git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
50923011b
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fr
documentation.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
50923011b
at 2010-05-25 20:10:19
documentation.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 2-medium #include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <a id="RunningTor"></a> <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Utiliser Tor</a></h2> <ul> <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Installer Tor sur Win32</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installer Tor sur Mac OS X</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installer Tor sur Linux/BSD/Unix</a></li> <li><a href="<page torbutton/index>">Installer Torbutton pour Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurer un relais Tor</a></li> <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Configurer un service caché Tor</a></li> </ul> <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a> <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Rentrer dans le rythme de Tor, son passé, son présent, et son futur</a></h2> <ol> <li> D'abord, lisez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour vous faire une première idée sur comment Tor fonctionne, sur ce qu'il fait, et sur qui l'utilise. </li> <li> <a href="<page download>">Installez le Pack Tor</a> et essayez-le. Assurez vous d'avoir installé Firefox auparavant, et soyez sûr d'avoir lu la <a href="<page download>#Warning">liste des mises en garde</a> sur les possibilités de fuites de votre anonymat. </li> <li> Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> covers all sorts of topics, including questions about setting up a client or relay, concerns about anonymity attacks, why we didn't build Tor in other ways, etc. There's a separate <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> to answer common questions from or for relay operators. The <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> is written by EFF lawyers, and aims to give you an overview of some of the legal issues that arise from the Tor project in the US. </li> <li>The <a href="<page tor-manual>">manual</a> lists all the possible entries you can put in your <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#Imsupposedtoeditmytorrc.Whatdoesthatmean">torrc file</a>. We also provide a <a href="<page tor-manual-dev>">manual for the development version of Tor</a>.</li> <li>If you have questions, we have an IRC channel (for users, relay operators, and developers) at <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>. If you have a bug, especially a crash bug, read <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#MyTorkeepscrashing.">how to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information about it as you can in <a href="https://bugs.torproject.org/tor">our bugtracker</a>. (If your bug is with Polipo, your browser, or some other application, please don't put it in our bugtracker.) The <a href="#MailingLists">or-talk mailing list</a> can also be useful. </li> <li> <a href="https://blog.torproject.org/">Tor a maintenant un blog</a>. Nous essayons de le garder à jour toutes les une à deux semaines avec les dernières nouvelles. </li> <li> Téléchargez et visionnez les présentations au « What The Hack » (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">diapositives</a>, <a href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">résumé</a>). Cette présentation a eu lieu en juillet 2005, à l'époque où nous étions financé par l'EFF et où le réseau était encore assez petit, mais il continue à offrir une bonne compréhension de la manière dont Tor fonctionne et à quoi il sert. </li> <li> Jetez un œil sur <a href="#DesignDoc">nos documents de spécifications</a>. Notez que nous avons des spécifications dans le style RFC pour préciser exactement comment Tor est conçu. </li> <li> Il existe une <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">liste très réduite d'éléments que nous souhaiterions aborder dans le futur</a>. Hélas, beaucoup de ces points devraient être approfondis avant qu'ils puissent avoir un sens pour des nons dévelopeurs Tor, mais vous pouvez tout de même avoir une idée des questions à résoudre prochainement. </li> <li> Téléchargez et regardez les présentations de Nick sur les « Changements Techniques depuis 2004 » à la Defcon de juillet 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">diaporama</a>), La présentation de Roger « Résistance au blocage et contournement » au 23C3 de décembre 2006 (<a href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">diaporama</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">résumé</a>, <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">document de spécifications</a>), et la présentation des « Évènements courant en 2007 » de Roger au 24C3 en décembre 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">diaporama</a>, <a href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">résumé</a>). Nous avons également le tutoriel « What The Hack » sur les services cachés (<a href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">diaporama</a>). </li> <li> Regardez la conférence « Sécuriser le réseau Tor » de Mike au Defcon en Juillet 2007 (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">vidéo</a>, <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">diapositives</a>). Il décrit plusieurs manières d'attaquer les réseaux comme Tor et comment nous pouvons essayer de nous défendre contre celles-ci, et il introduit la collection de scripts <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>. </li> <li> Étudiez les <a href="<gitblob>doc/spec/proposals/001-process.txt">processus Tor proposés à la modifications de nos spécifications</a>, et consultez les <a href="<gittree>doc/spec/proposals">propositions existantes</a>. </li> <li> Notre <a href="<gitblob>doc/TODO">fichier TODO de développeur</a> commence par un calendrier de promesses — choses que <a href="<page sponsors>">nos sponsors</a> ont payé pour voir achevées. Elle liste également d'autres tâches et thèmes que nous aimerions attaquer prochainement. </li> <li> Une fois dans le rythme, les choses continueront de changer rapidement. La <a href="#MailingLists">liste de diffusion or-dev</a> est l'endroit où les discussions complexes arrivent, et le canal #tor sur IRC est l'endroit où les discussions moins complexes prennent place. </li> </ol> <a id="MailingLists"></a> <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information sur les listes de diffusion</a></h2> <ul> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">liste de diffusion or-announce</a> est une liste a faible trafic pour les annonces de nouvelles versions et les mises à jour de sécurité. Tout le monde devrait souscrire à cette liste. Il y a également <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">un flux RSS</a> de la liste or-announce sur <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">liste or-talk</a> est l'endroit où les discussions se déroulent, et où nous envoyons les notifications de pré-versions et les versions candidates.