Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
1) ## translation metadata
|
Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
2) # Based-On-Revision: 9450
|
Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
3) # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4)
5) #include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
6)
7) <div class="main-column">
8)
9) <a id="RunningTor"></a>
10) <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tor'a</a></h2>
11) <ul>
12) <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalacja Tor'a
13) na Win32</a></li>
14) <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tor'a na
15) Mac OS X</a></li>
16) <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tor'a na
17) Linux/BSD/Unix</a></li>
18) <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
19) SwitchProxy dla Tor'a</a></li>
20) <li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
21) serwera Tor'a</a></li>
22) <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
23) usług ukrytych Tor'a</a></li>
24) </ul>
25)
26) <a id="Support"></a>
27) <h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2>
28) <ul>
29) <li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Techniczne
30) FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie należy szukać.
31) <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
32) Toryfikacji różnych aplikacji</a> też jest popularny. (My
33) monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tor'a nie są
34) odpowiedzialni za zawrtość.)</li>
35) <li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem
36) częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tor'a.</li>
37) <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zostało napisane przez
38) prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne,
39) które są związane z projektem Tor'a w USA.</li>
40) <li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a>
41) zawiera wszystkie możliwe wpisy, które można umieścić w swoim <a
42) href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
43) torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do
44) wersji rozwojowej Tor'a</a>.</li>
45) <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki
46) Tor'a</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tor'a.
47) Zobacz!</li>
48) <li>Kanał IRC Tor'a (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów)
49) to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
50) <li>Mamy <a
51) href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
52) Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
53) href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
54) zgłaszać błędy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
55) bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce,
56) lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go
57) w naszym systemie.)</li>
58) <li>Wypróbuj listę mailingową or-talk <a href="#MailingLists">poniżej</a>.
59) <li>W ostateczności przejrzyj <a href="<page contact>">stronę
60) kontaktową Tor'a</a>.</li>
61) </ul>
62)
63) <a id="MailingLists"></a>
64) <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
65) <ul>
66) <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
67) jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach
68) i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.</li>
69) <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
70) jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia
71) o wersjach prerelease i release candidates.</li>
72) <li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a>
73) jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li>
74) <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów cvs</a>
75) może być ciekawa dla deweloperów.</li>
76) </ul>
77)
78) <a id="DesignDoc"></a>
79) <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
80) <ul>
81) <li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)
82) podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tor'a: są wersje
83) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
84) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
85) <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
86) (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
87) <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
88) PDF</a>.</li>
89) <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać
90) deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
91) <ul>
|
Modify website links to poi...
Nick Mathewson authored 17 years ago
|
92) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tor'a</a>
|
Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
93) (oraz <a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">bieżące wersje szkiców
|
Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
94) drugiej wersji specyfikacji</a>)</li>
|
Modify website links to poi...
Nick Mathewson authored 17 years ago
|
95) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
96) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogów Tor'a</a></li>
|
Polish translation update o...
Bogdan Drozdowski authored 17 years ago
|
97) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli Tor'a</a></li>
|
Modify website links to poi...
Nick Mathewson authored 17 years ago
|
98) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez Tor'a</a></li>
99) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w Torze</a></li>
100) <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Jak działają numery wersji Tor'a</a></li>
|