cb1a8481f78a0d7565f92cea385c6d2ede2bb386
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 13 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

9) # Translation-Priority: 4-optional
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
11) <div class="main-column">
12) 
13) 
14) <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
15) <h2>Kilka rzeczy, które każdy może zrobić już teraz:</h2>
16) <ol>
17) <li>Prosimy rozważyć <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie
18) przekaźnika sieci Tor</a>, by wspomóc rozwój sieci Tora.</li>
19) <li>Rozpowiadaj o systemie Tor swoim znajomym. Spraw, by uruchomili przekaźniki
20) sieci. Spraw, by uruchomili usługi ukryte. Spraw, by mówili o systemie Tor
21) swoim znajomym.</li>
22) <li>Jeśli podobają ci się cele Tora, <a href="<page donate>">poświęć chwilę, by
23) złożyć dotację, aby wspomóc przyszły rozwój Tora</a>. Szukamy też dalszych
24) sponsorów &mdash; jeśli znasz jakieś firmy, organizacje pozarządowe, agencje
25) lub inne organizacje, które są zainteresowane anonimowością / prywatnością /
26) bezpieczną komunikacją, daj im znać o nas.</li>
27) <li>Szukamy więcej <a href="<page torusers>">dobrych przykładów użytkowników
28) Tora i przypadków jego używania</a>. Jeśli używasz Tora w sposób jeszcze nie
29) przedstawiony na tamtej stronie i nie masz nic przeciw podzieleniu się z
30) nami tym sposobem, z chęcią przyjmiemy taką wiadomość.</li>
31) </ol>
32) 
33) <p>Tor ma <a href="<page open-positions>">dwa wolne etaty</a>, prosimy <a
34) href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>, jeśli masz kwalifikacje!</p>
35) 
36) <a id="Documentation"></a>
37) <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentacja</a></h2>
38) <ol>
39) <li>Pomóż przetłumaczyć stronę WWW i dokumentację na inne języki. Spójrz na <a
40) href="<page translation>">wskazówki do tłumaczenia</a>, jeśli chcesz
41) pomóc. Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język arabski i Farsi dla wielu
42) użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach.</li>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

43) <li>Evaluate and document <a href="<wiki>TorifyHOWTO">our list of programs</a>
44) that can be configured to use Tor.</li>
45) <li>We have a huge list of <a href="<wiki>SupportPrograms">potentially useful
46) programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which
47) situations? Please help us test them out and document your results.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

48) </ol>
49) 
50) <a id="Advocacy"></a>
51) <h2><a class="anchor" href="#Advocacy">Pokazanie się jako zwolennik Tora</a></h2>
52) <ol>
53) <li>Stwórz <a
54) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/CommunityLogos">logo
55) społeczności</a> pod licencją Creative Commons, którego wszyscy będą mogli
56) używać i modyfikować</li>
57) <li>Stwórz prezentację, której będzie można używać na spotkaniach różnych grup
58) na całym świecie</li>
59) <li>Stwórz film o Twoim pozytywnym wykorzystaniu Tora, czym jest Tor lub jak go
60) używać. Kilka osób już zaczęło na <a
61) href="http://media.torproject.org/video/">serwerze mediów Tora</a>, <a
62) href="http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy">Howcast</a>
63) i <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube</a>.</li> 
64) <li>Stwórz plakat, lub zestaw plakatów, skupionych na jakimś motywie, np. "Tor
65) to Wolność!"</li>
66) </ol>
67) 
68) <a id="Coding"></a> <a id="Summer"></a> <a id="Projects"></a>
69) <h2><a class="anchor" href="#Projects">Dobre Projekty Programistyczne</a></h2>
70) 
71) <p>
72) Niektóre z tych projektów mogą być dobrymi pomysłami na <a href="<page
73) gsoc>">Google Summer of Code 2010</a>. Opisaliśmy każdy z nich informacją,
74) jak użyteczny byłby dla projektu Tor (priorytet), ile pracy według nas
75) wymaga (poziom wysiłku), z iloma informacjami powinno się zaczynać (poziom
76) umiejętności), i którzy z naszych <a href="<page people>#Core">głównych
77) deweloperów</a> byliby dobrymi opiekunami. Jeśli jeden lub więcej z tych
78) pomysłów wygląda dla Ciebie obiecująco, <a href="<page contact>">skontaktuj
79) się z nami</a>, by omówić Twoje plany zamiast wysyłać zgłoszenia na
80) ślepo. Możesz też zaproponować swój własny pomysł na projekt &mdash; co
81) często daje najlepsze programy.