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">liste de diffusion tor-relays</a> est l'endroit désigné pour discuter du fonctionnement, de la configuration, de la gestion courante de votre noeud Tor. Si vous faîtes fonctionner actuellement un noeud ou que vous pensez le faire, cette liste est pour vous.</li> <li>La <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">liste or-dev</a> est pour les développeurs seulement et a un très faible trafic.</li> <li>Une liste de diffusion destinée aux <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">gestionnaires de miroirs</a> pour les nouveaux miroirs de site et le support <a href="<page mirrors>">des miroirs de site actuels</a>.</li> <li>La liste pour les <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commits git et svn</a> peut-être intéressante pour les développeurs.</li> <li>An automated list for <a href="http://archives.seul.org/tor/bugs/">bug reports from trac</a> may be interesting for users and developers.</li> </ul> <a id="DesignDoc"></a> <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Documents de spécifications</a></h2> <ul> <li>Le <b>document de conception</b> (publié lors de Usenix Security en 2004) présente notre analyse de sécurité, et notre point de vue sur la conception de Tor : disponible en versions <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> et <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li> <li>Notre publication suivante : <b>les défis de l'anonymat avec un court délai de réponse</b> (encore à l'état d'ébauche) expose des expériences et des tendances plus récentes : <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">l'ébauche au format PDF</a>.</li> <li>Notre papier au WEIS 2006 — <b>L'Anonymat aime les entreprises : De l'utilisation et de son effet sur le réseau</b> — explique en quoi l'utilisation des systèmes anonymes est importante pour leur sécurité: <a href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li> <li>Nos spécifications préliminaires visant à rendre plus difficile le blocage des firewalls pour l'accès au réseau Tor est décrit sur <b>Architecture d'un système résistant au blocage</b> : <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">l'ébauche au format PDF</a> et <a href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">l'ébauche au format HTML</a>. Vous êtes intéressé pour <a href="<page volunteer>#Coding">nous aider à le coder</a> ?</li> <li>Les <b>spécifications</b> visent à donner aux développeurs suffisamment d'informations pour créer une version compatible de Tor : <ul> <li><a href="<gitblob>doc/spec/tor-spec.txt">Spécifications principales de Tor </a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec.txt">Version 3 des spécifications de serveur d'annuaire</a> (anciennement les <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v1.txt">version 1</a> et <a href="<gitblob>doc/spec/dir-spec-v2.txt">version 2</a> des spécifications d'annuaire)</li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/control-spec.txt">Spécification du protocole de contrôle de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">Spécification du « rendezvous » Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/path-spec.txt">Spécification de la sélection de chemin de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/address-spec.txt">Noms de machines spéciaux dans Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/socks-extensions.txt">Gestion de SOCKS et de ses extensions par Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/version-spec.txt">Comment sont numérotés les versions de Tor</a></li> <li><a href="<gitblob>doc/spec/proposals">Travail en cours sur les nouvelles spécifications et sur les changements proposés</a></li> </ul></li> </ul> <a id="NeatLinks"></a> <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Liens utiles</a></h2> <ul> <li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li> <li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms">A list of supporting programs you might want to use in association with Tor</a>.</li> <li><a href="https://check.torproject.org/">Le détecteur Tor</a> ou <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">L'autre Detecteur Tor</a> essaye de déterminer si vous utilisez Tor ou non.</li> <li>Allez voir l'une des pages sur l'état de Tor comme <a href="http://torstatus.blutmagie.de/">celle de blutmagie</a>, ou <a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">celle de kgprog</a>, ou encore la page de Xenobite <a href="https://torstat.xenobite.eu/">état du noeud Tor</a>. Souvenez vous que ces listes peuvent ne pas être aussi à jour que celles utilisées par votre client Tor, car ce dernier va chercher les listes d'annuaires et les combine localement. </li> <li>Lisez <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">ces documents</a> (en particulier ceux mis en valeur) pour des informations sur les systèmes de communications anonymes.</li> </ul> <a id="Developers"></a> <h2><a class="anchor" href="#Developers">Pour les développeurs</a></h2> Parcourez le <b>dépôt des sources</b> de Tor: <ul> <li><a href="<gitrepo>">Parcourir l'arborescence de répertoire du dépôt des sources directement</a></li> <li>Accès à Git et au SVN: <ul> <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> <li>La branche de développement est nommée <kbd>master</kbd>. Les branches de maintenance sont nommées <kbd>maint-0.2.0</kbd> et <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li> <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> </ul> </li> <li><a href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au logiciel Tor.</a></li> </ul> </div> #include <foot.wmi>