git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
cb1a8481f
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fr
contact.wml
updated files for the website
Runa A. Sandvik
commited
cb1a8481f
at 2010-08-23 19:53:08
contact.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 3-low #include "head.wmi" TITLE="Tor: Contact" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <h2>Tor: Contacts</h2> <div class="underline"></div> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Contacts de Presse ou pour d'autres Médias ?</h3> <a href="<page press/index>">Voir notre page Presse</a> </div> <p>En premier lieu, si vous avez un problème ou une question à propos de Tor, allez voir la <a href="<page documentation>#Support">section Support</a> pour comprendre comment procéder. Les développeurs de Tor passent la plus grande partie de leur temps à développer Tor et personne n'est dévolu au support utilisateur, vous devez donc essayer de vous aider par vous même avant <a href="<page faq>#SupportMail">de trouver poliment un volontaire</a>.</p> <p>Si vous avez réellement besoin de nous contacter, il existes plusieurs approches. Toutes ces adresses se terminent par @torproject.org. Notez que dans la pratique, la plupart d'entre elles redirige vers le même petit groupe de personnes, donc soyez patient et <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">efficace</a>, et merci de vérifier que vous avez rédigé votre courriel en anglais.</p> <ul> <li><tt>tor-assistants</tt> est l'adresse "attrape-tout". Si vous voulez poser une question orientée, merci de lire les descriptions qui suivent.</li> <li><tt>tor-ops</tt> permet de contacter la personne qui gère les autorités d'annuaire. Utilisez-la si vous faîtes fonctionner un noeud Tor et que vous avez des questions ou des problèmes avec.</li> <li><tt>tor-webmaster</tt> can fix typos on the website, change wrong statements or directions on the website, and add new sections and paragraphs that you send us. You might want to make a draft of your new sections on <a href="<wiki>">the Tor wiki</a> first.</li> <li><tt>tor-volunteer</tt> est là pour lire vos documents, vos patchs, vos tests, vos expériences avec les applications concernées et tout ce qui a été inspiré par notre <a href="<page volunteer>">page sur la contribution</a> (ou d'autres problèmes que vous avez réglés ou documentés sur l'utilisation de Tor). Vous n'avez pas besoin de nous écrire avant de commencer quoi que ce soit -- comme tous les projets de contribution sur Internet, nous entendons parler de beaucoup de personnes excitées qui s'évanouissent peu après, c'est pourquoi nous sommes intéressés par vos progrès récents.</li> <li><tt>tor-translation</tt> permet d'ajouter de nouvelles <a href="<page translation>">traductions du site web</a> et de répondre aux questions relatives aux traductions existantes et en évolution.</li> <li><tt>tordnsel</tt> est l'alias pour la personne qui gère la liste de sortie tordns.</li> <li><tt>donations</tt> est reservée aux questions et commentaires à propos <a href="<page donate>">des dons en argent aux développeurs</a>. Plus il y aura de dons, plus il y aura de <a href="<page faq>#Funding">Tor</a>. Nous sommes à votre écoute si vous avez d'autres moyens plus créatifs sur lesquels vous désirez contribuer.</li> <li><tt>execdir</tt> est réservé pour la Presse et les Médias, les questions et les commentaires à propos de l'association à but non lucratif: marques déposées, affiliation et coordination, dons importants, contrats, licences et certification, etc.</li> </ul> </div> #include <foot.wmi>