82) </p>
83) 
84) <ol>
85) 
86) <li>
87) <b>Paczka Tora z Przeglądarką dla Mac OS X</b> <br /> Priorytet:
88) <i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
89) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven,
90) Erinn, Andrew, Jacob</i> <br /> Paczka Tora z Przeglądarką zawiera Tora,
91) Firefoksa, Polipo i interfejs użytkownika - Vidalię (i opcjonalnie
92) komunikator <a href="http://pidgin.im/">Pidgin</a>). Komponenty te są
93) prekonfigurowane do bezpiecznego działania, a paczka ma małe wymagania co do
94) systemu operacyjnego. Stała się więc jednym z najprostszych i najbardziej
95) popularnych sposobów używania Tora na Windows. <br /> Nie ma jednak w chwili
96) obecnej działającej paczki dla Mac OS X, więc celem tego projektu byłaby
97) implementacja Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X. Będzie to pociągało
98) zmiany w Vidalii (C++), być może w Firefoksie (C), po czym stworzenie i
99) testowanie programu uruchamiającego na różnych wersjach i konfiguracjach
100) systemów operacyjnych, by sprawdzić przenośność. Część pracy w tym temacie
101) została wykonana w czasie Google Summer of Code 2009. Kolejną częścią
102) projektu będzie zidentyfikowanie wszystkich śladów pozostawionych na
103) komputerze przez korzystanie z Paczki Tora z Przeglądarką na Linuksie lub
104) Mac OS X. Rozwijanie sposobów na powstrzymanie, przeciwdziałanie lub
105) usuwanie tych śladów będzie ostatnim krokiem. <br /> Studenci powinni być
106) zaznajomieni z rozwojem aplikacji na jednym, lub najlepiej obu, Linuksie i
107) Mac OS X oraz czuć się swobodnie z C/C++ i pisaniem skryptów powłoki.<br />
108) Częścią tego projektu byłoby testowanie użyteczności Paczki Tora z
109) Przeglądarką, najlepiej pośród naszej widowni docelowej. To pomogłoby w
110) dowiedzeniu się, co musi zostać zrobione w kontekście usuwania błędów lub
111) dodawania nowych funkcjonalności. W tej chwili dostajemy to nieformalnie, a
112) lepszy byłby proces mający strukturę.<br /> Wersja beta Paczki Tora z
113) Przeglądarką została wydana dla systemu GNU/Linux, ale wymagane jest więcej
114) pracy w Paczce Tora z Przeglądarką i IM. Prace trwają też już dla wersji Mac
115) OS X. Jeśli chcesz pomóc w rozszerzeniu, przeprowadzać audyty bezpieczeństwa
116) (lub obie te rzeczy), skontaktuj się z Erinn.
117) </li>
118) 
119) <li>
120) <b>Pomóż śledzić ogólny status Sieci Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni do
121) wysokiego</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
122) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Karsten,
123) Roger</i> <br /> Byłoby wspaniale uruchomić automatyczny system śledzenia
124) stanu sieci w czasie, wyświetlanie wykresów itp. Częścią tego projektu
125) byłoby wynalezienie lepszych miary do oceny stanu i wzrostu sieci. Czy
126) wzrasta średni czas działania sieci? Ile węzłów kwalifikuje się do bycia
127) Strażnikami w tym miesiącu w porównaniu z ubiegłym? Jaka jest rotacja w
128) sensie pojawiania się nowych węzłów i znikania starych? Okresowo ludzie
129) gromadzą krótkie migawki stanu, ale to robi się naprawdę interesujące
130) dopiero, gdy zaczynamy śledzić te dane w czasie. <br /> Dane mogłyby być
131) zbierane ze Skanerów Węzłów Tora w <a
132) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, z
133) deskryptorów serwerów, które są publikowane przez każdy przekaźnik i z
134) innych źródeł. Wyniki w czasie mogłyby być zintegrowane z jedną ze stron
135) opisujących <a href="https://torstatus.blutmagie.de/">Stan Tora</a> lub być
136) trzymane osobno. Skoro mówimy o stronach stanu Tora, spójrzcie na <a
137) href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html">listę życzeń
138) stanu Tora</a> napisaną przez Rogera.
139) </li>
140) 
141) <li>
142) <b>Przepisać TorDNSEL, tym razem ze specyfikacją!</b> <br /> Priorytet:
143) <i>Wysoki</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
144) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike,
145) Roger, Sebastian, Damian</i> <br /> <a href="<page tordnsel/index>">Tor DNS
146) Exit List</a> jest programem w Haskellu , którym nikt się nie opiekuje, a
147) który służy trzem celom. Po pierwsze, dostarcza interfejsu DNS w stylu rbl
148) dla osób chcących sprawdzić, czy dany adres IP jest (lub ostatnio był)
149) węzłem wyjściowym Tora. Po drugie, aktywnie buduje obwody w sieci Tora i
150) łączy się sam ze sobą, by poznać właściwy wyjściowy adres IP każdego
151) przekaźnika &mdash; niektóre z przekaźników wychodzą z innego adresu niż ten
152) podany w ich deskryptorze. Po trzecie, eksportuje <a
153) href="http://exitlist.torproject.org/exitAddresses">zestaw wniosków</a>, by
154) <a href="https://check.torproject.org/">check.torproject.org</a> mógł
155) zgadnąć, czy Twoja przeglądarka jest skonfigurowana, by używać Tora. <br />
156) Ten projekt wykorzystałby <a
157) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,
158) zestaw skryptów Pythona do interakcji z Torem, by dowiedzieć się, jak nasz
159) program do sprawdzania wyjścia z Tora powinien działać, po czym stworzyłby
160) go &mdash; proawdopodobnie w Pythonie, gdyż Torflow jest w Pythonie. Głównym
161) celem jest zmniejszenie fałszywych wyników pozytywnych tak bardzo, jak to
162) jest możliwe, przez sprawienie, by dowiadywał się o nowych przekaźnikach tak
163) szybko, jak to jest możliwe, spawienie, że faza testowania kończy się szybko
164) i upewnianie się, że odpowiedzi sdzybko trafiają do skryptu Check. Jako
165) bonus, powinniśmy ustandaryzować (wyspecyfikować) format pliku exitAddresses
166) i przepisać skrypt <a
167) href="https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor
168) Bulk Exit List</a>, by używał tamtego pliku zamiast bieżących <a
169) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1019">strasznych
170) prowizorek DNS</a>. Jako dodatkowy bonus, powinniśmy pracować z Freenode,
171) OFTC oraz innymi sieciami IRC, by upewnić się, że skrypty, które oferujemy
172) są tymi, które oni chcieli, w sensie dokładnego identyfikowania, którzy z
173) ich użytkowników przychodzą z sieci Tora. <br /> Możesz pobrać <a
174) href="git://git.torproject.org/git/tordnsel">najnowszą wersję tordnsel</a>
175) przez git.
