)   <td>
78)     <img src="images/distros/windows.png" />بسته مرورگر مسنجر تُر براي ويندوز
79) </br> (شامل تُر، ويداليا، تُرباتِن، پوليپو، فايرفاكس و پيجين)
80)   </td>
81)   <td>
82) 
83) 
84)     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
85) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
86) <a
87) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe"><version-torbrowser-tor></a>
88) (<a
89) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc">sig</a>)
90)   </td>
91)   <td>
92)   </td>
93)   <td>
94)     <a href="<page torbrowser/index>">بسته مرورگر مسنجر ويندوز</a>
95)   </td>
96) </tr>
97) 
98) <tr bgcolor="#e5e5e5">
99)   <td>
100)     <img src="images/distros/apple.png" />مكينتاش</br><small>فقط براي پردازنده
101) اينتل</em></small>
102)   </td>
103)   <td>
104)     <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
105) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
106)   </td>
107)   <td>
108)     a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
109) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
110)   </td>
111)   <td>
112)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">سيستم عامل مكينتاش</a>
113)   </td>
114) </tr>
115) 
116) <tr>
117)   <td>
118)    <img src="images/distros/apple.png" />مكينتاش</br><small><em>فقط براي پاور
119) پي‌سي</em></small>
120)   </td>
121)   <td>
122)     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
123) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
124)   </td>
125)   <td>
126)     <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
127) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
128)   </td>
129)   <td>
130)     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">سيستم عامل مكينتاش</a>
131)   </td>
132) </tr>
133) 
134) <tr bgcolor="#e5e5e5">
135)   <td>
136)     <img src="images/distros/generic.png" />بسته‌هاي لينوكس/يونيكس
137) </br><small><em>رد‌هت/سنت او‌ اس، فدورا، دبيان، ابونتو، زوزه</em></small>
138)   </td>
139)   <td colspan="2">
140)     <a href="<page download-unix>">صفحه بارگذاري لينوكس/يونيكس</a>
141)   </td>
142)   <td>
143)     <a href="<page docs/tor-doc-unix>">لينوكس/بي‌اس‌دي/يونيكس</a>
144)   </td>
145) </tr>
146) </table>
147) 
148) <div class="underline"></div>
149) <div class="nb">
150) <a id="packagediff"></a>
151) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">تفاوتهاي ميان پايدار &amp; ناپايدار
152) چيست؟</a></h2>
153) 
154) <p>
155) بسته‌هاي پايدار، هنگامي كه ما مطمئن باشيم مشخصات و كدهاي آنها در طي چندين
156) ماه تغيير نخواهند كرد، منتشر مي‌شوند.
157) </p>
158) <p>
159) بسته‌هاي ناپايداري كه منتشر مي‌شوند، جهت كمك كردن شما به ماست تا امكانات
160) جديد آنها را تست كنيد تا باگهاي آنها برطرف شود. همچنين آنهايي كه داراي شماره
161) نگارش بالاتري نسبت به بسته‌هاي پايدار هستند، از شانس بيشتري نسبت باگهاي
162) مربوط به اعتماد و امنيت در بارگذاري‌ها برخوردار هستند.  لطفاً خودتان را براي
163) <a href="https://bugs.torproject.org/">گزارش باگها</a> آماده كنيد.
164) </p>
165) </div>
166) 
167) <div class="underline"></div>
168) <div class="nb">
169) <p>
170) تُر بعنوان يك <a href="http://www.fsf.org/">نرم افزار مجاني</a> تحت ليسانس
171) <a href="<gitblob>LICENSE">سه شرط بي‌اس‌دي</a> توليد شده است. همچنين بسته‌ها
172) حاوي a href="<page vidalia/index>">ويداليا</a> و <a
173) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">پوليپو</a> هستند كه
174) نرم افزارهاي توليد شده تحت ليسانس گنو جي‌پي‌ال را حمايت مي‌كنند.
175) </p>
176) <p>
177) هزينه‌اي براي نصب تُر يا استفاده از شبكه تُر دريافت نمي‌شود، ولي اگر تمايل
178) داريد كه سريعتر و بيشتر مورد استفاده قرار بگيرد، لطفاً نگاهي به <a
179) href="<page donate>">اهداء كسري ماليات براي پروژه تُر </a> بيندازيد.
