f904a82e98d1fcf6d412fb42ffade504805e2884
Andrew Lewman Additional Dutch translatio...

Andrew Lewman authored 16 years ago

1) ## translation metadata
2) # Based-On-Revision: 10367
3) # Last-Translator: solutions@janwoning.com
4) 
Andrew Lewman Fix the .nl contact title.

Andrew Lewman authored 16 years ago

5) #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact"
Andrew Lewman Additional Dutch translatio...

Andrew Lewman authored 16 years ago

6) 
7) <div class="main-column">
8) 
9) <h2>Tor: Contact</h2>
10) <hr />
11) 
12) <p>Indien u een probleem of vraag over het gebruik van Tor heeft,
13) raadpleeg dan eerst de
14) <a href="<page documentation>#Support">hulp sectie</a>.
15) Tor mensen besteden de meeste tijd aan het ontwikkelen van Tor (!)
16) Niemand is speciaal toegewezen aan het bieden van hulp. Probeer
17) daarom eerst zelf het probleem op te lossen, eer u <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

18) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">beleefd
Andrew Lewman Additional Dutch translatio...

Andrew Lewman authored 16 years ago

19) probeert een vrijwilliger te vinden</a>.</p>
20) 
21) <p>Als u ons echt nodig heeft, zie onderstaande opties. Alle adressen zijn
22) @torproject.org. In de praktijk gaat alle post naar dezelfde, kleine groep.
23) Wees dus a.u.b. geduldig en <a
24) href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">behulpzaam</a>. Stuur
25) uw bericht in het Engels, en hou het kort en zakelijk.</p>
26) 
27) <ul>
28) <li><tt>tor-ops</tt> gaat naar beheerders van de directory autoriteiten.
29) Gebruik dit adres als u een Tor server draait en een vraag of probleem
30) heeft met uw server.</li>
31) 
32) <li><tt>tor-webmaster</tt> corrigeert typ- &amp; spelfouten, verklaringen
33) en aanwijzigingen op de website en voegt nieuwe paragrafen toe welke u
34) ons toestuurt. V.w.b. dit laatste raden we aan eerst een proefversie in <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

35) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">de Tor wiki</a>
Andrew Lewman Additional Dutch translatio...

Andrew Lewman authored 16 years ago

36) te plaatsen.</li>
37) 
38) <li><tt>tor-volunteer</tt> verwelkomt documenten, bijgewerkte software,
39) toepassingen, ervaringen met hulpprogramma's, enz., ge�nspireerd
40) door onze <a
41) href="<page volunteer>">volunteer page</a>, danwel andere kwesties die u
42) heeft opgelost of over het grbruik van het Tor Project heeft opgescheven.
43) Het is niet nodig ons vooraf te informeren dat u ergens aan begint&mdash;zoals
44) bij alle vrijwillige Internet projecten trekken wij in eerste instantie veel
45) enthousiastelingen aan, die kort erop weer verdwijnen. Derhalve spitsen wij
46) ons met name toe op berichten over daadwerkelijke vooruitgang.</li>
47) 
48) <li><tt>tor-assistants</tt> fungeer als algemeen vergaar-adres voor
49) perscontacten en andere commentaren/kwesties.</li>
50) 
51) <li><tt>donations</tt> is voor vragen en suggesties over het <a href="<page
52) donate>">werven van fondsen voor de ontwikkelaars</a>. Meer giften betekent <a
Nick Mathewson Change all wiki.noreply to...

Nick Mathewson authored 16 years ago

53) href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">meer
Andrew Lewman Additional Dutch translatio...

Andrew Lewman authored 16 years ago

54) Tor</a>. Wij helpen graag met het bedenken van creatieve manieren om u
55) bij te laten dragen.</li>
56) 
57) <li>Mocht het, als laatste redmiddel, absoluut noodzakelijk is om individueel
58) met ons in contact te treden, volg dan de aanwijzingen op de <a
59) href="<page people>">mensen</a> pagina.</li>
60) </ul>
61) 
62)   </div><!-- #main -->
63)