cb1a8481f78a0d7565f92cea385c6d2ede2bb386
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

1) 
2) 
3) 
4) 
5) 
6) 
7) ## translation metadata
Roger Dingledine put the svn properties back

Roger Dingledine authored 14 years ago

8) # Revision: $Revision$
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

9) # Translation-Priority: 3-low
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12) 
13) <h2>Доступные пакеты для Linux/Unix</h2>
14) <div class="warning">
15) 
16) Предупреждение: Хотите, чтобы Tor действительно работал? ...тогда не
17) достаточно просто установить его на компьютер. Вам нужно изменить свои
18) привычки и настроить программное обеспечение! Сам по себе Tor это НЕ все,
19) что вам необходимо для обеспечения анонимности. Пожалуйста, посвятите
20) некоторое время прочтению <a href="<page download-unix>#Warning">
21) Предупреждений</a>, чтобы ознакомиться с подводными камнями и ограничениями
22) Tor.
23) </div>
24) 
25) <div class="underline"></div>
26) 
27) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
28) <thead>
29) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
30) <th colspan="2">Платформа</th>
31) <th>Скачать стабильную версию</th>
32) <th>Скачать экспериментальную версию</th>
33) <th>Установка и Конфигурация</th>
34) </tr> </thead>
35) 
36) <tr>
37) <td align="center"><img src="images/distros/debian.png" alt="Debian" /> <img
38) src="images/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu" /> <img
39) src="images/distros/knoppix.png" alt="Knoppix" /></td>
40) <td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
41) <td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">архивные пакеты</a> </td>
42) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
43) </tr>
44) 
45) <tr bgcolor="e5e5e5">
46) <td align="center"><img src="images/distros/centos.png" alt="CentOS" /> <img
47) src="images/distros/fedora.png" alt="Fedora" /> <img
48) src="images/distros/suse.png" alt="openSUSE 11" /></td>
49) <td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
50) <td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">архивные пакеты</a> </td>
51) <td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
52) </tr>
53) 
54) <tr>
55) <td align="center"><img src="images/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux" /></td>
56) <td>Gentoo Linux</td>
57) <td colspan="2"><kbd>появление tor</kbd></td>
58) <td>
59) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br />
60) </td>
61) </tr>
62) 
63) <tr bgcolor="e5e5e5">
64) <td align="center"><img src="images/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD" /></td>
65) <td>FreeBSD</td>
66) <td colspan="2"><kbd>установка порта - безопасность/tor</kbd></td>
67) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
68) </tr>
69) 
70) <tr>
71) <td align="center"><img src="images/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD" /></td>
72) <td>OpenBSD</td>
73) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; установка</kbd></td>
74) <td>
75) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

76) href="<wiki>OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>
Runa A. Sandvik updated translations for th...