180) </p>
181) </div>
182) 
183) <div class="underline"></div>
184) <div class="nb">
185) <p>
186) براي آگاهي از مشاوره‌هاي امنيتي و نسخه‌هاي پايدار جديدتر، در ليست ايميل‌هاي
187) ما در <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">اينجا</a> ثبت نام
188) كنيد. (ممكن است براي اخذ تاييديه برايتان ايميل ارسال شود). همچنين مي‌توانيد
189) براي استفاده از فيدهاي آر‌اس‌اس <a
190) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">اينجا</a>
191) را ببينيد.
192) </p>
193) 
194) <link rel="alternate" title="اعلاميه او‌آر پروژه تُر" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
195) 
196) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
197) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
198) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
199) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
200) value="subscribe to or-announce"/>
201) </form>
202) </div>
203) 
204) <div class="underline"></div>
205) <div class="warning">
206) <a id="Warning"></a>
207) <h2><a class="anchor" href="#Warning">هشدار: آيا مي‌خواهيد تُر واقعاً كار
208) كند؟</a></h2>
209) 
210) <p>
211) ... پس لطفاً فقط آنرا نصب نكنيد و برويد.  لازم است بعضي از عادتهايتان را
212) تغيير بدهيد و نرم افزارتان را مجدداً تنظيم كنيد! تُر به تنهايي آن چيزي كه
213) براي مخفي نگه‌داشتن خود احتياج داريد، <em>نيست</em> .  چندين مشكل بزرگ كه
214) مي‌توان به آنها اشاره كرد عبارتند از:
215) </p>
216) 
217) <ol>
218) <li>
219) Tor only protects Internet applications that are configured to send their
220) traffic through Tor &mdash; it doesn't magically anonymize all your traffic
221) just because you install it.  We recommend you use <a
222) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> with
223) the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> extension.
224) </li>
225) 
226) <li>
227) تُرباتِن پلاگينهايي مانند جاوا، فلش، اكتيوايكس، ريل پلير، كوييك تايم، پلاگين
228) پي‌دي‌اف ادوبي و بقيه را غيرفعال مي‌كند زيرا آنها مي‌توانند آي‌پي آدرس شما
229) را دستكاري كنند. بعنوان مثال، يوتيوب غيرفعال خواهد بود. اگر مي‌خواهيد يوتيوب
230) را فعال كنيد، مي‌توانيد با مراجعه به <a href="<page
231) torbutton/faq>#noflash">تنظيم مجدد براي يوتيوب</a> اجازه بدهيد تا فعال شود،
232) ولي آگاه باشيد كه خودتان منفذي را براي حمله باز مي‌كنيد. همچنين افزونه‌هايي
233) مانند تولبار گوگل، اطلاعات زيادي در رابطه با وب‌سايتهايي كه در آن تايپ
234) مي‌كنيد جمع‌آوري مي‌كنند. آنها ممكن است تُر را دور بزنند يا اطلاعات حساس را
235) منتشر كنند. بعضي از مردم ترجيح مي‌دهند از دو مرورگر استفاده كنند (يكي براي
236) تُر به صورت امن و ديگري براي مرور نا‌امن وب سايتها و اينترنت)
237) </li>
238) 
239) <li>
240) از كوكي‌ها برحذر باشيد: اگر حتي بدون تُر هم اينترنت را مرور مي‌كنيد و يك
241) سايت به شما كوكي مي‌دهد، آن كوكي مي‌تواند شما را شناسايي كند حتي اگر مجدداً
242) از تُر استفاده كنيد. تُرباتِن سعي مي‌كند تا كوكي‌هاي شما را به صورت ايمن به
243) كار ببرد. <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">كوكي كولر </a>
244) مي‌تواند كمك كند تا هر كوكي را كه نمي‌خواهيد استفاده كنيد، محفوظ كند.
245) </li>
246) 
247) <li>
248) Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything
249) between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

250) <a href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">it can't encrypt your
251) traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are
252) communicating sensitive information, you should use as much care as you
253) would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end
254) encryption and authentication.