git.schokokeks.org
Repositories
Help
Report an Issue
tor-webwml.git
Code
Commits
Branches
Tags
Suche
Strukturansicht:
06d20fd54
Branches
Tags
bridges
docs-debian
jobs
master
press-clips
tor-webwml.git
fi
index.wml
new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik
commited
06d20fd54
at 2010-09-17 21:43:21
index.wml
Blame
History
Raw
## translation metadata # Revision: $Revision$ # Translation-Priority: 1-high #include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" <div class="main-column"> <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> <h2>Tor: Anonymiteetti netissä</h2> <!-- BEGIN SIDEBAR --> <div class="sidebar"> <h3>Yhteenveto</h3> <p></p> <p><a href="<page overview>#overview">Miksi Tor?</a></p> <p><a href="<page torusers>">Kuka käyttää Torria?</a></p> <p><a href="<page overview>#thesolution">Mikä on Tor?</a></p> <div class="underline"></div> <div class="downloadbutton"> <p><a href="<page easy-download>">Lataa Tor</a></p> </div> <div class="donatebutton"> <p><a href="<page donate>">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a></p> </div> </div> <!-- END SIDEBAR --> <div class="underline"></div> <p>Tor on ilmainen ohjelma ja avoin verkko joka auttaa taistelussa internetissä tapahtuvaa <a href="<page overview>">liikenteenseurantaa</a> vastaan. Verkkoliikentaan analysointi ja seuranta uhkaa ja heikentää yksityisyyttä, luottamuksellisuutta ja henkilökohtaista vapautta verkossa.</p> <p>Torrin suojaus perustuu verkkoliikenteen kierrättämiseen hajautetun, ympäri maapalloa sijaitsevien, vapaaehtoisten ylläpitämien välitinpalvelinten verkoston kautta. Se ehkäisee sen seuraamisen millä sivustoilla vierailet. Se ehkäisee sivustoja joilla vierailet saamasta selville sijaintiasi. Tor toimii internetselaimien, pikaviestimien, etäkirjautumisen ja muiden TCP protokollaa käyttävien sovellusten kanssa. </p> <p> Sadat tuhannet ihmiset ympäri maailmaa käyttävät Torria eri syistä. Sitä käyttää toimittajat ja bloggaajat, ihmisoikeusaktivistit, eri viranomaiset ja valtiolliset elimet, ihmisoikeuksia ja vapautta rajoittavien maiden kansalaiset sekä ihan tavalliset matti meikäläiset. Tutustu <a href="<page torusers>">Tor käyttäjät</a> sivuun nähdäksesi esimerkkejä tyypillisistä Tor käyttäjistä. Tutustu <a href="<page overview>">yleiskuvaus </a> sivuun jos haluat yksityiskohtaisempaa tietoa mitä Tor tekee, ja miksi laaja käyttäjäkunta on tärkeää. </p> <p>Tor ei kuitenkaan salaa kaikkea Internet liikennettäsi. Sinun on hyvä <a href="<page download>#Warning">ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei tee</a>.</p> <p> Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as hard to set up as you might think, and can significantly <a href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.) If running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p> <p>Tor on rekisteröity usassa (501 (c) (3) U.S.) ja on voittoa tuottamaton. Sen tarkoituksena on mahdollistaa anonyymi internetin käyttö. Voit tehdä <a href="<page donate>">verovähennyskelpoisen (usa) lahjoituksen.</a> </p> <a id="News"></a> <h2><a class="anchor" href="#News">Uutisia</a></h2> <div class="underline"></div> <ul> <li>16 September 2010: Tor announces <a href="<page press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Ten Things to Look for in a Circumvention Tool</a>.</li> <li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL compatibility issues and lets relays defend themselves from connection floods. Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full announcement</a> for the list of changes.</li> <li>29 Maaliskuuta 2010: Tor ja Printfection julkistivat The Tor Store:n. Lisää <a href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">lehdistötiedotteessa</a>.</li> <li><b>Etsimme jatkuvasti sponsoreita ja rahoitusta.</b> Jos sinun organisaatiosi on kiinnostunut pitämään Tor verkko käytettävänä ja nopeana, niin <a href="<page contact>">ota yhteyttä</a>. <a href="<page sponsors>">Tor Sponsorit</a> saavat myös henkilökohtaisempaa palvelua, parempaa tukea, julkisuutta (niin halutessaan), ja mahdollisuuden vaikuttaa tutkimuksemme ja kehityksemme suuntaviivoihin. <a href="<page donate>">Lahjoita.</a></li> </ul> <p><a href="<page news>">Lisää uutisia</a> | <a href="<page press/index>">Lehdistötiedotteet</a> | <a href="<page tormedia>">Tor uutisissa</a></p> </div> #include <foot.wmi>