git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
fa6527af2
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fr
documentation.wml
new and updated translations
Runa A. Sandvik
commited
fa6527af2
at 2010-03-03 22:01:52
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 2-medium #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utiliser Tor</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installer Tor sur Win32</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installer Tor sur Mac OS X</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installer Tor sur Linux/BSD/Unix</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">Installer Torbutton pour Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurer un noeud Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché Tor</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme de Tor, son passé, son présent, et son futur</a></h2> <ol> <li> D'abord, lisez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour avoir une idée générale de comment Tor fonctionne, ce qu'il fait, et qui l'utilise. </li> <li> <a href="<page download>">Installez le « tout en un » Tor</a> et l'essayer. Assurez vous d'avoir Firefox d'installé avant, et soyez sur d'avoir lu la <a href="<page download>#Warning">liste de mise en garde</a> sur les possibilités de fuites de votre anonymat. </li> <li> Notre <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> couvre toutes sortes de thèmes, incluant les questions traitant du paramètrage client ou relais, concernant les attaques d'anonymat, pourquoi nous n'avons pas construit Tor sur d'autres bases, etc. Il y a une <a href="<page faq-abuse>">FAQ sur les abus</a> séparée pour répondre aux questions fréquentes des ou à l'intention des opérateurs de relais. La <a href="<page eff/tor-legal-faq>">FAQ des contentieux Tor</a> est écrites par des juristes de l'EFF, et a pour but de vous apporter une vue d'ensemble de quelques problèmes légaux qui peuvent survenir du Projet Tor aux États-Unis. </li> <li>Le <a href="<page tor-manual>">manuel</a> liste toutes les entrées possibles que vous pouvez mettre dans votre fichier <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc</a>. Nous apportons également un <a href="<page tor-manual-dev>">manuel pour la version de développement de Tor</a>.</li> <li>Si vous avez des questions, nous avons un canal IRC (pour les utilisateurs, les opérateurs de relais, et les développeurs) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>. Si vous rencontrez un problème, spécialement un problème de stabilité, lisez <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">comment rapporter un bug Tor</a> en premier et nous fournir le maximum d'information à ce propos selon vos possibilités sur <a href="https://bugs.torproject.org/tor">notre bugtracker</a>. (Si votre bug concerne Polipo, votre navigateur, ou d'autres applications, merci de ne pas le rentrer dans notre bugtracker.) La <a href="#MailingLists">liste de diffusion or-talk</a> peut également être utile. </li> <li> <a href="https://blog.torproject.org/">Tor a maintenant un blog</a>. Nous essayons de le garder à jour toutes les une à deux semaines avec les dernières nouvelles. </li> <li> Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">diapositives</a>, <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>). Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, au temps ou nous étions financé par l'EFF et au temps où le réseau était encore assez petit, mais il apporte encore de bonnes notions sur comment fonctionne Tor et à quoi il sert. </li> <li> Jetez un œil sur <a href="#DesignDoc">nos documents de spécifications</a>. Notez que nous avons des spécifications dans le style RFC pour préciser exactement comment Tor est conçu. </li> <li> There's a skeletal <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">list of items we'd like to tackle in the future</a>. Alas, many of those items need to be fleshed out more before they'll make sense to people who aren't Tor developers, but you can still get a general sense of what issues need to be resolved next. </li> <li> Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in July 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>), Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December 2006 (<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design paper</a>), and Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>). We also have the What The Hack tutorial on hidden services (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">video</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slides</a>). </li> <li> Regardez la conférence « Sécuriser le réseau Tor » de Mike au Defcon en Juillet 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">diapositives</a>). Il décrit plusieurs manières d'attaquer les réseaux comme Tor et comment nous pouvons essayer de nous défendre contre celles-ci, et il introduit la collection de scripts <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>. </li> <li> Étudiez les <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">processus Tor proposés à la modifications de nos spécifications</a>, et consultez les <a href="<gittree>doc/spec/proposals">propositions existantes</a>. </li> <li> Notre <a href="<gitblob>doc/TODO">fichier TODO de développeur</a> commence par un calendrier de promesses — choses que <a href="<page sponsors>">nos sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste également d'autres tâches et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement. </li> <li> Une fois dans le rythme, les choses continueront de changer rapidement. La <a href="#MailingLists">liste de diffusion or-dev</a> est l'endroit où les discussions complexes arrivent, et le canal #tor sur IRC est l'endroit où les discussions moins complexes prennent place. </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information sur les listes de diffusion</a></h2> <ul> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion or-announce</a> est une liste a faible trafic pour les annonces de nouvelles versions et les mises à jour de sécurité. Tout le monde devrait souscrire à cette liste. Il y a également <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">un flux RSS</a> de la liste or-announce sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est l'endroit où les discussions arrivent, et où nous envoyons les notifications de pré-versions et les versions candidates.