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

77) </td>
78) </tr>
79) 
80) <tr bgcolor="e5e5e5">
81) <td align="center"><img src="images/distros/netbsd.png" alt="NetBSD" /></td>
82) <td>NetBSD</td>
83) <td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; установка</kbd></td>
84) <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
85) </tr>
86) 
87) <tr>
88) <td align="center"><img src="images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png" alt="Maemo" /></td>
89) <td>Maemo / N900</td>
90) <td colspan="2"><a href="<page docs/N900>">Экспериментальные инструкции</a></td>
91) <td></td>
92) </tr>
93) 
94) <tr bgcolor="e5e5e5">
95) <td align="center"><img src="images/distros/android-market.gif" alt="Android" width="32"
96) height="32"/></td>
97) <td>Android</td>
98) <td></td>
99) <td><a href="<package-androidbundle-alpha>"><version-androidbundle-tor></a> (<a
100) href="<package-androidbundle-alpha-sig>">sig</a>)</td>
101) <td><a href="<page docs/android>"> Инструкции и информация о Android</a></td>
102) </tr>
103) 
104) <tr>
105) <td align="center"><img src="images/distros/apple.png" alt="Apple iPhone/iPod Touch" /></td>
106) <td>Apple iPhone/iPod Touch</td>
107) <td colspan="2"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">инсталляторов для тестирования
108) от Marco</a></td>
109) <td></td>
110) </tr>
111) 
112) <tr bgcolor="e5e5e5">
113) <td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td>
114) <td>Tar-архивы источника</td>
115) <td>
116) <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
117) href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
118) </td>
119) <td>
120) <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
121) href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
122) </td>
123) <td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
124) </tr>
125) 
126) </table>
127) 
128) <div class="underline"></div>
129) <div class="nb">
130) <a id="packagediff"></a>
131) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">В чем разница между Стабильной и
132) Экспериментальной версиями?</a></h2>
133) 
134) <p>
135) Стабильные пакеты выходят, когда мы уверены в стабильности их свойств, и их
136) код не будет изменяться в течение многих месяцев.
137) </p>
138) <p>
139) Мы выпускаем экспериментальные пакеты, чтобы вы могли помочь нам
140) протестировать новые функции и выявить баги. Хотя номер их версии выше, чем
141) у перечисленных ранее стабильных версий, при использовании экспериментальных
142) пакетов существует большая вероятность наличия серьезных недостатков,
143) сказывающихся на надежности и безопасности. Пожалуйста, будьте готовы <a
144) href="https://bugs.torproject.org/">сообщить нам о багах</a>.
145) </p>
146) </div>
147) 
148) <div class="underline"></div>
149) <div class="nb">
150) <p>
151) Tor распространяется как <a href="http://www.fsf.org/">Бесплатное
152) Программное Обеспечение</a> согласно <a href="<gitblob>LICENSE">3-му пункту
153) лицензии BSD</a>. Пакеты включают также <a href="<page
154) vidalia/index>">Vidalia</a> и <a
155) href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>, которые
156) поддерживают приложения, распространяемые согласно GNU GPL.
157) </p>
158) <p>
159) За установку Tor или за использование сети Tor не нужно ничего платить. Но
160) если вы хотите, чтобы Tor стал более быстрым и удобным, пожалуйста,
161) подумайте о <a href="<page donate>"> внесении не облагаемого налогами
162) пожертвования в поддержку проекту Tor</a>.
163) </p>
164) </div>
165) 
166) <div class="underline"></div>
167) <div class="nb">
168) <p>
169) Чтобы быть в курсе последних событий по вопросам безопасности и получать
170) информацию о выходе новых стабильных версий, подпишитесь на <a
171) href="http://archives.seul.org/or/announce/"> рассылку объявлений
172) or-announce</a> (вас попросят подтвердить запрос по электронной
173) почте). Также вы можете <a
174) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">
175) просматривать рассылку через RSS канал</a>.
176) </p>
177) 
178) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
179) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
180) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
181) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
182) value="subscribe to or-announce"/>
183) </form>
184) </div>
185) 
186) <div class="underline"></div>
187) <div class="warning">
188) <a id="Warning"></a>
189) <h2><a class="anchor" href="#Warning">Предупреждение: Хотите, чтобы Tor
190) действительно работал?</a></h2>
191) 
192) <p>
193) ...тогда не достаточно просто установить его на компьютер. Вам необходимо
194) поменять некоторые привычки и изменить конфигурацию вашего программного
195) обеспечения! Сам по себе Tor - это <em>НЕ</em> все, что вам необходимо для
196) обеспечения анонимности. Есть несколько подводных камней, на которые вы
197) должны обратить внимание:
198) </p>
199) 
200) <ol>
201) <li>
202) Tor защищает только те Интернет приложения, которые настроены на передачу
203) своего трафика через Tor; он не делает волшебным образом  весь ваш трафик
204) невидимым просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем вам
205) использовать браузер<a
206) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> с
207) дополнением <a
208) href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
209) </li>
210) 
211) <li>
212) Плагины браузера, например, Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, PDF
213) плагин Adobe и другие могут быть использованы для обнаружения вашего
214) IP-адреса. Возможно, вы должны <a
215) href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">удалить плагины </a>
216) (в разделе "о плагинах" можно посмотреть, что должно быть удалено), или
217) ознакомиться с <a
218) href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
219) href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> и <a
220) href="http://noscript.net/">NoScript</a>, если они вам действительно
221) необходимы. Подумайте об удалении дополнений, которые ищут больше информации
222) о вводимых вами сайтах (примером может служить панель Google toolbar), так
223) как они могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную
224) информацию. Некоторые люди предпочитают использовать два браузера (один для
225) Tor, другой для небезопасного просмотра сайтов).
226) </li>
227) 
228) <li>
229) Остерегайтесь куки: если вы когда либо посетили сайт без использования Tor и
230) сайт передал вам куки, то этот куки может идентифицировать вас даже если вы
231) (снова) начнете использовать Tor. Вы должны периодически очищать ваши
232) куки. Дополнение <a
233) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь
234) вам защитить любые куки, которые вы не хотите потерять.
235) </li>
236) 
237) <li>
Runa A. Sandvik updated files for the website

Runa A. Sandvik authored 14 years ago

238) Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything inside
239) the Tor network, but <a href="<wiki>TorFAQ#ExitEavesdroppers">it can't
240) encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</a>
241) If you are communicating sensitive information, you should use as much care
242) as you would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other
243) end-to-end encryption and authentication.