176) </li>
177) 
178) <li>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

179) <b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br /> Priority:
180) <i>Medium to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium to High</i> <br />
181) Skill Level: <i>High</i> <br /> Likely Mentors: <i>Roger, Nick, Steven</i>
182) <br /> The Tor 0.2.1.x series makes <a
183) href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">significant improvements</a>
184) in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs
185) better mechanisms for some parts of its anti-censorship design.  <br /> One
186) huge category of work is adding features to our <a
187) href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree">bridgedb</a>
188) service (Python). Tor aims to give out <a href="<page bridges>">bridge relay
189) addresses</a> to users that can't reach the Tor network directly, but
190) there's an arms race between algorithms for distributing addresses and
191) algorithms for gathering and blocking them. See <a
192) href="<blog>bridge-distribution-strategies">our blog post on the topic</a>
193) as an overview, and then look at <a
194) href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html">Roger's or-dev
195) post</a> from December for more recent thoughts &mdash; lots of design work
196) remains.  <br /> If you want to get more into the guts of Tor itself (C), a
197) more minor problem we should address is that current Tors can only listen on
198) a single address/port combination at a time. There's <a
199) href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">a proposal to
200) address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on
201) multiple addresses and ports, but it needs more work.  <br /> This project
202) could involve a lot of research and design. One of the big challenges will
203) be identifying and crafting approaches that can still resist an adversary
204) even after the adversary knows the design, and then trading off censorship
205) resistance with usability and robustness.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

206) </li>
207) 
208) <li>
209) <b>Interfejs zdarzeń stanu kontrolera Tora dla programu Vidalia</b> <br />
210) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
211) umiejętności: <i>Niski do średniego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie:
212) <i>Matt</i> <br /> Jest pewna liczba zmian stanu, o których użytkownik
213) powinien być informowany. Na przykład, jeśli użytkownik chce uruchomić
214) przekaźnik sieci Tor, a Tor stwierdzi, że nie jest on osiągalny z zewnątrz,
215) użytkownik powinien zostać o tym poinformowany. W tej chwili wszystko, co
216) dostaje użytkownik, to kilka wiadomości w "dzienniku wiadomości" Vidalii,
217) których pewnie nie zobaczy, gdyż nie dostaje informacji, że coś poszło nie
218) tak. Nawet jeśli użytkownik spojrzy na zapis logów, większość wiadomości
219) będzie miała mały sens dla początkującego. <br /> Tor ma możliwość
220) informowania Vidalii o wielu takich zmianach stanu, a ostatnio
221) zaimplementowaliśmy obsługę kilku takich zdarzeń. Jednak jest wiele więcej
222) zdarzeń, o których użytkownik powinien być informowany i potrzebujemy
223) lepszego interfejsu użytkownika do wyświetlania takich wiadomości. <br />
224) Celem tego projektu jest zaprojektowanie i zaimplementowanie interfejsu
225) użytkownika do wyświetlania wiadomości o stanie Tora. Na przykład, można
226) byłoby umieścić mały znaczek na ikonie Vidalii w zasobniku, który
227) alarmowałby użytkownika o nowych zmianach stanu, którym powinien się
228) przyjrzeć. Podwójne kliknięcie tej ikonki pokazywałoby okienko dialogowe
229) podsumowujące ostatnie zmiany stanu prostymi słowami i może sugerujące
230) rozwiązania do negatywnych wiadomości, jeśli mogą one być naprawione przez
231) użytkownika. Oczywiście to tylko przykład i można zaproponować inne
232) podejście. <br /> Osoba podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać
233) projektowanie i tworzenie interfejsu użytkownika i mieć trochę doświadczenia
234) z C++. Uprzednie doświadczenie z Qt i Qt Designer będzie przydatne, ale nie
235) jest wymagane. Przydatne mogą być też pewne umiejętności w pisaniu po
236) angielsku, gdyż ten projekt prawdopodobnie będzie wymagał napisania małej
237) ilości dokumentacji pomocniczej, która powinna być zrozumiała dla
238) nie-technicznych użytkowników. Dodatkowe punkty za jakiś projekt graficzny
239) /Photoshop fu, gdyż moglibyśmy chcieć/potrzebować nowych ikonek.
