git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
d9f20e41d
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
de
translation.wml
- updated german translation page
Jens Kubieziel
commited
d9f20e41d
at 2008-03-03 22:49:18
translation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Based-On-Revision: 13774 # Last-Translator: jens@kubieziel.de #include "head.wmi" TITLE="Tor: Richtlinien zur �bersetzung" <div class="main-column"> <h2>Tor: Richtlinien zur �bersetzung</h2> <hr /> <p>Wenn du gern dabei helfen m�chtest, die Webseite des Torprojektes zu �bersetzen und Dokumentation in anderen Sprachen zu schaffen, findest du hier einige Richtlinien, die dir dabei helfen sollen. <br /> Um einen �berblick zu bekommen, wie aktuell unsere �bersetzungen sind, haben wir eine kleine Seite mit dem <a href="<page translation-status>">�bersetzungsstatus</a> eingerichtet. </p> <p>Wir sind nat�rlich daran interessiert, die komplette Webseite in jeder Sprache �bersetzt zu haben. Aber schon einige wenige Seiten sind sehr hilfreich. Wir freuen uns �ber jede Seite, die �bersetzt wird bzw. �ber Fehler, die du in den bestehenden Seiten findest. </p> <ol> <li>Schaue im <a href="<svnsandbox>website/en/">SVN-Verzeichnis der Webseite</a> nach den .wml-Dateien. Die wichtigsten sind dabei <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>, <code>download*.wml</code>, <code>documentation.wml</code>, <code>foot.wmi</code> und <code>navigation.wmi</code>. Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du diese oder auch mehr �bersetzen k�nntest: �bersetzungen von den ".wml" Dateien in <a href="<svnsandbox>website/docs/en/"><svnsandbox>website/docs/en/</a> w�ren als n�chstes n�tlich. Du kannst einen Blick auf das <a href="<svnwebsite>/de/">deutsche Archiv</a> werfen, um Beispiele f�r die gew�nschten Formate zu erhalten.</li> <li>Die erste Zeile der �bersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br /> <samp># Based-On-Revision: 13000</samp><br /> Dabei ist 13000 die Revisionsnummer der Originaldatei. Dadurch kann man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Dazu kannst du entweder einen Blick auf das Verzeichnis <a href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a> im SVN werfen oder manuell die aktuelle Version <a href="<page documentation>#Developers">auschecken</a>.</li> <li>Die zweite Zeile der �bersetzten Datei sollte die E-Mailadresse des �bersetzers sein:<br /> <samp># Last-Translator: abc at example.com</samp><br /> Dann k�nnen wir dich kontaktieren, falls die Seiten korrigiert oder auf einen neueren Stand gebracht werden m�ssen. (Da die Seiten im Netz stehen und Spammer diese finden werden, sollte du deine Adresse eventuell verschleihern oder eine separate nehmen.)</li> <li>Wir h�tten auch gern die Diagramme der <a href="<page overview>">�bersichtsseite</a> in der jeweiligen Landessprache. Schicke uns einfach den Text, der in die Diagramme geh�rt. Wir machen dann neue Versionen der Bilder.</li> <li>�bersetzte Seiten sollten zu den anderen �bersetzten Seiten verlinken. Im Allgemeinen geschieht das automatisch: Der Ausdruck <code><page download></code> verlinkt die �bersetzte Version, falls es eine gibt.</li> <li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wmi beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: <q>Weder die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische Version, erh�ltlich bei https://www.torproject.org/</q></li> <li>Nutze valide <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Charakterentit�ten</a>. Auch wenn die meisten Browser heutzutage die Zeichen korrekt anzeigen, m�chten wir auf der sicheren Seite sein. Somit erhalten wir keine Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen k�nnen. Falls du ein Zeichen ben�tigst, welches nicht zu ISO-8859-1 geh�rt, f�ge <code>CHARSET="UTF-8"</code> zum Ende der Zeile, die mit <code>#include "head.wmi"</code> beginnt, hinzu.</li> <li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein. Du kannst deine Seite bei <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li> <li>Wenn du ein paar Seiten fertig hast, sende diese an die <tt>tor-translation</tt>-Adresse, die auf der <a href="<page contact>">Kontaktseite</a>. (Falls du �nderngen an den bestehenden Seiten vorschlagen m�chtest, nutze bitte ein diff-Programm, um einen Patch zu erzeugen.) Wenn du gern deine �bersetzung weiter pflegen m�chtest, lass es uns wissen und wir geben wir gern einen Zugang zu unserem SVN. So kannst du die Seiten direkt pflegen.</li> </ol> <p>Andere Projekte, die in Beziehung zu Tor stehen, suchen ebenfalls �bersetzer. Schaue dir die Richtlinien zur <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">�bersetzung von Vidalia</a> an.</p> </div><!-- #main --> #include <foot.wmi>