git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
06d20fd54
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
es
index.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
06d20fd54
at 2010-09-17 21:43:21
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: Anonimato online</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Sumario</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">¿Por qué Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">¿Quién utiliza Tor?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">¿Qué es Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Descargar Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Apoya Tor: ¡dona!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor es un proyecto software que le ayuda a defenderse contra el <a href="<page overview>">análisis de tráfico</a>, una forma de vigilancia de la red que amenaza la libertad personal y la privacidad, la confidencialidad en los negocios y relaciones, y la seguridad del estado. </p> <p>Tor le protege transmitiendo sus comunicaciones a través de una red distribuída de repetidores llevados por voluntarios de todo el mundo: evita que alguien que observa su conexión a Internet aprenda qué sitios visita, y evita que los sitios que visita aprendan su posición física. Tor funciona con muchas de sus aplicaciones existentes, incluyendo navegadores web, clientes de mensajería instantánea, acceso remoto, y otras aplicaciones basadas en el protocolo TCP. </p> <p> Cientos de miles de personas de todo el mundo usan Tor para una gran variedad de razones: periodistas y bloggers, trabajadores por los derechos humanos, fuerzas del orden, soldados, corporaciones, ciudadanos de regímenes represivos, y ciudadanos ordinarios. Vea la página <a href="<page torusers>">¿Quién usa Tor?</a> para ejemplos de usuarios Tor típicos. Vea la <a href="<page overview>">página de perspectiva</a> para una explicación más detallada de lo que hace Tor, por qué esta diversidad de usuarios es importante, y cómo funciona Tor. </p> <p>Tor no encripta magicamente todas sus actividades de Internet. Debes <a href="<page download>#Warning">entender que es lo que puede hacer y no hacer Tor para usted.</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor es una organización sin animo de lucro 501(c)(3) en Estados Unidos cuya misión es proteger su tráfico de Internet para evitar análisis. Por favor haz <a href="<page donate>">una donación deducible de impuestos. </p> <a id="Noticias"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Noticias</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>16 September 2010: Tor announces <a href="<page press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Ten Things to Look for in a Circumvention Tool</a>.</li> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29 de Marzo de 2010: Tor y Printfection anuncian la tienda Tor. Más detalles disponible en: <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">comunicado de prensa</a>.</li> <li>Estamos buscando activamente financiación y nuevos patrocinadores.</b> Si su organización tiene interés en mantener rápida y útil la red Tor, por favor <a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. <a href="<page sponsors>">Los patrocinadores de Tor</a> tendrán atención personalizada, mejor soporte, publicidad (si la desean) e influiránen la dirección de nuestra investigación y desarrollo.<a href="<page donate>">Por favor done.</a> </li> </ul> <p><a href="<page news>">Más noticias</a> | <a href="<page press/index>">Notas de prensa</a> | <a href="<page tormedia>">Tor en las noticias</a></p> </div> #include <foot.wmi>