240) </li>
241) 
242) <li>
243) <b>Polepszenie procesu testów jednostkowych</b> <br /> Priorytet:
244) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
245) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Nick,
246) Erinn</i> <br /> Tor musi zostać znaczniej bardziej przetestowany. To jest
247) projekt wieloczęściowy. Na początek, nasze testy jednostkowe powinny
248) znacznie się wzbogacić, zwłaszcza w obszarach poza funkcjami
249) narzędziowymi. Będzie to wymagało poważnych zmian niektórych części Tora,
250) aby oddzielić jak najwięcej programu od zmiennych globalnych.<br /> Ponadto,
251) musimy zautomatyzować nasze testy wydajności dla wszystkich systemów. Mamy
252) już buildbota do automatyzacji naszej zwyczajnej integracji i kompilacji
253) testów (ale potrzebujemy osoby do uruchomienia tego pod Windows), ale musimy
254) zaktualizować nasze testy symulacji sieci (takie, jak w <a
255) href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>) do
256) nowszych wersji Tora i zaprojektować je tak, by uruchamiać sieci testowe
257) albo na jednej maszynie, albo na kilku, abyśmy mogli automatycznie badać
258) zmiany wydajności na maszynach pełniących różne zadania.
259) </li>
260) 
261) <li>
262) <b>Pomóż w niezależnych implementacjach klienta Tora</b> <br /> Priorytet:
263) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
264) umiejętności: <i>Średni do wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie:
265) <i>Karsten, Nick</i> <br /> Pracujemy w tej chwili nad klientami Tora dla
266) środowisk Java, Android i Maemo. Pierszym krokiem byłoby zapoznanie się z
267) bieżacym stanem projektu, któremu chcesz pomóc; <a
268) href="http://github.com/brl/JTor">Tor dla Javy</a>, <a
269) href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/">Android/Orbot
270) lub <a href="<page docs/N900>">Tor dla Maemo</a>. Pobierz repozytorium i
271) zapoznaj się z kodem źródłowym. Ponadto, obsługa żądań lub choćby
272) dostarczania usług ukrytych Tora byłaby fajna, choć nie wymagana.<br />
273) Perspektywiczny deweloper powinien rozumieć i umieć pisać nowy kod w Javie,
274) łącznie z korzystaniem z kryptograficznego API Javy. Umiejętność czytania
275) kodu w C też byłaby przydatna. Powinno się mieć chęć do czytania istniejącej
276) dokumentacji, implementacji kodu w oparciu o nią oraz, poprawiać
277) dokumentację, jeśli jest niejasna. Ten projekt składa się w dużym stopniu
278) pisania kodu i w mniejszym - z projektowania.
279) </li>
280) <li>
281) <b>Więcej o Orbocie i rozwoju specyficznym dla systemu Android</b> <br/> <br
282) /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br />
283) Poziom umiejętności: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni
284) opiekunowie: <i>Nathan</i> <br /> <b>Praca z interfejsem użytkownika w Javie
285) na Androidzie:</b> Lepszy ekran powitalny, by pokazywać lepsze statystyki o
286) transferze danych (wysyłanie/odbieranie), liczbie podłączonych obwodów,
287) jakości połączenia i tak dalej. Aplikacja "Tether Wifi" na Androida jest
288) dobrym modelem do naśladowania w tym, jak pokazuje w czasie rzeczywistym
289) ilość wysłanych i odebranych bajtów, jak również powiadomienia o połączeniu
290) klienta wifi. Ponadto, lepsze wyświetlanie/załatwianie wiadomości
291) systemowych lub o błędach Tora też byłoby bardzo pomocne. W końcu dodanie
292) kreatora lub przewodnika dla początkujących użytkowników, by wyjaśnić im, co
293) jest, a co nie jest anonimizowane lub chronione, bardzo zwiększyłoby
294) prawdopodobieństwo, że będą używać Orbota prawidłowo. <br/><br/> <b>Praca z
295) systemem w Javie/wnętrzem aplikacji:</b> Lepszy wskaźnik systemowy, poprzez
296) pasek powiadomień, okna dialogowe "Toast" lub inny mechanizm, że dane
297) aplikacji są rzeczywiście przekazywane przez Orbota/Tora. Na przykład, teraz
298) musisz najpierw wejść na usługę torcheck, by upewnić się, że Twoja
299) przeglądarka przechodzi przez Tora. Orbot powinien móc powiadamiać Cię, że
300) obwody są otwierane, używane itd. Wspomniane wcześniej śledzenie transferu
301) danych też mogłoby dostarczać tego typu uświadamiania. <br/><br/> <b>Praca z
302) biblioteką Javy w Androidzie/Zasięgiem w społeczeństwie</b> Potrzebujemy
303) mieć paczkę z prostą biblioteką do wykorzystania z aplikacjami innych
304) producentów, by łatwo umożliwić im "Toryfikację" na nie-głównych
305) urządzeniach (bez przezroczystego proxy) Ta biblioteka powinan zwierać
306) owijkę na bibliotekę Apache HTTPClient, klasę narzędziową do sprawdzenia
307) stanu połączenia Orbota i inne istotne/przydatne rzeczy, których aplikacja
308) na Androida może potrzebować do zanonimizowania się. Ta praca powinna
309) składać się ze stworzenia biblioteki, dokumentacji i przykładowego
310) kodu. Wychodzenie z tym projektem lub podjęcie wysiłku implementacji
311) biblioteki w innych otwartych aplikacjach byłoby następnym
312) krokiem. <br/><br/> <b>Praca Android OS/C/Linux</b> przeniesienie Tora na
313) Androida jest w zasadzie prostą kompilacją na Linux ARM. Nie została
314) wykonana żadna praca odnośnie optymalizacji Tora w środowisku sprzętu
315) przenośnego na prcesorze ARM lub innym sprzęcie z Androidem lub w sieciach
316) mobilnych. Należy zauważyć, że nawet bez optymalizacji, Tor bardzo dobrze
317) radzi sobie ze środowiskiem sieci mobilnych, automatycznie wykrywając zmiany
318) adresu IP, ponownie łącząc obwody itd, przełączając się z 2G na 3G i Wifi i
319) tak dalej. 
