updated translations for th...
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
9) # Translation-Priority: 1-high
10) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11) <div class="main-column">
12)
13) <h2>现有的 Tor 套件</h2>
14)
15) <div class="warning">
16)
17) 警告:想让 Tor
18) 真正地保护你吗?……那么,请不要在安装软件后就什么也不管了。你需要改变你的一些习惯,还要重新配置软件!Tor,就它本身来说,并<b>不能</b>全面保护你的匿名。请花一点时间阅读
19) <a href="#Warning">警告</a> 使自己了解 Tor 存在的隐患和局限。
20) </div>
21)
22) <div class="underline"></div>
23)
24) <table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
25) <thead>
26) <tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
27) <th>操作系统</th>
28) <th>稳定版</th>
29) <th>测试版</th>
30) <th>安装及配置</th>
31) </tr>
32) </thead>
33)
34) <tr>
35) <td>
36) <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
37) Vista, XP, 2003 Server</em></small>
38) </td>
39) <td>
40) <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
41) (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
42) </td>
43) <td>
44) <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
45) href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
46) </td>
47) <td>
48) <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
49) </td>
50) </tr>
51)
52) <tr bgcolor="#e5e5e5">
53) <td>
54) <img src="images/distros/windows.png" /> Windows Tor 浏览器套件 <br />(包括
55) Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo 和 Firefox)
56) </td>
57) <td>
58)
59)
60) # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
61) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
62) <a
63) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torbrowser-tor></a>
64) (<a
65) href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>)
66) </td>
67) <td>
68) </td>
69) <td>
70) <a href="<page torbrowser/index>">Windows 浏览器套件</a>
71) </td>
72) </tr>
73)
74) <tr>
75) <td>
76) <img src="images/distros/windows.png" /> Windows Tor IM 浏览器套件 <br />(包括
77) Tor、Vidalia、Torbutton、Polipo、Firefox 和 Pidgin)
78) </td>
79) <td>
80)
81)
82) # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
83) # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
84) <a
85) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe"><version-torbrowser-tor></a>
86) (<a
87) href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">sig</a>)
88) </td>
89) <td>
90) </td>
91) <td>
92) <a href="<page torbrowser/index>">Windows IM 浏览器套件</a>
93) </td>
94) </tr>
95)
96) <tr bgcolor="#e5e5e5">
97) <td>
98) <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only (OSX
99) 10.3, 10.4, 10.5)</em></small>
100) </td>
101) <td>
102) <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
103) href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
104) </td>
105) <td>
106) <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
107) href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
108) </td>
109) <td>
110) <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
111) </td>
112) </tr>
113)
114) <tr>
115) <td>
116) <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only
117) (OSX 10.3, 10.4, 10.5)</em></small>
118) </td>
119) <td>
120) <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
121) (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
122) </td>
123) <td>
124) <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
125) (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
126) </td>
127) <td>
128) <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
129) </td>
130) </tr>
131)
132) <tr bgcolor="#e5e5e5">
133) <td>
134) <img src="images/distros/generic.png" /> Linux/Unix 软件包<br />
135) <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
136) </td>
137) <td colspan="2">
138) <a href="<page download-unix>">Linux/Unix 下载页面</a>
139) </td>
140) <td>
141) <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
142) </td>
143) </tr>
144) </table>
145)
146) <div class="underline"></div>
147) <div class="nb">
148) <a id="packagediff"></a>
149) <h2><a class="anchor" href="#packagediff">稳定版和测试版有何区别?</a></h2>
150)
151) <p>
152) 当我们确信程序的特性和代码在很多个月以内不会发生变化时,我们发布稳定版。
153) </p>
154) <p>
155) 我们发布测试版的目的是让你帮我们测试新的特性并修正错误。即使它们比上面列出的稳定版的版本号要高,但这些下载它们存在严重的可靠性问题和安全问题的可能性高得多。请随时准备
156) <a href="https://bugs.torproject.org/">报告错误</a>。
157) </p>
158) </div>
159)
160) <div class="underline"></div>
161) <div class="nb">
162) <p>
163) Tor 是 <a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a> 根据 <a
164) href="<gitblob>LICENSE">3-clause BSD 许可证</a> 发布。Tor 套件还包括遵循 GNU GPL 发布的 <a
165) href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> 和 <a
166) href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>。
167) </p>
168) <p>
169) 安装 Tor 以及使用 Tor 网络不需要付费,但如果你希望 Tor 更快更好用,请考虑 <a href="<page donate>">捐助 Tor
170) 项目(免税)</a>.
171) </p>
172) </div>
173)
174) <div class="underline"></div>
175) <div class="nb">
176) <p>
177) 为了及时得到安全警告和新的稳定版本的通知,请订阅 <a
178) href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>
179) (你需要通过电子邮件确认)。您还可以 <a
180) href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">浏览邮件列表的 RSS
181) 订阅点</a>。
182) </p>
183)
184) <link rel="alternate" title="Tor 项目通告" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />
185)
186) <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
187) <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
188) name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
189) value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
190) value="订阅 to or-announce"/>
191) </form>
192) </div>
193)
194) <div class="underline"></div>
195) <div class="warning">
196) <a id="Warning"></a>
197) <h2><a class="anchor" href="#Warning">警告:想让 Tor 真正的保护你吗?</a></h2>
198)
199) <p>
200) ……那么,请不要在安装之后就什么都不管了。你需要改变你的一些习惯,并重新配置你的软件!Tor,就它本身来说并 <B>不能</B>
201) 全部保持你的匿名。有一些常见的陷阱需要提防:
202) </p>
203)
204) <ol>
205) <li>
206) Tor only protects Internet applications that are configured to send their
207) traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic
208) just because you install it. We recommend you use <a
209) href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> with
210) the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> extension.
211) </li>
212)
213) <li>
214) Torbutton 会阻止浏览器插件,如 Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe's PDF 插件
215) 和其他:他们可能导致泄露你的 IP 地址。一些网站的功能可能受影响。例如,这意味着 YouTube 被禁用。如果你确实需要 Youtube,你可以 <a
216) href="<page torbutton/faq>#noflash">重新配置 Torbutton</a>
217) 允许它;但是请注意,这可能导致潜在的攻击。此外,像 Google 工具条这样的扩展会查询有关你访问站点的信息:它们可能绕过 Tor
218) 并/或泄露敏感信息。有些人喜欢使用两个浏览器(一个使用 Tor,另一个使用不安全的浏览)。
219) </li>
220)
221) <li>
222) 谨防 Cookies:如果你曾在未使用 Tor 的情况下浏览了某个站点,这个站点给你设置了一个 Cookie,那么,即使你又开始使用 Tor,那个
223) cookie 仍能用来确认你的身份。Torbutton 会安全的处理您的 Cookies。<a
224) href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> 能帮助您保留不想丢失的
225) Cookies。
226) </li>
227)
228) <li>
229) Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything
230) between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but
|
updated files for the website
Runa A. Sandvik authored 13 years ago
|
231) <a href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">it can't encrypt your
232) traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are
233) communicating sensitive information, you should use as much care as you
234) would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end
235) encryption and authentication.
|