cb1a8481f78a0d7565f92cea385c6d2ede2bb386
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) 
14) 
15) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
16) <h2>Tor - anonimowość on-line</h2>
17) 
18) 
19) <!-- BEGIN SIDEBAR -->
20) <div class="sidebar">
21) <h3>Podsumowanie</h3>
22) <p></p>
23) <p><a href="<page overview>#overview">Dlaczego używać Tora?</a></p>
24) <p><a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a></p>
25) <p><a href="<page overview>#thesolution">Czym jest Tor?</a></p>
26) <div class="underline"></div>
27) <div class="downloadbutton">
28) <p><a href="<page easy-download>">Pobierz Tora</a></p>
29) </div>
30) <div class="donatebutton">
31) <p><a href="<page donate>">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a></p>
32) </div>
33) </div>
34) 
35) 
36) <!-- END SIDEBAR -->
37) <div class="underline"></div>
38) 
39) <p>Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed
40) inwigilacją, która zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych
41) interesów i osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa, znanej jako
42) tzw. <a href="overview.html">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>.</p>
43) 
44) <p>Tor chroni Cię, przekazując twoją komunikację poprzez rozproszoną sieć
45) przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie:
46) zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsłuchiwanie
47) twojego połączenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca
48) pobytu prez strony, które odwiedzasz. Tor działa z wieloma już istniejącymi
49) aplikacjami, łącznie z przglądarkami internetowymi, komunikatorami,
50) programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole
51) TCP.
52) </p>
53) 
54) <p> Setki tysięcy ludzi na całym świecie używa Tora z wielu przyczyn:
55) dziennikarze i bloggerzy, działacze na rzecz praw człowieka, służby
56) porządkowe, żołnierze, korporacje, obywatele represyjnych reżimów i zwykli
57) ludzie. Zajrzyj na stronę <a href="<page torusers>">Kto używa Tora?</a> po
58) kilka przykładów typowych użytkowników Tora. Przeczytaj <a href="<page
59) overview>">stronę wprowadzenia</a>, by dowiedzieć się więcej o tym, co robi
60) Tor i czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna.
61) </p>
62) 
63) <p>Tor nie szyfruje magicznie wszystkich Twoich działań w sieci. Musisz <a
64) href="<page download>#Warning">zrozumieć, co Tor dla Ciebie zrobi, a czego
65) nie</a>.</p>
66) 
67) <p>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

68) Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer
69) to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as
70) hard to set up as you might think, and can significantly <a
71) href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.)  If
72) running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with
73) many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making
74) the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

75) 
76) <p>Tor jest zarejestrowaną organizacją non-profit 501(c)(3) w USA, której
77) zadaniem jest danie Tobie możliwości ochrony Twoich działań sieciowych przed
78) analizą. Prosimy o złożenie <a href="<page donate>">dotacji, którą można
79) odpisać od podatku.</a>
80) </p>
81) 
82) <a id="News"></a>
83) <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
84) <div class="underline"></div>
85) 
86) <ul>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

87) <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL
88) compatibility issues and lets relays defend themselves from connection
89) floods.  Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full
90) announcement</a> for the list of changes.</li>