320) </li>
321) 
322) <li>
323) <b>New Torbutton Features</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort
324) Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> Likely Mentors:
325) <i>Mike</i> <br/> There are several <a
326) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">good feature
327) requests</a> on the Torbutton Trac section. In particular, <a
328) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/523">Integrating 'New
329) Identity' with Vidalia</a>, <a
330) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/940">ways of managing
331) multiple cookie jars/identities</a>, <a
332) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/637">preserving
333) specific cookies</a> when cookies are cleared, <a
334) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/524">better referrer
335) spoofing</a>, <a
336) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/564">correct Tor
337) status reporting</a>, and <a
338) href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/462">"tor://" and
339) "tors://" urls</a> are all interesting features that could be added.  <br />
340) This work would be independent coding in Javascript and the fun world of <a
341) href="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul">XUL</a>,
342) with not too much involvement in the Tor internals.
343) </li>
344) 
345) 
346) 
347) <!-- <li>
348) 
349) <b>New Thandy Features</b>
350) <br />
351) Priority: <i>Medium</i>
352) <br />
353) Effort Level: <i>Medium</i>
354) <br />
355) Skill Level: <i>Medium to High</i>
356) <br />
357) Likely Mentors: <i>Martin</i>
358) <br />
359) Additional capabilities are needed for assisted updates of all the Tor
360) related software for Windows and other operating systems. Some of the
361) features to consider include:
362) <ol>
363) <li> Integration of the <a
364) href="http://chandlerproject.org/Projects/MeTooCrypto">MeTooCrypto
365) Python library</a>
366) for authenticated HTTPS downloads.</li>
367) <li> Adding a level of indirection
368) between the timestamp signatures and the package files included in an
369) update. See the "Thandy attacks / suggestions" thread on or-dev.</li>
370) <li> Support locale specific installation and configuration of assisted
371) updates based on preference, host, or user account language settings.
372) Familiarity with Windows codepages, unicode, and other character sets
373) is helpful in addition to general win32 and posix API experience and
374) Python proficiency.</li>
375) </ol>
376) </li> -->
377) <li>
378) <b>Symulator wolnych połączeń internetowych</b> <br /> Priorytet:
379) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
380) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Steven</i>
381) <br /> Wielu użytkowników Tora ma łącza internetowe niskiej jakości, dające
382) niską przepustowość, długie czasy trwania operacji i wysoki współczynnik
383) utraty lub przekładania pakietów. Z doświadczeń użytkowników wiemy, że Tor
384) źle reaguje na te warunki, ale ciężko jest poprawić tę sytuację bez
385) możliwości powtórzenia tych problemów w laboratorium. <br /> Celem tego
386) projektu byłoby zbudowania środowiska symulacyjnego, które replikowałoby tę
387) słabą łączność, by można było zmierzyć jej działanie na wydajność
388) Tora. Innymi komponentami byłby program testujący, w celu określenia
389) dostępnych parametrów połączenia i mierzenia wpływu zmian polepszających
390) wydajność Tora. <br /> Wybór narzędzi zależałby od studenta/ki, ale dummynet
391) (dla FreeBSD) i nistnet (pod Linux) są dwoma potencjalnymi komponentami, na
392) których można byłoby zbudować ten projekt. Studenci powinni mieć
393) doświadczenie w programowaniu i debugowaniu sieciowym i TCP/IP oraz
394) najlepiej znać C i język skryptowy.