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">liste or-dev</a> est pour les développeurs seulement et a un très faible trafic.</li> <li>Une liste de diffusion destinée aux <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">gestionnaires de miroirs</a> pour les nouveaux miroirs de site et le support <a href="<page mirrors>">des miroirs de site actuels</a>.</li> <li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits git et svn</a> peut-être interessante pour les développeurs.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">liste de diffusion tor-relays</a> est l'endroit désigné pour discuter du fonctionnement, de la configuration, de la gestion courante de votre noeud Tor. Si vous faîtes fonctionner actuellement un noeud ou que vous pensez le faire, cette liste est pour vous.</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documents de spécifications</a></h2> <ul> <li>The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our justifications and security analysis for the Tor design: <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> and <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a> versions available.</li> <li>Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in draft form) details more recent experiences and directions: <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">PDF draft</a>.</li> <li>Notre papier au WEIS 2006 — <b>L'Anonymat aime les entreprises : De l'utilisation et de son effet sur le réseau</b> — explique en quoi l'utilisation des systèmes anonymes est importante pour leur sécurité: <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li> <li>Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a> and <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">HTML draft</a>. Want to <a href="<page volunteer>#Coding">help us build it</a>?</li> <li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment d'informations pour créer une version compatible de Tor : <ul> <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Spécifications principales de Tor </a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Version 3 des spécifications de serveur d'annuaire</a> (anciennement les <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> et <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> des spécifications d'annuaire)</li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Spécification du protocole de contrôle de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du « rendezvous » Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de chemin de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Noms de machines spéciaux dans Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Gestion de SOCKS et de ses extensions par Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les versions de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/proposals">In-progress drafts of new specifications and proposed changes</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Liens utiles</a></h2> <ul> <li>Le <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">wiki Tor</a> rassemble un grand nombre de contributions faites par les utilisateurs de Tor. Jetez-y un coup d'oeil.</li> <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Une liste de programmes auxiliaires qui peuvent être utilisés en association avec Tor</a>.</li> <li><a href="https://check.torproject.org/">Le détecteur Tor</a> ou <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">L'autre Detecteur Tor</a> essaye de déterminer si vous utilisez Tor ou non.</li> <li>Allez voir l'une des pages sur l'état de Tor comme <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">celle de blutmagie</a>, ou <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">celle de kgprog</a>, ou encore la page de Xenobite <a href="https://torstat.xenobite.eu/">état du noeud Tor</a>. Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à jour que celles utilisées par votre client Tor, car ce dernier va chercher les listes d'annuaires et les combine localement. </li> <li>Lisez <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces documents</a> (en particulier ceux mis en valeur) pour des informations sur les systèmes de communications anonymes.</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2> Parcourez le <b>dépôt des sources</b> de Tor: <ul> <li><a href="<gitrepo>">Parcourir l'arborescence de répertoire du dépôt des sources directement</a></li> <li>Accès à Git et au SVN: <ul> <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> <li>La branche de développement est nommée <kbd>master</kbd>. Les branches de maintenance sont nommées <kbd>maint-0.2.0</kbd> et <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li> <li><b>empreinte du certificat HTTPS du dépôt Git:</b> 8D:58:41:85:9C:2B:82:84:7C:84:0E:B9:BB:58:16:AC</li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> </ul> </li> <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au logiciel Tor.</a></li> </ul> </div> <!-- #main --> <!--PO4ASHARPBEGINinclude <foot.wmi> PO4ASHARPEND-->