395) </li>
396) 
397) <li>
398) <b>Poprawiona i bardziej użyteczna mapa sieci w programie Vidalia</b> <br />
399) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
400) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Matt</i>
401) <br /> Jedną z istniejących cech Vidalii jest mapa sieci, która pokazuje
402) użytkownikowi przybliżone lokalizacje geograficzne przekaźników sieci Tora i
403) rysuje ścieżki, przez które przechodzi ruch użytkownika w sieci Tora. Mapa
404) jest w tej chwili niezbyt interaktywna i ma raczej słabą grafikę. Zamiast
405) tego, zaimplementowaliśmy widget Marble z KDE, który daje mapę lepszej
406) jakości i umożliwia lepszą interaktywność, jak na przykład pozwalanie
407) użytkownikowi na klikanie w poszczególne przekaźniki lub obwody, by
408) wyświetlić dodatkowe informacje. Chcemy też dodać użytkownikowi możliwość
409) klikania na dany przekaźnik lub kraj z co najmniej jednym przekaźnikiem i
410) stwierdzenia "chcę, by moje połączenia wychodziły stąd." <br /> Podczas tego
411) projektu, osoba najpierw zapozna się z Vidalią i API widgetu Marble. Potem
412) zintegruje widget z Vidalią i zmieni go, by bardziej pasował do naszych
413) zastosowań, np. można było klikać w obwody, zapisywać mapy we własnym
414) katalogu Vidalii i dostosować część okien dialogowych widgetu. <br /> Osoba
415) podejmująca się tego projektu powinna dobrze znać C++. Uprzednie
416) doświadczenie z Qt i CMake będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
417) </li>
418) 
419) <li>
420) <b>Odpowiednik Torbuttona dla Thunderbirda</b> <br /> Priorytet:
421) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Wysoki</i> <br /> Poziom
422) umiejętności: <i>Wysoki</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Mike</i>
423) <br /> Od ciągle powiększającej się grupy użytkowników słyszymy, że chcą
424) używać Thunderbirda z Torem. Jest jednak wiele spraw na poziomie aplikacji,
425) na przykład to, że Thunderbird domyślnie umieści Twoją nazwę hosta w
426) wysyłanej przez siebie poczcie. W pewnym momencie powinniśmy zapoczątkować
427) nowe działania mające na celu stworzenie rozszerzenia dla Thunderbirda,
428) podobnego do Torbuttona.
429) </li>
430) 
431) <li>
432) <b>Ulepszenie Pogody Tora</b> <br /> Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom
433) wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom umiejętności: <i>Średni</i> <br />
434) Prawdopodobni opiekunowie: <i>Christian, Roger, Damian</i> <br /> <a
435) href="https://weather.torproject.org/">Pogoda Tora</a> jest narzędziem,
436) które umożliwia zapisanie się do otrzymywania powiadomień pocztą e-mail, gdy
437) obserwowany przekaźnik sieci Tora nie działa. W chwili obecnej nie jest to
438) zbyt użyteczne dla osób używających hibernacji Tora i dla tych, którzy muszą
439) regularnie wyłączać swoje przekaźniki. W czasie tego projektu, Pogoda Tora
440) mogłaby być rozszerzona o bardziej elastyczne możliwości
441) konfiguracji. Możliwe są też inne udoskonalenia: mogłaby wysyłać
442) ostrzeżenia, gdy Twój przekaźnik używa przestarzałej wersji Tora, lub gdy
443) jego zaobserwowana przepustowość spadnie poniżej pewnego poziomu. To może
444) być też przydatne narzędzie do sprawdzania, czy Twój przekaźnik zarobił dla
445) Ciebie <a href="<page tshirt>">T-Shirt</a> lub do przesyłania przypomnień do
446) serwerów katalogowych, że ich klucze się wkrótce przedawnią. Bądźcie twórczy
447) i pomyślcie, jak powyższy projekt śledzenia ogólnego stanu sieci Tora mógłby
448) Wam pomóc w szybszym ukończeniu zadania! Przeczytajcie też pliki <a
449) href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README">README</a> i <a
450) href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO">TODO</a>.
451) </li>
452) 
453) <li>
454) <b>Poprawa interakcji dla Tora+Vidalii na platformach Linux/Unix</b> <br />
455) Priorytet: <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
456) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Erinn,
457) Peter</i> <br /> Vidalia w chwili obecnej nie działa dobrze z Torem na
458) platformach Linux iUnix. W chili obecnej na Debianie i Ubuntu jest mechanizm
459) konfiguracji, który pozwala Vidalii na obejście zdolności Tora do
460) uruchamiania się przy starcie systemu (poprzez wykonanie
461) <code>/etc/default/tor.vidalia</code>, który ustawia
462) <code>RUN_DAEMON=no</code> na żądanie użytkownika), ale ciągle wymagana jest
463) pełna implementacja komunikacji z <a
464) href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">ControlPort</a>. <br /> Lepszym
465) rozwiązaniem na platformach Linux i Unix byłoby wykorzystanie ControlSocket
466) Tora, który umożliwia Vidalii komunikowanie się z Torem poprzez gniazdo
467) domeny Unix, i który mógłby być domyślnie włączony w paczkach
468) dystrybucyjnych Tora. Vidalia może się wtedy uwierzytelniać z Torem,
469) korzystajac z uwierzytelniania opartego na systemie plików (ciasteczka),
470) jeśli użytkownik, który uruchamia Vidalię jest też w specyficznej dla
471) dystrybucji grupie tor. <br /> Ten projekt najpierw będzie wymagał dodania
472) obsługi ControlSocket Tora do Vidalii. Student potem rozwinie i sprawdzi tę
473) obsługę na różnych dystrybucjach, by upewnić się, że działa w sposób
474) przewidywalny i spójny na nich wszystkich. <br /> Kolejnym wyzwaniem byłoby
475) znalezienie użytecznego i intuicyjnego sposobu na to, by Vidalia mogła
476) zmieniać konfigurację Tora (torrc), mimo iż jest umieszczona w
477) <code>/etc/tor/torrc</code> i przez to niezmienna. Na Debianie i Ubuntu
478) zajmujemy się tym poprzez wspomniany wcześniej
479) <code>/etc/default/tor.vidalia</code>, ale ta funkcjonalność mogłaby (lub
480) powinna) być mniej zależna od dystrybucji. <br /> Najlepszy jak dotąd pomysł
481) jest taki, aby przekazywać Torowi nową konfigurację poprzez ControlSocket w
482) czasie startu Vidalii, ale jest to złe rozwiazanie, gdyż jeśli użytkownik
483) nie korzysta z najnowszysch paczek dla Debiana/Ubuntu, mógł nie wyłączyć
484) możliwości Tora do uruchamiania się w czasie startu systemu, co skończy się
485) tym, że będzie mieć konfigurację inną niż ta, którą chciał. Drugi najlepszy
486) jak dotąd pomysł jest taki, by Vidalia tworzyła tymczasowy plik torrc i
487) prosiła użytkownika, aby ręcznie przeniósł go do
488) <code>/etc/tor/torrc</code>, ale to jest złe rozwiązanie, gdyż użytkownicy
489) nie powinni musieć grzebać w katalogach z plikami. <br /> Osoba podejmująca
490) się tego projektu powinna mieć wiedzę o różnych dystrybucjach Linuksa i ich
491) mechanizmach paczek, jak również trochę doświadczenia z pisaniu w
492) C++. Uprzednie doświadczenie z Qt będzie przydatne, ale nie jest wymagane.
493) </li>
494) 
495) <li>
496) <b>Usability testing of Tor</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort
497) Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br /> Likely
498) Mentors: <i>Andrew</i> <br /> Especially the browser bundle, ideally amongst
499) our target demographic.  That would help a lot in knowing what needs to be
500) done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the
501) moment, but a more structured process would be better.
502) </li>
503) 
504) <li>
505) <b>Uwierzytelniające proxy dla IRC</b> <br /> Priorytet: <i>Niski</i> <br />
506) Poziom wysiłku: <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Poziom umiejętności:
507) <i>Średni do Wysokiego</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>Sebastian,
508) Weasel, Roger</i> <br /> Świat potrzebuje uwierzytelniającego serwera
509) pośredniczącego (proxy) dla IRC. Jak przypomina się na okresowo w komiksie
510) internetowym Penny Arcade, "Użytkownik Internetu + anonimowość =
511) pacan". Odnoścnie stron internetowych, dobrze się sprawujemy, gdyż strony
512) mogą zmusić swoich użytkowników do logowania i użyuwać innych podejść do
513) uwierzytelniania na poziomie aplikacji. Ale serwery IRC są znacznie gorsze,
514) gdyż kod większości serwerów IRC jest źle napisany: trudny w utrzymaniu,
515) jeszcze trudniejszy w zmienianiu. Wiele sieci IRC blokuje teraz połączenia z
516) Tora, zostaliśmy praktycznie na dwóch przyczółkach (OFTC i Freenode). Ten
517) stan rzeczy oznacza, że wielu ludzi na świecie myśli "Mówiłem, że tak
518) będzie" o anonimowości on-line, podczas gdy w rzeczywistości problemem jest
519) brak technologii, które umożliwiłyby zarządzanie tym problemem. Musimy mieć
520) jakiś sposób na umożliwienie sieciom IRC rozróżnianie, którzy użytkownicy
521) wyrobili sobie reputację nie bycia pacanami, by mogli traktować te dwie
522) grupy osobno. Są jakieś naprawdę fajne projekty badawcze jak <a
523) href="http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/">Nymble</a>, których celem jest
524) umozliwienie stronom internetowym wpisywanie użytkowników na czarną listę
525) bez wiedzy, kim oni są. Ale Nymble opiera się na interakcjach ze stronami
526) internetowymi. Musimy stworzyć klej wokół protokołu IRC, który umożliwiłby
527) nam włożenie projektu taiego jak Nymble (lub na początek jakiegoś
528) prostszego, jako dowód działania). Jednym ze sposobów na zrobienie tego
529) byłoby zbudowanie proxy dla IRC, które wiedziałoby, jak rozmawiać z
530) klientami i serwerami i posiadałoby dodatkową warstwę, która wymaga
531) uwierzytelnienia od użytkowników. Trochę pracy w tym temacie zostało
532) wykonane przez innych wolontariuszy, zobacz ich postęp na <a
533) href="http://github.com/anonirc/orc">http://github.com/anonirc/orc</a>.
534) </li>
535) 
536) <li>
537) <b>Więcej pracy nad torsocks/dsocks na OS X</b> <br /> Priorytet:
538) <i>Średni</i> <br /> Poziom wysiłku: <i>Średni</i> <br /> Poziom
539) umiejętności: <i>Średni</i> <br /> Prawdopodobni opiekunowie: <i>?</i> <br
540) /> <a href="http://code.google.com/p/torsocks/">Torsocks</a> i <a
541) href="http://code.google.com/p/dsocks/">dsocks</a> są owijkami, które
542) uruchamiają aplikacje, przechwytują ich wychodzące połaczenia sieciowe i
543) wysyłają je przez Tora. Celem jest obsługa aplikacji, które nie obsługują
544) serwerów pośredniczących (lub obsługują je słabo). By to działało dobrze,
545) musimy przechwytywać wiele wywołań systemowych. Funkcje systemowe, które
546) trzeba przechwytywać na Linuksie różnią się znacznie od tych na BSD. Dlatego
547) Torsocks działa dobrze na Linuksie, dsocks działa dobrze na BSD (choć zdaje
548) się, że mniej osób się nim zajmuje, więc może mu brakować niektórych funkcji
549) systemowych), a nic nie działa dobrze na obu. Po pierwsze, powinniśmy
550) załatać dsocks, by używał komend <i>mapaddress</i> Tora z jego interfejsu
551) kontrolera, byśmy nie marnowali całego przejścia przez Tora, robiąc
552) rozwiązanie nazw przed połączeniem. Po drugie, powinniśmy sprawić, by nasz
553) skrypt <i>torify</i> wykrywał, który z torsocks lub dsocks jest
554) zainstalowany i wywoływać je odpowiednio. To prawdopodobnie oznacz
555) unifikację ich interfejsów i może oznaczać współdzielenie kodu między nimi
556) lub całkowite odrzucenie jednego.
557) </li>
558) 
559) <li>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

560) <b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a
561) href="<svnprojects>roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">Tor development
562) roadmap</a> for more ideas, or just try out Tor, Vidalia, and Torbutton, and
563) find out what you think needs fixing.  Some of the <a
564) href="<gittree>doc/spec/proposals">current proposals</a> might also be short
565) on developers.
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

566) </li>
567) 
568) </ol>
569) 
570) <a id="OtherCoding"></a>
571) <h2><a class="anchor" href="#OtherCoding">Inne pomysły związane z programowaniem
572) i projektowaniem</a></h2>
573) <ol>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

574) <li>Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard
575) <tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This
576) means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a
577) href="<wiki>WindowsBufferProblems">causing havoc and system crashes</a>. We
578) should probably be using overlapped IO instead. One solution would be to
579) teach <a href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> how to
580) use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the
581) new libevent interface. Christian King made a <a
582) href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">good start</a> on
583) this in the summer of 2007.</li>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

584) 
585) <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page documentation>#DesignDoc">projekt
586) odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w to przemyślenie projektu, zmiana wielu
587) różnych elementów Tora, zaadaptowanie <a href="<page
588) vidalia/index>">Vidalii</a>, by obsługiwała nowe cechy i planowanie
589) rozpowszechniania.</li>
590) 
591) <li>Potrzebujemy elastycznego frameworka symulacji do badania ataków
592) potwierdzenia ruchu od nadawcy do odbiorcy (end-to-end). Wielu ludzi szybko
593) wyciągnęło/napisało doraźne symulatory odpowiadające ich intuicji, że albo
594) ataki znakomicie się udają, albo że obrona działa dobrze. Czy możemy
595) zbudować symulator, który jest dobrze udokumentowany i dość otwarty, by
596) wszyscy wiedzieli, że daje rozsądną odpowiedź? To zacznie wiele nowych
597) badań. Spójrz na wpis <a href="#Research">poniżej</a> o atakach
598) potwierdzenia po szczegóły strony badawczej tego zadania &mdash; kto wie,
599) może gdy będzie skończone, pomożesz nam też napisać dokumentację.</li>
600) 
601) <li>Tor 0.1.1.x i późniejsze zawiera obsługę sprzętowych akceleratorów
602) kryptograficznych, poprzez OpenSSL. Zostało to trochę przetestowane i
603) prawdopodobnie ma dużo błędów. Czekamy na bardziej rygorystyczne testy,
604) analizy wydajności i najlepiej poprawki kodu do OpenSSL i Tora, jeśli będzie
605) trzeba.</li>
606) 
607) <li>Dokonać analizy bezpieczeństwa Tora z <a
608) href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Sprawdzić, czy
609) istnieją jakieś dobre biblioteki "fuzz", których nam potrzeba. Zdobądź sławę
610) gdy wydamy nową wersję dzięki Tobie!</li>
611) 
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 13 years ago

612) <li>Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and
613) simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet
614) gets dropped, and it means we can only reasonably support TCP streams. We
615) have a <a
616) href="<wiki>TorFAQ#YoushouldtransportallIPpacketsnotjustTCPpackets.">list of
617) reasons why we haven't shifted to UDP transport</a>, but it would be great
618) to see that list get shorter. We also have a proposed <a
619) href="<gitblob>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specification for
620) Tor and UDP</a> &mdash; please let us know what's wrong with it.</li>